Form No. 3415-513 Rev A Tondeuse autoportée TimeCutter® HD MyRide de 122 cm, 137 cm et 152 cm (48 po, 54 po et 60 po) N° de modèle 75211—N° de série 400000000 et suivants N° de modèle 75212—N° de série 400000000 et suivants N° de modèle 75213—N° de série 400000000 et suivants Enregistrez votre produit à www.Toro.com.
votre Déclaration de garantie de conformité à la réglementation antipollution. Déposez le kit du moteur et rétablissez la configuration d'origine du moteur si vous devez utiliser la machine en dessous de 1 500 m (5 000 pi). Si le moteur a été converti pour l'usage à haute altitude, ne le faites pas tourner à plus basse altitude, au risque de le faire surchauffer et de l'endommager. En cas de doute concernant la conversion de votre machine pour l'usage à haute altitude, consultez l'étiquette suivant.
Remplissage du réservoir de carburant............. 14 Contrôle du niveau d'huile moteur..................... 14 Rodage d'une machine neuve .......................... 14 Sécurité avant tout............................................ 14 Utilisation du système de sécurité ..................... 15 Positionnement du siège .................................. 16 Réglage de la suspension MyRide™ ................ 16 Réglage des leviers de commande de déplacement .................................................
Sécurité Retrait du tablier de coupe ................................ 46 Montage du tablier de coupe............................. 46 Remplacement du déflecteur d'herbe ............... 47 Entretien des courroies de la tondeuse................. 48 Contrôle des courroies...................................... 48 Remplacement de la courroie du tablier de coupe ............................................................ 48 Nettoyage ............................................................
Indicateur de pente G011841 g011841 Figure 4 Vous pouvez copier cette page pour votre usage personnel. 1. Vous pouvez utiliser la machine en toute sécurité sur une pente maximale de 15 degrés. Avant d'utiliser la machine sur une pente, utilisez le graphique de mesure pour déterminer le degré de la pente. N'utilisez pas la machine sur des pentes de plus de 15 degrés. Pliez le long de la ligne correspondant à la pente recommandée. 2.
Autocollants de sécurité et d'instruction Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles par l'opérateur sont placés près de tous les endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé ou manquant. decaloemmarkt Marque du fabricant 1. Identifie la lame comme pièce d'origine. decalbatterysymbols Symboles utilisés sur la batterie Certains ou tous les symboles suivants figurent sur la batterie. 1. Risque d'explosion 6.
decal130-0765 decal131-1097 130-0765 1. Lisez le Manuel de l'utilisateur. 131-1097 3. Enlevez la clé de contact et lisez le Manuel de l'utilisateur avant de procéder à des entretiens. 1. Vidange d'huile 2. Sélection de la hauteur de coupe decal132-0872 132-0872 decal130-0654 130-0654 1. Transport – verrouillage 3. Hauteur de coupe 2. Transport – déverrouillage 7 1. Risque de projections d'objets – n'autorisez personne à s'approcher de la machine. 3.
decal132-0869 132-0869 1. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur. 5. Risque sur la rampe – lorsque vous chargez la machine sur une remorque, n'utilisez pas de rampes individuelles. Utilisez uniquement une rampe d'une seule pièce, suffisamment large pour la machine. L'angle de la rampe par rapport au sol devrait être inférieur à 15 degrés. Montez la rampe en marche arrière et descendez-la en marche avant. 2. Attention – lisez les instructions avant de procéder à l'entretien 6.
decal133-9263 133-9263 1. Haut régime 4. PDF désengagée 2. Basse vitesse 5. PDF engagée 3. Starter decal136-4243 decal136-4244 136-4243 136-4244 1. Haut régime 4. Marche arrière 1. Haut régime 3. Point mort 2. Basse vitesse 5. Frein de stationnement desserré 6. Frein de stationnement serré 2. Basse vitesse 4. Marche arrière 3.
decal136-4245 136-4245 1. Bas régime 3. Haut régime 2. Transport decal136-5596 136-5596 1. Contrôlez la pression des 4. Contrôlez la pression des pneus toutes les 25 heures pneus toutes les 25 heures de fonctionnement. de fonctionnement. 2. Huile moteur 5. Lisez le Manuel de l'utilisateur avant de procéder à tout entretien 3. Contrôlez la pression des pneus toutes les 25 heures de fonctionnement. decal136-9186 136-9186 1. Lisez le Manuel de l'utilisateur avant d'ajouter du poids au seau.
Vue d'ensemble du produit Commandes Avant de mettre le moteur en marche et d'utiliser la machine, familiarisez-vous avec toutes les commandes; voir Figure 6 et Figure 7. g188738 Figure 6 1. Compteur horaire 4. Commutateur d'allumage 2. Commande d'accélérateur 5. Commande de prise de force (PDF) 3. Commande de starter 6. Prise de courant 12 V g195717 Figure 5 1. Pédale de levage de tablier 2. Goupille de hauteur de coupe 7. Moteur 3. Levier de sélection de hauteur de coupe/verrou de transport 9.
Commande de starter de choisir entre 3 plages de vitesses : finition, remorquage et tonte (Figure 27). Utilisez le starter pour démarrer quand le moteur est froid. Tirez sur la commande de starter pour l'engager. Poussez sur la commande de starter pour le désengager. Prise de courant 12 V La prise de courant sert à alimenter les accessoires de 12 volts (Figure 6). Compteur horaire Important: Lorsque vous n'utilisez pas la prise Le compteur horaire totalise les heures de fonctionnement du moteur.
Utilisation • Ne remisez pas la machine ni les bidons de Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position d'utilisation normale. • Avant l'utilisation • Sécurité avant l'utilisation Sécurité générale • Ne confiez jamais l'utilisation ou l'entretien de la • • • • • • machine à des enfants ou à des personnes non qualifiées. Certaines législations imposent un âge minimum pour l'utilisation de ce type de machine.
• • • Remarque: Ne remplissez pas complètement le réservoir de carburant. L'espace au-dessus doit rester vide pour permettre au carburant de se dilater. (éther méthyltertiobutylique) par volume peut être utilisée. L'éthanol et le MTBE sont deux produits différents. L'utilisation d'essence contenant 15 % d'éthanol (E15) par volume n'est pas agréée.
Tenez-en compte pour éviter de vous blesser ou de blesser des personnes à proximité. PRUDENCE Cette machine produit au niveau de l'oreille de l'utilisateur un niveau sonore de plus de 85 dBA, susceptible d'entraîner des déficiences auditives en cas d'exposition prolongée. DANGER Le travail sur herbe humide ou pentes raides peut faire déraper la machine et entraîner la perte du contrôle. Portez des protecteurs d'oreilles quand vous utilisez la machine.
Contrôle du système de sécurité Poussez le levier de réglage sur le côté pour débloquer et régler le siège (Figure 11). Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour Contrôlez le système de sécurité avant chaque utilisation de la machine. Si le système de sécurité ne fonctionne pas comme spécifié ci-dessous, faites-le immédiatement réviser par un dépositaire-réparateur agréé. 1.
g195746 g195744 Figure 12 1. Suspension la plus ferme 3. Crans dans les fentes 2. Suspension la plus souple Remarque: Réglez toujours les amortisseurs arrière gauche et droit à la même position. Réglez les amortisseurs arrière (Figure 13).
Réglage des leviers de commande de déplacement d'oreilles. Si vos cheveux sont longs, attachez-les; ne portez pas de bijoux. • N'utilisez pas la machine si vous êtes malade ou fatigué, ni sous l'emprise de l'alcool, de drogues ou de médicaments. Réglage de la hauteur des leviers • Ne transportez jamais de passagers sur la Vous pouvez ajuster la hauteur des leviers de commande de déplacement en fonction de votre taille (Figure 14).
• Déplacez-vous à vitesse réduite et – Arrêtez la machine sur un sol plat et horizontal. progressivement sur les pentes. Ne changez pas subitement la vitesse ou la direction de la machine. – Désengagez la prise de force et abaissez les accessoires. • N'utilisez pas la machine près de dénivellations, – Serrez le frein de stationnement. fossés, berges ou étendues d'eau.
Engager la commande des lames (PDF) g188778 G008945 Figure 15 g008945 Figure 17 1. Tirez le levier du frein de stationnement. Remarque: Engagez toujours les lames en plaçant la commande d'accélérateur à la position HAUT RÉGIME (Figure 18). Desserrage du frein de stationnement Pour desserrer le frein de stationnement, sortez le levier de la fente de verrouillage et tirez-le vers vous, puis poussez-le vers le bas (Figure 16). g187516 Figure 18 g188777 Figure 16 1.
Utilisation du commutateur d'allumage Sélectionnez toujours la position HAUT RÉGIME quand vous mettez le tablier de coupe en marche avec la commande des lames (PDF). 1. Tournez la clé de contact à la position de DÉMARRAGE(Figure 22). Remarque: Relâchez la clé quand le moteur démarre. Important: N'actionnez pas le démarreur plus de 5 secondes de suite. Si le moteur ne démarre pas, attendez 15 secondes avant de faire une nouvelle tentative.
Utilisation des leviers de commande de déplacement g004532 Figure 24 1. Levier de commande de déplacement en position de VERROUILLAGE AU POINT g189354 Figure 23 4. Marche arrière MORT 2. Position centrale de déverrouillage Arrêt du moteur 5. Avant de la machine 3. Marche avant 1. Désengagez les lames en plaçant la commande des lames en position DÉSENGAGÉE (Figure 21). 2. Placez la commande d'accélérateur en position HAUT RÉGIME. Conduite de la machine 3.
Conduite en marche arrière PRUDENCE 1. Amenez les leviers de commande de déplacement au centre, en position déverrouillée. 2. Pour vous déplacer en marche arrière, tirez lentement les leviers en arrière (Figure 26). La machine peut tourner très rapidement; vous pouvez en perdre le contrôle et vous blesser ou endommager la machine. • Soyez extrêmement prudent dans les virages. • Ralentissez avant de prendre des virages serrés.
vers l'extérieur en position de VERROUILLAGE AU POINT MORT. stationnement (page 19). N'oubliez pas d'enlever la clé du commutateur d'allumage. 2. Désengagez la commande des lames. PRUDENCE 3. Placez le levier à la position voulue. Les enfants ou les personnes à proximité risquent de se blesser s'ils déplacent ou essayent d'utiliser la machine, lorsque celle-ci est laissée sans surveillance. Les chiffres suivants ne sont fournis qu'à titre indicatif.
3. Insérez la goupille dans le trou du système de hauteur de coupe correspondant à la hauteur de coupe voulue (Figure 29). le verrouiller à la hauteur de coupe la plus élevée ou en position de transport. Le levier de hauteur de coupe peut être utilisé en association avec la pédale pour verrouiller le tablier à une hauteur de coupe spécifique. 4. Appuyez sur la pédale de levage du tablier avec le pied et tirez la poignée en arrière pour désengager le verrou de transport (Figure 28).
Tonte initiale Tondez l'herbe légèrement plus haut que d'habitude pour éviter de scalper les inégalités du terrain. La hauteur de coupe habituelle est cependant celle qui convient le mieux en général. Si la hauteur de l'herbe dépasse 15 cm (6 po), vous devrez peut-être vous y reprendre à deux fois pour obtenir un résultat acceptable. Tonte du tiers de la hauteur de l'herbe g029955 g029955 Figure 30 1. Galet anti-scalp 2. Entretoise 3.
Propreté du dessous de la tondeuse Pousser la machine à la main Nettoyez le dessous de la tondeuse après chaque utilisation. Ne laissez pas l'herbe et la terre s'accumuler à l'intérieur, car la qualité de la tonte finira par en souffrir. Important: Poussez toujours la machine manuellement. Ne remorquez pas la machine au risque de l'endommager. Cette machine comprend un mécanisme de freinage électrique et la clé doit être en position CONTACT pour pousser la machine.
Utilisation de la machine Chargement de la machine Déplacez les leviers de dérivation en arrière dans l'encoche en trou de serrure, puis vers le bas pour les verrouiller en position, comme montré à la Figure 31. Soyez extrêmement prudent lorsque vous chargez la machine sur une remorque ou un camion, ainsi que pour la décharger. Utilisez une rampe d'une seule pièce et plus large que la machine pour cette procédure. Montez la rampe en marche arrière et descendez-la en marche avant (Figure 33).
1 2 6 g027996 5 g027996 Figure 34 1. Rampe d'une seule pièce en position de rangement 2. Vue latérale de la rampe d'une seule pièce en position de chargement 3. 15 degrés maximum 4. La rampe doit être au moins quatre fois plus longue que la hauteur de la remorque ou du plateau de chargement par rapport au sol. 5. H = hauteur de la remorque ou du plateau de chargement par rapport au sol 6.
Entretien Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position d'utilisation normale. Programme d'entretien recommandé Périodicité d'entretien Après les 5 premières heures de fonctionnement Procédure d'entretien • Vidangez l'huile moteur. À chaque utilisation ou une fois par jour • • • • • • Contrôlez le système de sécurité. Vérifiez la propreté, le serrage et l'état du filtre à air. Contrôlez le niveau d'huile moteur. Nettoyez la grille d'entrée d'air.
Procédures avant l'entretien • Ne cherchez jamais à modifier la fonction prévue d'un dispositif de sécurité ni à réduire la protection qu'il assure. Vérifiez régulièrement qu'il fonctionne correctement. • Pour garantir un rendement optimal et la sécurité Sécurité pendant l'entretien et le remisage continue de la machine, utilisez toujours des pièces de rechange et accessoires Toro d'origine.
Entretien du moteur ATTENTION Les pièces brûlantes peuvent causer des blessures. Gardez les mains, les pieds, le visage et toute autre partie du corps ainsi que les vêtements à l'écart du silencieux et autres surfaces brûlantes. g027800 g027800 Sécurité du moteur Coupez le moteur avant de contrôler le niveau d'huile ou d'ajouter de l'huile dans le carter.
Contrôle du niveau d'huile moteur l'élément en mousse du filtre à air (plus fréquemment si vous utilisez la machine dans une atmosphère poussiéreuse ou sale). Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour Lavez l'élément en mousse à l'eau et remplacez-le s'il est endommagé. Remarque: Contrôlez le niveau d'huile quand le moteur est froid.
Vidange de l'huile moteur et remplacement du filtre à huile Périodicité des entretiens: Après les 5 premières heures de fonctionnement/Après le premier mois (la première échéance prévalant)—Vidangez l'huile moteur. Toutes les 100 heures/Une fois par an (la première échéance prévalant)—Vidangez l'huile moteur (plus fréquemment si vous utilisez la machine dans une atmosphère poussiéreuse ou sale).
5. Remplacez le filtre à huile moteur (Figure 40). Remarque: Assurez-vous que le joint du filtre à huile touche le moteur puis vissez-le encore de ¾ de tour. A B C D E F g027799 g027799 A B C D E 3/4 g027477 g027477 Figure 40 F 6. Versez lentement environ 80 % de l'huile spécifiée dans le tube de remplissage, puis faites l'appoint lentement jusqu'à ce que le niveau atteigne le repère maximum (Full) (Figure 41).
A B g027478 g027478 Figure 42 Remarque: La bougie étant entourée d'un creux profond, la méthode de nettoyage la plus efficace est encore l'air comprimé. La bougie est plus aisément accessible quand le carter de ventilateur est déposé pour un nettoyage. Contrôle de la bougie Important: Ne nettoyez pas la ou les bougies. Remplacez systématiquement les bougies dans les cas suivants : si elles sont fissurées, recouvertes d'un dépôt noir ou d'une couche grasse, ou si les électrodes sont usées.
Pose de la bougie Entretien du système d'alimentation Serrez les bougies à un couple de 25 à 30 N·m (18,5 à 22,1 pi-lb). B A C 25-30 N-m 18.5-22.1 ft-lb DANGER Dans certaines circonstances, le carburant est extrêmement inflammable et hautement explosif. Un incendie ou une explosion causé(e) par du carburant peut vous brûler, ainsi que d'autres personnes, et causer des dommages matériels. D • Toutes les procédures d'entretien relatives au carburant doivent s'effectuer sur un moteur froid.
Entretien du système électrique Consignes de sécurité relatives au système électrique g027939 g027939 • Débranchez la batterie avant de réparer la • machine. Débranchez toujours la borne négative de la batterie avant la borne positive. Rebranchez la borne positive avant la borne négative. Chargez la batterie dans un endroit dégagé et bien aéré, à l'écart des flammes ou sources d'étincelles. Débranchez le chargeur du secteur avant de le brancher à la batterie ou de l'en débrancher.
1. Placez la machine sur une surface plane et désengagez la commande des lames. 2. Avant de quitter la position d'utilisation, serrez le frein de stationnement, coupez le moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles. 3. Desserrez les 2 fixations sur le couvercle de la batterie en les tournant de ¼ de tour dans le sens antihoraire, et déposez le couvercle (Figure 46). g188903 Figure 47 1. Batterie 2. Borne négative (–) de la batterie 3.
Entretien des fusibles Le système électrique est protégé par des fusibles. Il ne nécessite donc aucun entretien. Toutefois, si un fusible grille, vérifiez l'état de la pièce ou du circuit et assurez-vous qu'il n'y a pas de court-circuit. Type de fusible : • Principal – F1 (15 A, à lame) • Circuit de charge – F2 (25 A, à lame) g000538 Pour remplacer le fusible principal (15 A), passez la main dans l'ouverture latérale de la console, sortez le fusible et insérez le neuf (Figure 49). Figure 48 1.
Entretien du système d'entraînement Entretien de la tondeuse Contrôle de la pression des pneus Pour un bon résultat, les lames doivent toujours être bien aiguisées. Il est utile de prévoir des lames de rechange pour le remplacement et le réaffûtage. Entretien des lames Périodicité des entretiens: Toutes les 25 heures—Contrôlez la pression des pneus. Consignes de sécurité relative aux lames Maintenez les pneus avant et arrière gonflés à la pression spécifiée.
1 G014973 g006530 3 Figure 52 1. Tranchant 2. Partie relevée 2 3. Usure/formation d'une entaille 4. Fissure g014973 Figure 54 1. Lame (positionnée pour la mesure) 2. Surface plane et horizontale 3. Mesurez la distance entre la lame et la surface (A) Détection des lames faussées Remarque: Placez la machine sur une surface plane horizontale pour effectuer la procédure suivante. 4. Tournez la même lame de 180 degrés pour amener l'autre tranchant à la même position (Figure 55). 1.
1 G014973 3 2 1 g014973 Figure 56 2 3 1. Côté opposé de la lame (positionné pour la mesure) 4 2. Surface plane et horizontale 3. Seconde distance mesurée entre la lame et la surface (B) G010341 g010341 Figure 57 A. Si la différence entre A et B est supérieure à 3 mm (⅛ po), remplacez la lame par une neuve; voir Dépose des lames (page 43) et Pose des lames (page 44). 1. Ailette de la lame 2.
lames faussées avant de poursuivre; voir Détection des lames faussées (page 42). Réglez l'horizontalité transversale du tablier de coupe avant de régler son inclinaison avant/arrière. g000553 Figure 59 1. Lame Assurez-vous que : 2. Équilibreur • La machine est placée sur une surface plane et horizontale. 3. Répétez cette procédure jusqu'à ce que la lame soit équilibrée. • Les 4 pneus sont gonflés à la pression correcte; voir Contrôle de la pression des pneus (page 41).
Contrôle de l'inclinaison avant/arrière des lames 3. Placez deux cales de 6,6 cm (2-5/8 po) d'épaisseur chacune sous chaque côté du bord avant du tablier de coupe, mais pas sous les supports des galets anti-scalp (Figure 63). Contrôlez l'inclinaison avant/arrière des lames chaque fois que vous montez le tablier de coupe. Si l'avant du tablier est plus de 7,9 mm (5/16 po) plus bas que l'arrière, réglez l'inclinaison des lames comme suit : 4.
6. Vérifiez que les quatre chaînes sont tendues (Figure 64). 7. Resserrez les quatre boulons de réglage (Figure 64). 8. Vérifiez que les cales sont parfaitement ajustées sous la jupe du tablier de coupe et que tous les boulons sont bien serrés. 9. Vérifiez si le tablier de coupe est de niveau en contrôlant l'horizontalité transversale et l'inclinaison avant/arrière des lames; répétez la procédure de mise à niveau au besoin. 2. Tirez le tablier de coupe vers le haut pour soulager la tension du tablier. 3.
6. Soulevez l'arrière du tablier de coupe et accrochez les chaînes aux bras de levage arrière (Figure 66). 7. Accrochez les chaînes avant aux bras de levage avant (Figure 66). 8. Insérez la longue barre de liaison dans la patte de fixation du cadre et le tablier. 9. Fixez la barre de liaison avec les goupilles fendues et les rondelles retirées précédemment (Figure 65). 10. Reposez la courroie du tablier de coupe sur la poulie du moteur; voir Remplacement de la courroie du tablier de coupe (page 48).
Entretien des courroies de la tondeuse 2 Contrôle des courroies 1 Périodicité des entretiens: Toutes les 25 heures—Contrôlez l'état des courroies (usure/fissures). 3 Vérifiez si les courroies sont fissurées, présentent des bords effilochés, des traces de brûlures ou d'autres dommages. Remplacez les courroies endommagées.
15. Resserrez les boulons pour fixer le couvercle au tablier. g028279 Figure 69 1. Outil de dépose de ressort (réf. Toro 92-5771) 4. Bras de poulie de tension 2. Ressort de la poulie de tension 5. Courroie du tablier de coupe 3. Ergot de tablier 8. Abaissez le tablier de coupe à la hauteur la plus basse et placez la goupille de hauteur de coupe à la position de verrouillage correspondante. 9. Retirez la courroie des poulies du tablier de coupe et retirez la courroie existante. 10.
Nettoyage 3 4 Lavage du dessous du tablier de coupe. 1 Périodicité des entretiens: Après chaque utilisation—Nettoyez le carter du tablier de coupe. 5 Important: Vous pouvez laver la machine avec de l'eau et un détergent doux. N'utilisez pas de nettoyeur haute pression. N'utilisez pas trop d'eau, surtout près du panneau de commande, sous le siège, et à proximité du moteur, des pompes hydrauliques et des moteurs électriques.
Remisage ATTENTION Si le raccord de lavage est cassé ou manquant, l'utilisateur et toute personne à proximité peuvent être blessés par la projection d'objets ou par un contact avec la lame. Des débris projetés ou un contact avec une lame peuvent occasionner des blessures graves ou mortelles. Nettoyage et remisage 1. Désengagez ensuite la PDF, serrez le frein de stationnement, tournez la clé de contact à la position ARRÊT et enlevez la clé. 2.
B. Faites tourner le moteur pendant 5 minutes pour faire circuler le carburant traité dans tout le circuit d'alimentation. C. Coupez le moteur, laissez-le refroidir et vidangez le réservoir de carburant. D. Remettez le moteur en marche et laissez-le tourner jusqu'à ce qu'il s'arrête. E. Débarrassez-vous du carburant correctement. Recyclez le carburant conformément à la réglementation locale en matière d'environnement.
Dépistage des défauts Problème Cause possible Mesure corrective Le réservoir de carburant semble s'affaisser ou la machine semble tomber en panne de carburant fréquemment. 1. L'élément filtrant en papier est colmaté. 1. Nettoyez l'élément en papier Le moteur surchauffe. 1. Charge excessive du moteur. 1. Réduisez votre vitesse. 2. Bas niveau d'huile dans le carter moteur. 3. Obstruction des ailettes de refroidissement et des conduits d'air sous le carter du ventilateur. 4.
Problème Le moteur perd de la puissance. La machine ne se déplace pas. Vibrations anormales. Cause possible 1. Charge excessive du moteur. 1. Réduisez votre vitesse. 2. Le filtre à air est encrassé. 3. Bas niveau d'huile dans le carter moteur. 4. Obstruction des ailettes de refroidissement et des conduits d'air sous le carter du ventilateur. 5. Une ou des bougies sont piquées ou encrassées, ou l'écartement des électrodes est incorrect. 6. L'évent du réservoir de carburant est bouché. 7.
Schémas g203461 Schéma électrique (Rev.
Tondeuses TimeCutter La garantie Toro Garantie limitée (voir les périodes de garantie ci-dessous) Conditions et produits couverts 3. The Toro Company et sa filiale, Toro Warranty Company, en vertu de l'accord passé entre elles, s'engagent conjointement à réparer les produits Toro ci-dessous s'ils présentent un défaut de fabrication ou de matériau.