Form No. 3409-778 Rev B Cortacésped con conductor Z Master® Serie Professional 5000 con cortacésped de descarga lateral TURBO FORCE® de 152 cm (60") Nº de modelo 74915—Nº de serie 400000000 y superiores Registre su producto en www.Toro.com.
Este sistema de encendido por chispa cumple la norma canadiense ICES-002 responsable de operar el producto de forma correcta y segura.
Mantenimiento ........................................................ 33 Calendario recomendado de mantenimiento .......................................................... 33 Procedimientos previos al mantenimiento ........... 34 Mantenimiento y seguridad............................... 34 Lubricación .......................................................... 35 Uso de lubricación en forma de aceite ligero o spray .......................................................... 35 Cómo engrasar el cortacésped ...
Seguridad Sustitución de la correa de transmisión de la bomba hidráulica........................................... 56 Mantenimiento del sistema de control .................. 57 Ajuste de la posición de las palancas de control ........................................................... 57 Ajuste de los acoplamientos de control de movimiento ................................................... 57 Ajuste del amortiguador de control de movimiento ...................................................
Indicador de pendientes g011841 Figura 3 Esta página puede copiarse para uso personal. 1. La pendiente máxima en que puede utilizarse la máquina con seguridad es de 15 grados. Utilice el Diagrama de pendientes para determinar el ángulo de una pendiente antes de proseguir. No utilice esta máquina en pendientes de más de 15 grados. Doble por la línea correspondiente a la pendiente recomendada. 2. Alinee este borde con una superficie vertical (árbol, edificio, el poste de una valla, etc.). 3.
Pegatinas de seguridad e instrucciones Las pegatinas de seguridad e instrucciones están a la vista del operador y están ubicadas cerca de cualquier zona de peligro potencial. Sustituya cualquier pegatina que esté dañada o que falte. decal58-6520 decal106-5517 58-6520 106-5517 1. Grasa 1. Advertencia – no toque la superficie caliente. decal93-7818 93-7818 1.
decal110-2067 110-2067 decal116-5988 116-5988 1. Freno de estacionamiento – puesto 2. Freno de estacionamiento – quitado decal110-2068 110-2068 decal116-1716 116-1716 1. Lea el manual del operador. 1. 2. 3. 4. 5. Combustible Vacío Medio Lleno Batería 6. 7. 8. 9. 10. decal112-9028 Contador de horas Toma de fuerza Freno de estacionamiento Punto muerto Interruptor de presencia del operador 112-9028 1.
decal117-3864 117-3864 1. Lea el manual del operador. 2. Llene hasta la parte inferior del cuello de llenado; advertencia – no llene demasiado el depósito. decal117-0346 117-0346 1. Peligro de fuga de combustible – lea el manual del operador; no intente retirar la barra antivuelco; no suelde, taladre ni modifique la barra antivuelco de ninguna manera. decal117-3848 117-3848 1. Peligro de objetos arrojados – mantenga a otras personas a una distancia prudencial de la máquina. 2.
decal126-2055 126-2055 1. Par de apriete de las tuercas de las ruedas: 129 N·m (95 pies-libra) (4 uds) 2. Par de apriete de la tuerca de los bujes de las ruedas: 319 N·m (235 pies-libra) 3. Lea y comprenda el Manual del operador antes de realizar cualquier tarea de mantenimiento; compruebe el par de apriete después de las primeras 100 horas, y luego cada 500 horas. decal127-0326 127-0326 1. Lea el manual del operador. 3.
decal125-9383 125–9383 1. Compruebe el fluido hidráulico cada 50 horas de uso. 3. Compruebe la presión de los neumáticos cada 50 horas de uso. 4. Lea el Manual del operador antes de realizar cualquier operación de mantenimiento. 2. Lea las instrucciones de lubricación de la máquina que figuran en el manual del operador.
decal132-0871 132-0871 Nota: Esta máquina cumple la prueba de estabilidad estándar de la industria en las pruebas estáticas laterales y longitudinales con la pendiente máxima recomendada indicada en la pegatina. Revise las instrucciones del Manual del operador sobre la operación de la máquina en pendientes, y compruebe las condiciones en las que se va a utilizar la máquina para determinar si la máquina puede utilizarse en las condiciones reinantes en un día y un lugar determinados.
El producto Contador de horas El contador de horas registra el número de horas de operación de la máquina. Funciona cuando el motor está en marcha. Utilice el recuento de horas para programar el mantenimiento regular (Figura 6). Indicador de combustible El indicador de combustible está situado junto al contador de horas, y las barras se encienden cuando el interruptor de encendido está en posición de CONECTADO (Figura 6).
Control del acelerador Especificaciones El acelerador controla la velocidad del motor y tiene un ajuste variable continuo de LENTO a RÁPIDO (Figura 5). Nota: Especificaciones y diseño están sujetos a modificación sin previo aviso. Anchura Control del estárter Sin carcasa 135 cm (53") Utilice el estárter para poner en marcha el motor en frío. Tire del mando del estárter hacia arriba para activarlo. Presione el pomo del estárter hacia abajo para desactivarlo (Figura 5).
Operación • No retire el tapón de combustible ni añada combustible al depósito de combustible si el motor está en marcha o está caliente. Nota: Los lados derecho e izquierdo de la máquina se determinan desde la posición normal del operador. • No reposte combustible dentro de un edificio. • No guarde la máquina o un recipiente de combustible en un lugar donde pudiera haber una llama desnuda, chispas o una llama piloto, por ejemplo en un calentador de agua u otro electrodoméstico.
de 30 días), sin plomo, de 87 o más octanos (método de cálculo (R+M)/2). Etanol: Es aceptable el uso de gasolina con hasta el 10% de etanol (gasohol) o el 15% de MTBE (éter metil tert-butílico) por volumen. El etanol y el MTBE no son lo mismo. No está autorizado el uso de gasolina con el 15% de etanol (E15) por volumen.
cortacéspedes es mayor cuando éstos son nuevos, lo que supone una carga adicional para el motor. Las máquinas nuevas necesitan un periodo de rodaje de 40–50 horas para desarrollar la máxima potencia y el mejor rendimiento. Uso del sistema de protección antivuelco (ROPS) ADVERTENCIA Para evitar lesiones o la muerte en caso de un vuelco: mantenga la barra antivuelco en posición totalmente elevada y bloqueada, y utilice el cinturón de seguridad. Asegúrese de que el asiento está sujeto a la máquina.
Primero la Seguridad Le rogamos lea todas las instrucciones y símbolos relativos a la seguridad en la sección de seguridad. El conocer esta información puede ayudar a evitarle lesiones a usted o a otras personas. PELIGRO La operación sobre hierba mojada o en pendientes escarpadas puede hacer que la máquina patine y que usted pierda el control. • No opere en pendientes o cuestas de más de 15 grados. g000963 Figura 9 • Reduzca la velocidad y extreme las precauciones en cuestas o pendientes. 1.
Uso del sistema de interruptores de seguridad ADVERTENCIA Si los interruptores de seguridad están desconectados o dañados, la máquina podría ponerse en marcha inesperadamente, causando lesiones personales. • No manipule los interruptores de seguridad. g009181 Figura 11 1. Los triángulos se encienden cuando los componentes del sistema de seguridad están en la posición correcta.
Cómo ajustar la suspensión del asiento ponga cualquiera de las palancas de control de movimiento en posición central y muévala (hacia adelante o hacia atrás); el motor debe pararse. Repita con la otra palanca de control. 5. El asiento puede ajustarse para que la conducción sea más suave y cómoda. Coloque el asiento en la posición más cómoda para usted.
• • • • • • • • • • • • • • • • Asegúrese de que el cinturón de seguridad esté que el freno de estacionamiento está puesto y que usted se encuentra en el puesto del operador. Mantenga las manos y los pies alejados de las unidades de corte. Manténgase alejado del conducto de descarga en todo momento. Mire hacia atrás y hacia abajo antes de poner marcha atrás para asegurarse de que el camino está despejado.
g008945 Figura 17 g027334 Figura 15 Cómo desengranar el mando de control de las cuchillas (TDF) Desactivación del freno de estacionamiento g009174 Figura 18 g027335 Uso del acelerador Figura 16 Puede mover el control del acelerador entre las posiciones de RÁPIDO y LENTO (Figura 19). Uso del mando de control de las cuchillas (TDF) Utilice siempre la posición RÁPIDO al activar la carcasa de corte con el mando de control de las cuchillas (TDF).
Importante: No active el motor de arranque durante más de 5 segundos cada vez. Si el motor no arranca, deje que se enfríe durante 15 segundos entre intentos. Si no se siguen estas instrucciones, puede quemarse el motor de arranque. Nota: Pueden ser necesarios varios intentos de arranque para arrancar el motor por primera vez después de quedarse el sistema de combustible totalmente vacío de combustible. g008947 Figura 20 2. Gire la llave de contacto para parar el motor.
Uso de las palancas de control de movimiento g027337 Figura 22 g004532 Figura 23 1. Palanca de control de movimiento – posición de BLOQUEO/PUNTO MUERTO 2. Posición central de desbloqueo Importante: Asegúrese de que la válvula de cierre de combustible está cerrada antes de transportar o almacenar la máquina; si no, puede haber fugas de combustible. Ponga el freno de estacionamiento antes de transportar la máquina.
2. CUIDADO La máquina puede girar muy rápidamente. El operador puede perder el control de la máquina y causar lesiones personales o daños a la máquina. • Extreme las precauciones al girar. • Reduzca la velocidad de la máquina antes de hacer giros cerrados. Para ir hacia atrás, tire lentamente de las palancas de control de movimiento hacia atrás (Figura 25). Conducción hacia adelante Nota: El motor se parará cuando usted mueva las palancas de control de tracción con el freno de estacionamiento puesto.
PELIGRO Si la máquina no tiene correctamente montado un deflector de hierba, una tapa de descarga o un recogedor completo, usted y otras personas están expuestos a contacto con las cuchillas y a residuos lanzados al aire. El contacto con las cuchillas del cortacésped en rotación y con los residuos lanzados al aire causará lesiones o muerte. • No retire nunca el deflector de hierba del cortacésped porque el deflector de hierba dirige el material hacia abajo al césped.
Ajuste del pasador de altura de corte La altura de corte se ajusta desde 25 mm a 140 mm (1" a 5½") en incrementos de 6 mm (¼") colocando el pasador en diferentes taladros. 1. Mueva el bloqueo de transporte a la posición de bloqueado. 2. Pise el pedal de elevación de la carcasa y eleve la carcasa a la posición de transporte (que es también la posición de altura de corte de 140 mm [5½"]) como se muestra en Figura 27. 3.
g000944 g000944 Figura 30 1. Rodillo protector del césped 4. Tuerca con arandela prensada 2. Espaciador 5. Perno Figura 31 Posicionamiento del deflector de flujo 3. Buje Las figuras siguientes son simplemente recomendaciones de uso. Los ajustes variarán según el tipo de hierba, el contenido de humedad y la altura de la hierba.
RÁPIDO. Se requiere aire para cortar bien la hierba, así que no ponga la altura de corte tan baja como para rodear totalmente el cortacésped de hierba sin cortar. Trate siempre de tener un lado del cortacésped libre de hierba sin cortar, para permitir la entrada de aire en la máquina. Cortar un césped por primera vez Corte la hierba algo más larga de lo habitual para asegurar que la altura de corte del cortacésped no deje “calvas” en terrenos desiguales.
Cómo parar la máquina • Espere a que se enfríe el motor antes de guardar la máquina en un recinto cerrado. Si es necesario detener el avance de la máquina mientras se corta el césped, es posible que caiga un montón de recortes sobre el césped. Para evitar esto, diríjase con las cuchillas engranadas a una zona del césped que ya haya sido segada, o desengrane la carcasa de corte al desplazarse hacia adelante. • Cierre el combustible antes de almacenar o transportar la máquina.
Uso de las válvulas de liberación de las ruedas motrices ADVERTENCIA Las manos pueden enredarse en los componentes giratorios de la transmisión, debajo de la carcasa del motor, lo que podría dar lugar a lesiones graves. Pare el motor, retire la llave y espere a que se detengan todas las piezas móviles antes de acceder a las válvulas de liberación de las ruedas motrices. g008957 ADVERTENCIA Figura 36 El motor y las transmisiones hidráulicas pueden alcanzar temperaturas muy altas.
4. 5. Apague el motor, retire la llave, ponga el freno de estacionamiento y cierre la válvula de combustible. ADVERTENCIA El cargar la máquina en un remolque o un camión aumenta la posibilidad de un vuelco y podría causar lesiones graves o la muerte. Utilice los puntos de amarre de la máquina para sujetarla firmemente al remolque o al camión con correas, cadenas, cables o cuerdas (Figura 37). • Extreme las precauciones al hacer funcionar la máquina en una rampa.
g027996 Figura 39 1. Rampa de ancho completo en posición de almacenamiento 2. Vista lateral de una rampa de ancho completo en la posición de la carga 4. La longitud de la rampa es al menos 4 veces mayor que la altura de la plataforma del camión o del remolque sobre el suelo. 5. H = altura de la plataforma del remolque o del camión sobre el suelo. 3. No más de 15 grados 6.
Mantenimiento Calendario recomendado de mantenimiento Intervalo de mantenimiento y servicio Procedimiento de mantenimiento Después de las primeras 8 horas • Cambie el aceite del motor. Después de las primeras 100 horas • Compruebe el par de apriete de las tuercas de las ruedas. • Compruebe el par de apriete de la tuerca almenada del cubo de la rueda. • Compruebe el ajuste del freno de estacionamiento.
Intervalo de mantenimiento y servicio Procedimiento de mantenimiento Cada año • Engrase el brazo tensor de la correa de la bomba. • Engrase los pivotes de las ruedas giratorias delanteras (más a menudo en condiciones de mucho polvo o suciedad). • Engrase los cojinetes de las ruedas giratorias delanteras (más a menudo en condiciones de mucho polvo o suciedad). • Lubrique los cubos de las ruedas giratorias. Cada año o antes del almacenamiento • Pinte cualquier superficie desconchada.
Lubricación Engrase con más frecuencia si la zona de trabajo tiene mucho polvo o arena. Tipo de grasa: Grasa de litio Nº 2 o grasa de molibdeno 1. Desengrane el mando de control de las cuchillas (TDF), ponga las palancas de control de movimiento en la posición de BLOQUEO/PUNTO MUERTO , y ponga el freno de estacionamiento. 2. Pare el motor, retire la llave y espere a que se detengan todas las piezas en movimiento antes de abandonar el puesto del operador. 3.
g009187 Figura 44 g185957 Figura 42 11. 4. Engrase el brazo tensor de la correa de transmisión (Figura 43). Engrase los cojinetes de las ruedas giratorias (Figura 44). Lubricación de los cubos de las ruedas giratorias Intervalo de mantenimiento: Cada año 1. Pare el motor, espere a que se detengan todas las piezas en movimiento, retire la llave y ponga el freno de estacionamiento. g009030 Figura 43 g006115 Figura 45 5. Retire el tapón guardapolvo y ajuste los pivotes de las ruedas. 1.
Retire los retenes haciendo palanca, e inspeccione los cojinetes en busca de señales de desgaste o daños; sustitúyalos si es necesario. Mantenimiento del motor 8. Llene los cojinetes con grasa de propósito general. El contacto con superficies calientes puede causar lesiones personales. 9. Introduzca un cojinete y un retén nuevo en la rueda. Mantenga las manos, los pies, la cara, la ropa y otras partes del cuerpo alejados del tubo de escape y de otras superficies calientes. 7.
g012996 Figura 46 1. Tapa de la entrada de aire 2. Rejilla de la entrada de aire 6. 3. Carcasa del limpiador de aire 4. Cierre g012997 Figura 47 1. Filtro interno 2. Filtro primario Abra los cierres del limpiador de aire y tire de la tapa de la entrada de aire para separarla del cuerpo del limpiador de aire (Figura 47). 7. Limpie el interior de la tapa del limpiador de aire con aire comprimido. 8. Extraiga con cuidado el filtro primario de la carcasa del limpiador de aire (Figura 47). 3.
2. 3. Si va a cambiar el filtro interno, deslícelo cuidadosamente en el cuerpo del filtro (Figura 47). ADVERTENCIA El contacto con superficies calientes puede causar lesiones personales. Deslice cuidadosamente el filtro primario por encima del filtro interno (Figura 47). Mantenga las manos, los pies, la cara, la ropa y otras partes del cuerpo alejados del tubo de escape y de otras superficies calientes.
2. Aparque la máquina de manera que la parte trasera esté ligeramente más baja que la parte delantera para asegurar que el aceite se drene completamente. 3. Desengrane la TDF, mueva las palancas de control de movimiento a la posición de BLOQUEO/PUNTO MUERTO, y ponga el freno de estacionamiento. 4. Pare el motor, retire la llave y espere a que se detengan todas las piezas en movimiento antes de abandonar el puesto del operador (Figura 50).
g008804 g193530 Figura 51 6. Arranque el motor y conduzca hasta una zona llana. 7. Compruebe el nivel de aceite otra vez. Sustitución del filtro de aceite del motor Intervalo de mantenimiento: Cada 200 horas g027477 Nota: Cambie el filtro de aceite del motor con más Figura 52 frecuencia si la zona de operaciones tiene mucho polvo o arena. 1. Drene el aceite del motor; consulte Cómo cambiar el aceite del motor (página 40). 2. Sustituya el filtro de aceite del motor (Figura 52).
Distancia entre electrodos: 0.76 mm (0.03 pulgadas) Desmontaje de la bujía 1. Pare el motor, retire la llave y espere a que se detengan todas las piezas en movimiento antes de abandonar el puesto del operador. 2. Desengrane la TDF, mueva las palancas de control de movimiento a la posición de BLOQUEO/PUNTO MUERTO, y ponga el freno de estacionamiento. 3. Retire la cubierta de la unidad hidráulica izquierda (Figura 53). g008803 Nota: Así tendrá acceso a la bujía delantera. g027478 Figura 54 5.
Mantenimiento del sistema de combustible Cómo cambiar el filtro de combustible Intervalo de mantenimiento: Cada 500 horas/Cada año (lo que ocurra primero) (más a menudo en condiciones de mucho polvo o suciedad). El filtro de combustible está situado cerca de la parte delantera o trasera del motor. 1. Desengrane la TDF, mueva las palancas de control de movimiento a la posición de BLOQUEO/PUNTO MUERTO, y ponga el freno de estacionamiento. 2.
9. Mantenimiento del sistema eléctrico Abra la válvula de cierre del combustible. Nota: Es importante volver a instalar los tubos de combustible y sujetarlos con bridas de plástico de la misma manera que estaban al salir de la fábrica, para mantener los tubos de combustible alejados de componentes que podrían dañar los tubos. Seguridad del sistema eléctrico Mantenimiento del depósito de combustible • Desconecte la batería antes de reparar la máquina.
Retirada de la batería ADVERTENCIA Los terminales de la batería o una herramienta metálica podrían hacer cortocircuito si entran en contacto con los componentes metálicos de la máquina, causando chispas. Las chispas podrían hacer explotar los gases de la batería, causando lesiones personales. • Al retirar o colocar la batería, no deje que los bornes toquen ninguna parte metálica de la máquina.
es especialmente importante para evitar daños a la batería cuando la temperatura está por debajo de los 0 °C (32 °F). 1. Cargue la batería durante 10 a 15 minutos a 25–30 A o durante 30 minutos a 10 A. 2. Cuando la batería esté completamente cargada, desconecte el cargador de la toma de electricidad, luego desconecte los cables del cargador de los bornes de la batería (Figura 60). 3. Instale la batería en la máquina y conecte los cables de la batería; consulte Instalación de la batería (página 45).
más, y que está en buenas condiciones y completamente cargada. Nota: Utilice cables pasa-corriente de la sección correcta que no sean demasiado largos a fin de reducir la caída de voltaje entre los dos sistemas. Asegúrese de que los cables están codificados por color o etiquetados con la polaridad correcta. CUIDADO g012785 Una mala conexión (polaridad incorrecta) de los cables pasa-corriente puede dañar inmediatamente el sistema de inyección electrónica de combustible.
Mantenimiento del sistema de transmisión Comprobación del cinturón de seguridad Intervalo de mantenimiento: Cada vez que se utilice o diariamente Inspeccione el cinturón de seguridad en busca de señales de desgaste o cortes, y compruebe el funcionamiento del retractor y de la hebilla. Sustituya el cinturón de seguridad si está dañado.
• Si se desvía hacia la derecha, afloje los pernos y ajuste la chapa del tope izquierdo hacia atrás en la ranura en T de la izquierda hasta que la máquina avance en línea recta (Figura 65). • Si se desvía hacia la izquierda, afloje los pernos y ajuste la chapa del tope derecho hacia atrás en la ranura en T de la derecha hasta que la máquina avance en línea recta (Figura 65). 6. Apriete la chapa del tope (Figura 65).
g001297 Figura 68 1. Arandelas de muelle g027341 3. Tapón guardapolvo 2. Contratuerca Figura 67 1. Tuerca almenada Uso del suplemento del embrague Ajuste del cojinete del pivote de las ruedas giratorias Algunos modelos de años posteriores han sido fabricados con embragues que contienen un suplemento de freno. Cuando el freno del embrague se ha desgastado hasta el punto en que el embrague ya no funciona de forma confiable, el suplemento puede retirarse para alargar la vida del embrague.
Cómo retirar el suplemento del embrague 1. Pare el motor, espere a que se detengan todas las piezas en movimiento, retire la llave, ponga el freno de estacionamiento y deje que la máquina se enfríe completamente antes de iniciar este procedimiento. 2. Utilizar un compresor de aire, elimine cualquier residuo de debajo del polo de freno y de alrededor de los espaciadores del freno (Figura 70). g010870 Figura 71 1. Perno de montaje del freno B.
Mantenimiento del sistema de refrigeración Limpieza de la rejilla del motor y el enfriador de aceite del motor g010872 Figura 73 1. Galga Intervalo de mantenimiento: Cada vez que se utilice o diariamente Retire cualquier acumulación de hierba, suciedad u otros residuos del enfriador de aceite (Figura 75). g010873 g008804 Figura 74 1. Galga • Si el espacio es de menos de 0.25 mm (0.01"), instale el suplemento; consulte Uso del suplemento del embrague (página 50).
Limpieza de las aletas de Comprobación y limpieza refrigeración y las cubiertas de las cubiertas de la del motor unidad hidráulica Intervalo de mantenimiento: Cada 100 horas/Cada año (lo que ocurra primero) Intervalo de mantenimiento: Cada vez que se utilice o diariamente 1. Desengrane el mando de control de las cuchillas (TDF) y ponga el freno de estacionamiento. 1. Desengrane el mando de control de las cuchillas (TDF) y ponga el freno de estacionamiento. 2.
Mantenimiento de los frenos Ajuste del freno de estacionamiento Intervalo de mantenimiento: Después de las primeras 100 horas Cada 500 horas a partir de entonces Nota: Es necesario realizar este procedimiento después de las primeras 100 horas de uso o después de retirar o cambiar cualquier componente del freno. 1. Coloque la máquina sobre una superficie nivelada. 2.
Mantenimiento de las correas Inspección de las correas Intervalo de mantenimiento: Cada 50 horas Si hay chirridos cuando la correa está en movimiento, si las cuchillas patinan durante la siega, si los bordes de la correa están deshilachados, o si tiene marcas de quemaduras o grietas, la correa del cortacésped está desgastada. Cambie la correa ante cualquiera de estas condiciones. Cómo cambiar la correa del cortacésped 1.
g027730 Figura 81 g009039 1. Posicione la cubierta de la correa 3. Asegúrese de que la pestaña queda por debajo del enganche metálico Figura 82 2. Deslice la cubierta de la correa por debajo de los enganches laterales 1. Polea tensora 5. Polea de la bomba hidráulica izquierda 2. Polea del embrague 6. Taladro cuadrado del brazo tensor 7. Muelle tensor 3. Correa de transmisión de la bomba 4. Polea de la bomba hidráulica derecha Sustitución de la correa de transmisión de la bomba hidráulica 5.
Mantenimiento del sistema de control Ajuste de la posición de las palancas de control Las palancas de control tienen dos ajustes de altura: alto y bajo. Retire los pernos para adaptar la altura al operador. 1. Desengrane el mando de control de las cuchillas (TDF), ponga las palancas de control de movimiento en la posición de BLOQUEO/PUNTO MUERTO , y ponga el freno de estacionamiento. 2.
3. Levante la parte trasera de la máquina y apóyela sobre gatos fijos u otro soporte equivalente. Nota: Eleve la máquina a una altura suficiente para que las ruedas motrices giren libremente. 4. Retire la conexión eléctrica del interruptor de seguridad del asiento, situado debajo del cojín del asiento. Nota: El interruptor forma parte del conjunto del asiento. 5. Provisionalmente, instale un puente entre los terminales del conector del arnés de cableado principal. 6.
g008621 Figura 87 1. Tuerca con arandela prensada g008620 Figura 86 Palanca derecha de control de movimiento ilustrada 1. Apriete la contratuerca a 23 N·m (17 pies-libra). El perno debe sobresalir de la contratuerca después de ser apretado. 2. Máxima resistencia (tacto más firme) 3. Amortiguador 4. Resistencia media (tacto medio) 5.
Mantenimiento del sistema hidráulico 4. Nota: El nivel de aceite de la varilla es incorrecto si se comprueba el aceite con la unidad caliente. Seguridad del sistema hidráulico 5. Mueva el asiento hacia adelante. 6. Limpie la zona alrededor de las varillas de los depósitos del sistema hidráulico (Figura 88). 7. Retire una varilla del depósito hidráulico (Figura 88). 8. Limpie la varilla e introdúzcala en el depósito. 9. Retire la varilla e inspeccione el extremo (Figura 88).
ADVERTENCIA Las fugas de fluido hidráulico bajo presión pueden penetrar en la piel y causar lesiones. • Cualquier fluido hidráulico inyectado bajo la piel debe ser eliminado quirúrgicamente en pocas horas por un médico familiarizado con este tipo de lesión. Si no, puede causar gangrena. • Mantenga el cuerpo y las manos alejados de fugas pequeñas o boquillas que expulsan fluido hidráulico a alta presión. • Utilice un cartón o un papel para buscar fugas hidráulicas.
2. Pare el motor, retire la llave y espere a que se detengan todas las piezas en movimiento antes de abandonar el puesto del operador. 3. Levante la máquina y apóyela sobre gatos fijos (Figura 89). g008968 Figura 90 Vista de la máquina desde abajo g008970 Figura 89 1. Ubicación de los filtros 2. Filtro hidráulico 1. Gatos fijos 4. 5. 6. Aplique una capa fina de fluido hidráulico a la junta de goma del filtro nuevo (Figura 90). 7. Instale el filtro hidráulico nuevo. 8.
Mantenimiento de la carcasa del cortacésped Nivelación de la carcasa de corte Preparación de la máquina Nota: Asegúrese de que la carcasa de corte está nivelada antes de ajustar la altura de corte (ADC). 1. Coloque el cortacésped en una superficie plana. 2. Desengrane el mando de control de las cuchillas (TDF), ponga las palancas de control de movimiento en la posición de BLOQUEO/PUNTO MUERTO , y ponga el freno de estacionamiento. 3.
g009196 Figura 92 1. 7.6 cm (3") en A es correcto 3. Mida aquí desde la punta de la cuchilla hasta la superficie dura 2. 8.3 cm (3¼") en B es correcto 4. Mida en los puntos A y B en ambos lados g027344 10. Si es necesario, afloje la tuerca "whizlock" del lateral de la horquilla y la contratuerca de la parte superior (Figura 93). 11. Gire el tornillo de ajuste hasta obtener una altura de 7.6 cm (3"). Figura 93 1. Tuerca “whizlock” 2. Tornillo de ajuste 12.
Nota: Apriete o afloje el perno lo suficiente para la sustitución sean más cómodos, puede desear tener un stock de cuchillas de repuesto. desplazar los pernos de montaje de la pletina de altura de corte al menos ⅓ del recorrido posible en las ranuras correspondientes. De esta manera, será posible ajustar algo más en sentido vertical los 4 acoplamientos de la carcasa.
Nota: La diferencia entre las dimensiones obtenidas en los pasos 4 y 6 no debe superar los 3 mm (⅛"). Nota: Si esta dimensión es de más de 3 mm (⅛"), la cuchilla está doblada y debe ser cambiada. ADVERTENCIA Una cuchilla doblada o dañada podría romperse y podría causar graves lesiones o la muerte a usted o a otras personas. • Siempre sustituya una cuchilla doblada o dañada por una cuchilla nueva. • No lime ni cree muescas afiladas en los bordes o en la superficie de la cuchilla. g006530 Figura 96 1.
Afilado de las cuchillas 1. Utilice una lima para afilar el filo de corte en ambos extremos de la cuchilla (Figura 99). Nota: Mantenga el ángulo original. Nota: La cuchilla permanece equilibrada si se retira la misma cantidad de material de ambos bordes de corte. g000552 Figura 99 1. Afile con el ángulo original.. g004536 2. Figura 101 Verifique el equilibrio de la cuchilla colocándola sobre un equilibrador de cuchillas (Figura 100). 1. Vela de la cuchilla 2.
5. Levante la chapa de suelo e introduzca una llave dinamométrica en el taladro cuadrado del brazo tensor de la carcasa (Figura 102). 6. Gire cuidadosamente el brazo tensor de la carcasa en sentido horario y retire la correa del cortacésped (Figura 102). g010252 Figura 103 1. Estabilizador derecho 2. Tirante de la carcasa (lado derecho ilustrado) 3. Retire el perno de cuello largo y la tuerca. 4. Retire el perno de cuello largo y la tuerca. 8.
Limpieza Limpieza de los bajos del cortacésped Intervalo de mantenimiento: Cada vez que se utilice o diariamente g015594 Figura 104 1. Perno 2. Espaciador 5. Muelle instalado 6. Deflector de hierba 3. Contratuerca 4. Muelle 7. Extremo del muelle en J 1. Desengrane el mando de control de las cuchillas (TDF), ponga las palancas de control de movimiento en posición de BLOQUEO/PUNTO MUERTO , y ponga el freno de estacionamiento. 2.
Almacenamiento de seguridad. Compruebe regularmente que funcionan correctamente. Seguridad de mantenimiento y almacenamiento • Para asegurar un rendimiento óptimo y mantener • Antes de reparar la máquina, haga lo siguiente: • Compruebe frecuentemente el funcionamiento la certificación de seguridad de la máquina, utilice solamente piezas y accesorios genuinos Toro. Las piezas de repuesto y accesorios de otros fabricantes podrían ser peligrosos, y su uso podría invalidar la garantía del producto.
Limpieza y almacenamiento 1. 2. estabilizador a base de alcohol (etanol o metanol). Desengrane la toma de fuerza (mando de control de las cuchillas/TDF), ponga el freno de estacionamiento, y gire la llave de contacto a DESCONECTADO . Retire la llave. Nota: Un estabilizador/acondicionador de combustible es más eficaz cuando se mezcla con combustible fresco y se utiliza en todo momento.
Solución de problemas Problema Se enciende el indicador de avería multifunción (IAM). Posible causa 1. El motor está demasiado caliente. 1. Pare el motor y deje que se enfríe. 2. Hay combustible viejo en el depósito de combustible. 3. La válvula de cierre del combustible no está abierta del todo. 4. El limpiador de aire está sucio. 2. Utilice combustible fresco. 5. La batería no está cargada. 6. Se están usando filtros de combustible incorrectos, o los filtros de combustible están sucios. 7.
Problema El motor no arranca, arranca con dificultad, o no sigue funcionando. Posible causa 1. El depósito de combustible está vacío. 1. Llene el depósito de combustible. 2. La válvula de cierre de combustible está cerrada. 3. El nivel de aceite en el cárter está bajo. 4. El acelerador no está en la posición correcta. 2. Abra la válvula de cierre del combustible. 3. Añada aceite al cárter. 4. Asegúrese de que el control del acelerador está en el punto intermedio entre las posiciones de Lento y Rápido.
Problema La máquina vibra de manera anormal. Posible causa 1. La(s) cuchilla(s) de corte está(n) doblada(s) o desequilibrada(s). 1. Instale cuchilla(s) nueva(s). 2. El perno de montaje de la cuchilla está suelto. 3. Los pernos de montaje del motor están sueltos. 4. La polea del motor, la polea tensora o la polea de las cuchillas está suelta. 5. La polea del motor está dañada. 2. Apriete el perno de montaje de la cuchilla. 3. Apriete los pernos de montaje del motor. 4. Apriete la polea correspondiente.
- GND BK BK A C FUEL SENDER S B BU PK + PK PK 2 3 BN BN BN V BK BK U2 BN 8 B PTO CLUTCH TVS DIODE BK A BN 4 5 11 F4 PK 7 4 9 HOUR METER 7 W PK 12 OR 10 T SW6 (BRAKE) GND 15A 6 2 3 Y SW4 (NEUT_L) LTGR SW5 (NEUT_R) PTO (PTO SWITCH) SW2 F3 PK FUEL_SOLENOID NEUTRAL 1 BK BRAKE 8 SEAT OR KEY_A 5 8 4 7 10A KEY_S 1 GN SW7 (SEAT) BN PK OR GY R OR R GY PK PK GY V SW1 (IGNITION) 2 5 1 3 B I S R 5 GN 2 OPTIONAL ACCESSORIES FUEL GROUND Diagrama de cab
La Garantía Toro Una garantía limitada (ver periodos de garantía más adelante) Equipos de Mantenimiento Profesional (LCE) Producto de asiento Toro Warranty Company Condiciones y productos cubiertos Customer Care Department, RLC Division The Toro Company y su afiliado, Toro Warranty Company, bajo un acuerdo entre sí, prometen conjuntamente reparar los Productos Toro citados a continuación si tienen defectos de materiales o mano de obra. 8111 Lyndale Avenue South Bloomington, MN 55420-1196 EE. UU.