Form No. 3443-812 Rev A eS3200DC 72V TORO® 81cm 75501 eS3200DC 72V TORO® 81cm 75501 eS3200DC 72 V TORO® 81 cm 75501 eS3200DC 72 V TORO® 81 cm 75501 www.Toro.com.
Form No. 3443-802 Rev A eS3200DC 72V TORO® 81cm Model No. 75501—Serial No. 321000001 and Up Register at www.Toro.com.
Write the product model and serial numbers in the space below: Introduction Model No. This rotary-blade, riding lawn mower is intended to be used by homeowners in residential applications. It is designed primarily for cutting grass on well-maintained lawns. Using this product for purposes other than its intended use could prove dangerous to you and bystanders. Serial No. This manual uses 2 words to highlight information.
Contents Safety Safety ....................................................................... 3 General Power Tool Safety Warnings.................. 3 Lawn Mower Safety Warnings ............................ 5 Additional Toro Safety......................................... 6 Slope Indicator ................................................. 10 Safety and Instructional Decals .........................11 Setup ......................................................................
4. outdoor use reduces the risk of electric shock. F. 3. Power tool use and care A. Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed. B. Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired. C.
B. Use power tools only with specifically designated batteries. Use of any other batteries may create a risk of injury and fire. C. When battery pack is not in use, keep it away from other metal objects, like paper clips, coins, keys, nails, screws or other small metal objects, that can make a connection from one terminal to another. Shorting the battery terminals together may cause burns or a fire. D. E. 6. Under abusive conditions, liquid may be ejected from the battery; avoid contact.
Q. R. S. Do not put your hands or feet near moving components of the machine. • Always look down and behind you before moving Shut off the lawn mower, remove the key, and wait for all moving parts to stop before you leave the operator’s position. Allow the machine to cool before adjusting, servicing, cleaning, or storing it. • • • Avoid mowing on wet grass or in the rain. Doing so may increase the risk of electric shock.
• Avoid starting, stopping, or turning the machine on any slope requires extra caution. Before using the machine on a slope, do the following: – Review and understand the slope instructions in the manual and on the machine. • – Use an angle indicator to determine the approximate slope angle of the area. • – Never operate the lawn mower on slopes greater than 12°. – Evaluate the site conditions of the day to determine if the slope is safe for machine operation.
• • Do not disassemble the charger. Take the charger is responsible for training all operators and mechanics. Read, understand, and follow all instructions on the charger and in the manual before operating the charger. Be familiar with the proper use of the charger. to an Authorized Service Dealer when service or repair is required. • Unplug the power cord from the outlet before starting any maintenance or cleaning to reduce risk of electric shock.
servicing the blades. Only replace or sharpen the blades; never straighten or weld them. Storage Safety • Shut off the machine, remove the key, and wait for all moving parts to stop before you leave the operator’s position. Allow the machine to cool before adjusting, servicing, cleaning, or storing it. • Do not store the machine where there is an open flame, spark, or pilot light, such as on a water heater or on other appliances. Save all warnings and instructions for future reference.
Slope Indicator g011841 Figure 4 You may copy this page for personal use. 1. The maximum slope you can operate the machine on is 12 degrees. Use the slope chart to determine the degree of slope of hills before operating. Do not operate this machine on a slope greater than 12 degrees. Fold along the appropriate line to match the recommended slope. 2. Align this edge with a vertical surface, a tree, building, fence pole, etc. 3.
Safety and Instructional Decals Safety decals and instructions are easily visible to the operator and are located near any area of potential danger. Replace any decal that is damaged or missing. decal134-6563 134-6563 1. Thrown object hazard—keep bystanders away from the machine. decal134-6026 134-6026 1. Battery charge; read the Operator’s Manual. 3. Attention—do not spray with water. 2.
decal134-6562 134-6562 Note: This machine complies with the industry standard stability test in the static lateral and longitudinal tests with the maximum recommended slope indicated on the decal. Review the instructions for operating the machine on slopes in the Operator’s Manual as well as the conditions in which you would operate the machine to determine whether you can operate the machine in the conditions on that day and at that site.
decal134-6568 134-6568 1. Parking brake 4. Clippings level 2. PTO 5. Left motor speed (r/min) 3. Catcher status 6.
Setup 2 1 Charging the Battery Connecting the Battery Cable No Parts Required Procedure Refer to Charging the Battery (page 28). No Parts Required Procedure 1. Remove the side panel as described in Accessing the Battery (page 27). 2. Connect the 2 cables. g343324 Figure 5 3. Ensure that all wiring is secure. 4. Install the side panel and secure the screws.
Blade-Control Switch (Power Takeoff) Product Overview The blade-control switch, represented by a power-takeoff (PTO) symbol, engages and disengages power to the mower blades. Brake Pedal Use the brake pedal to stop or slow the machine. Parking Brake To engage the parking brake, fully press down the brake pedal, lift the locking lever, and remove your foot from the pedal. g368368 Figure 6 1. Discharge handle 6. Traction pedal 2. Operator seat 7. Charger receptacle 3. Height-of-cut lever 8.
Information Display Reverse-Mowing Operation (RMO) Button Messages and machine status (i.e., motor speed, battery charge, operating hours) appear on the information display. Use the reverse-mowing operation (RMO) button to operate the mower blades while driving the machine in reverse. Note: The interlock indicators appear when each component meets the appropriate condition to start the machine.
Specifications Operation Note: Specifications and design are subject to Note: Determine the left and right sides of the machine from the normal operating position. change without notice. Cutting width 81 cm (32 inches) Width 85 cm (33.4 inches) Length 200 cm (78.7 inches) Height 104 cm (40.9 inches) Weight 173 kg (382 lb) Charging time with 2.
Positioning the Seat and move the blade-control switch to the OFF position. Try starting the machine; the machine should not start. 2. Sit on the seat, disengage the parking brake, move the drive-mode switch to the FORWARD position, and move the blade-control switch to the ON position. Try starting the machine; the machine should not start. 3. Sit on the seat, disengage the parking brake, move the drive-mode switch to the REVERSE position, and move the blade-control switch to the OFF position.
4. Installing the Mulching Plug Lift the grass catcher off the machine using the handle and rear frame. 1. Park the machine on a level surface, disengage the blade-control switch, and engage the parking brake. 2. Shut off the machine and remove the key. 3. Remove the grass catcher; refer to Removing the Grass Catcher (page 18). 4. Insert the mulching plug into the discharge opening until it stops on the bottom of the discharge chute. g371008 Figure 12 Installing the Grass Catcher 1.
6. Install the grass catcher; refer to Installing the Grass Catcher (page 19). During Operation Note: The mower does not operate unless the grass catcher is installed. Starting the Machine Adjusting the Full-Bag Indicator Switch 1. Park the machine on a level surface, disengage the blade-control switch, and engage the parking brake. 2. Shut off the machine and remove the key. 3. Remove the grass catcher; refer to Removing the Grass Catcher (page 18). 4.
Operating the Mower Adjusting the Height of Cut Blade-Control Switch (PTO) You can adjust the height of cut from 25 to 127 mm (1 to 5 inches). Pull the lever to the right, move it to the desired height, and release the lever into the slot. Refer to the table for the height-of-cut positions. The blade-control switch (PTO) starts and stops the mower blades and any powered attachments.
Emptying the Grass Catcher Operating Tips Cutting a Lawn for the First Time When the grass catcher is full, a sensor alerts the operator on the information display. 1. Cut grass slightly longer than normal to ensure that the cutting height of the mower deck does not scalp any uneven ground. However, the cutting height used in the past is generally the best one to use. When cutting grass longer than 15 cm (6 inches) tall, you may want to cut the lawn twice to ensure an acceptable quality of cut.
Keeping the Underside of the Mower Deck Clean After Operation Clean clippings and dirt from the underside of the mower deck after each use. If grass and dirt build up inside the mower deck, cutting quality will eventually become unsatisfactory. Clearing the Discharge Chute 1. Park the machine on a level surface, disengage the blade-control switch, and engage the parking brake. 2. Shut off the machine and remove the key. Maintaining the Blade(s) 3.
7. Transporting the Machine Install the chute in the machine; ensure to install it around the chute welded on the deck as shown. Use a heavy-duty trailer or truck to transport the machine. Use a full-width ramp. Ensure that the trailer or truck has all the necessary brakes, lighting, and marking as required by law. Please carefully read all the safety instructions. Knowing this information could help you or bystanders avoid injury. Refer to your local ordinances for trailer and tie-down requirements.
1. If using a trailer, connect it to the towing vehicle and connect the safety chains. 2. If applicable, connect the trailer brakes and lights. 3. Lower the ramp, ensuring that the angle between the ramp and the ground does not exceed 12 degrees (Figure 27). 4. Back the machine up the ramp. g028294 Figure 28 1. Back the machine up the ramp. 2. Drive the machine forward down the ramp. 5. Shut off the machine, remove the key, and engage the parking brake. 6.
Maintenance Note: Determine the left and right sides of the machine from the normal operating position. Recommended Maintenance Schedule(s) Maintenance Service Interval Before each use or daily Maintenance Procedure • Check the safety-interlock system. • Charge the battery. • Inspect the blades. After each use • Clean the mower-deck housing. Every 25 hours • Grease the front wheel bearings. • Remove the side panel and clean the battery. • Check the tire pressure.
Pre-Maintenance Procedures Accessing the Battery 6. 1. Park the machine on a level surface, disengage the blade-control switch, and engage the parking brake. 2. Shut off the machine and remove the key. 3. Remove the grass catcher; refer to Emptying the Grass Catcher (page 22). 4. Remove the front screw. Remove the 2 rear screws. g371398 Figure 32 1. Thread-forming screw 7. Remove the side cover to access the battery. g371400 Figure 30 1. Screw (M4 x 35 mm) 5.
Lubrication Electrical System Maintenance Greasing the Front Wheel Bearings Maintaining the Battery Note: The original battery is maintenance-free and does not require service. Service Interval: Every 25 hours Grease type: General-purpose grease 1. Park the machine on a level surface, disengage the blade-control switch, and engage the parking brake. 2. Shut off the machine and remove the key. 3. Clean the grease fittings with a rag.
3. 4. Note: The charger light will illuminate red to Shut off the machine, remove the key, and wait for all moving parts to stop before leaving the operating position. indicate a connection between the battery and charger. Connect the charger to the charging receptacle and rotate the plug clockwise to secure it (Figure 35). 6. Allow the battery to charge. Note: The battery is fully charged only when the charger light illuminates green. Note: The charge plug only fits on the machine 1 way.
Mower Maintenance Drive System Maintenance Servicing the Cutting Blades Checking the Tire Pressure Service Interval: Every 25 hours—Check the tire pressure. To ensure a superior quality of cut, keep the blades sharp. For convenient sharpening and replacement, keep extra blades on hand. Maintain the air pressure in the front and rear tires as specified. Uneven tire pressure can cause an uneven cut. Check the pressure at the valve stem when the tires are cold to get the most accurate pressure reading.
Checking for Bent Blades 4. Note: The machine must be parked on a level surface for the following procedure. 1. Raise the mower deck to the highest height-of-cut position. 2. While wearing thickly padded gloves, or other adequate hand protection, slowly rotate the blade into a position that allows you to measure the distance between the cutting edge and the level surface. Rotate the same blade 180 degrees so that the opposing cutting edge is now in the same position. g343369 Figure 41 1.
Removing the Blades Note: If the blade is not balanced, file some metal off the end of the sail area only (Figure 44). Replace the blades if they hit a solid object, or if the blade is out of balance or bent. 1. 2. 3. Place a woodblock between the blade and mower housing to prevent the blade from turning. g000553 Figure 45 Hold the blade end using a rag or thickly padded glove. 1. Blade 2. Balancer Remove the blade. 3. Repeat this procedure until the blade is balanced. Installing the Blades 1.
Cleaning Storage Cleaning the Underside of the Mower Deck Cleaning and Storage 1. Service Interval: After each use—Clean the mower-deck housing. Park the machine on a level surface, disengage the blade-control switch (PTO), and engage the parking brake 2. Clean the underside of the mower deck after each use to prevent grass buildup for improved mulch action and clipping dispersal. Shut off the machine, remove the key, and wait for all moving parts to stop before leaving the operating position. 3.
Troubleshooting Problem The drive motor does not start. Possible Cause 1. The drive-mode switch is in the NEUTRAL position. 1. Move the drive-mode switch to the FORWARD or REVERSE position. 2. 3. 4. 5. 2. 3. 4. 5. The parking brake is engaged. The brake pedal is engaged. The traction-control pedal is engaged. The blade motor is blocked. 7. Battery charge is low. Disengage the parking brake. Release the brake pedal. Release the traction-control pedal.
Schematics g374611 Electrical Schematic (Rev.
EEA/UK Privacy Notice Toro’s Use of Your Personal Information The Toro Company (“Toro”) respects your privacy. When you purchase our products, we may collect certain personal information about you, either directly from you or through your local Toro company or dealer.
Form No. 3443-804 Rev A eS3200DC 72V TORO® 81cm Modellnr. 75501—Seriennr. 321000001 und höher Registrieren Sie Ihr Produkt unter www.Toro.com.
Einführung Dieser Aufsitzer mit Sichelmessern sollte von Hausbesitzern in Privatgärten verwendet werden. Er ist hauptsächlich für das Mähen von Gras auf gepflegten Grünflächen gedacht. Wenn diese Maschine für einen anderen Zweck als vorgesehen eingesetzt wird, kann das für Sie und andere Personen gefährlich sein. Lesen Sie diese Informationen sorgfältig durch, um sich mit dem ordnungsgemäßen Einsatz und der Wartung des Geräts vertraut zu machen und Verletzungen und eine Beschädigung des Geräts zu vermeiden.
Inhalt können leichte oder geringfügige Verletzungen die Folge sein. Sicherheit .................................................................. 4 Allgemeine Sicherheitswarnungen zu Elektrowerkzeugen ......................................... 4 Sicherheitshinweise für den Rasenmäher........... 7 Weitere Sicherheitshinweise zum Toro-Produkt ................................................... 8 Winkelanzeige ................................................. 12 Sicherheits- und Bedienungsschilder ..........
Sicherheit Fehlersuche und -behebung ................................... 38 Schaltbilder ............................................................. 39 Allgemeine Sicherheitswarnungen zu Elektrowerkzeugen WARNUNG: Lesen Sie alle Sicherheits- und Warnhinweise, Anweisungen, Abbildungen und Spezifikationen, die mit diesem Elektrowerkzeug geliefert werden. Das Nichtbeachten der Warnungen und Anweisungen kann zu Stromschlag, Brand und schweren Verletzungen führen.
Elektrowerkzeug einschalten. Ein Schraubenschlüssel oder ein an einem beweglichen Teil des Elektrowerkzeugs angeschlossener Schlüssel können zu Verletzungen führen. eindringt, erhöht die Gefahr eines Stromschlags. D. E. F. 3. Verwenden Sie das Kabel nicht unsachgemäß. Verwenden Sie das Kabel nicht, um das Elektrowerkzeug zu tragen, zu ziehen oder von der Steckdose abzuschließen. Bringen Sie das Kabel nicht mit Hitze, scharfen Kanten oder beweglichen Teilen in Verbindung.
4. Verwendung und Pflege von Elektrowerkzeugen A. Üben Sie keine Gewalt auf das Elektrowerkzeug aus. Verwenden Sie das richtige Elektrowerkzeug für die Arbeitsaufgabe. Das richtige Elektrowerkzeug funktioniert besser mit dem Durchsatz, für den es konzipiert ist. B. Setzen Sie das Elektrowerkzeug nicht ein, wenn es nicht mit dem Schalter ein- oder ausgeschaltet werden kann. Jedes Elektrowerkzeug, das nicht mit dem Schalter gesteuert werden kann, ist gefährlich und muss repariert werden. C. D. E.
H. Bereichs kann der Akku beschädigt werden und die Brandgefahr steigt. 6. Wartung A. Lassen Sie das Elektrowerkzeug von einem qualifizierten Mechaniker warten und verwenden Sie nur identische Ersatzteile. Dies gewährleistet die Sicherheit des Elektrowerkzeugs. B. Warten Sie niemals beschädigte Akkupacks. Die Wartung von Akkus darf nur vom Hersteller oder von autorisierten Serviceanbietern durchgeführt werden. Sicherheitshinweise für den Rasenmäher A.
S. • Mähen Sie nicht mit angehobenem, entferntem, bevor Sie sie einstellen, warten, reinigen, oder einlagern. Vermeiden Sie ein Mähen auf nassem Gras oder im Regen. Dies kann die Gefahr für einen Stromschlag erhöhen. • Weitere Sicherheitshinweise zum Toro-Produkt • Allgemeine Sicherheit • • Dieses Produkt kann Hände und Füße amputieren und Gegenstände aufschleudern. Befolgen Sie zum Vermeiden von schweren Verletzungen immer alle Sicherheitshinweise.
mitgenommen wurden, können den Mähbereich ohne Vorwarnung betreten und von der Maschine beim Vorwärtsfahren oder Rückwärtsfahren überfahren werden. • Passen Sie bei Anbaugeräten besonders auf. Der Bodenzustand kann sich auf die Stabilität der Maschine Wechseln. • Versuchen Sie niemals, die Maschine zu stabilisieren, indem Sie Ihren Fuß auf den Boden stellen. Sicherheit an Hanglagen • Hanglagen sind eine wesentliche Ursache für den Verlust der Kontrolle und Umkippunfälle, die zu schweren ggf.
Vorschriften schränken u. U. das Mindestalter von Bedienern ein. Der Besitzer ist für die Schulung aller Bediener und Mechaniker verantwortlich. Maschine kann rutschen, selbst wenn sich die Antriebsräder nicht drehen. • Entfernen oder markieren Sie Hindernisse, u. a. • Lesen, verstehen und halten Sie alle Anweisungen Gräben, Löcher, Rillen, Bodenwellen, Steine oder andere verborgene Gefahren. Hohes Gras kann Hindernisse verdecken. Die Maschine könnte sich in unebenem Terrain überschlagen.
• Die Maschine sollte nie von ungeschulten • Verwenden Sie ein geeignetes Verlängerungska- Personen gewartet werden. bel. • Wenn das Stromkabel beschädigt wird, während • Lassen Sie den Druck aus Maschinenteilen mit es die Steckdose eingesteckt ist, ziehen Sie das Kabel aus der Steckdose und erwerben Sie ein Ersatzkabel bei Ihrem autorisierten Vertragshändler. gespeicherter Energie vorsichtig ab. • Prüfen Sie die Funktion der Feststellbremse häufig.
Winkelanzeige g011841 Bild 4 Sie dürfen diese Seite für den persönlichen Gebrauch kopieren. 1. Das maximale Gefälle, an dem Sie die Maschine einsetzen können, beträgt 12 Grad. Ermitteln Sie mit der Gefälletabelle das Gefälle der Hänge vor dem Einsatz. Setzen Sie diese Maschine nicht auf Hängen ein, die ein Gefälle von mehr als 12 Grad aufweisen. Falten Sie entlang der entsprechenden Linie, um dem empfohlenen Gefälle zu entsprechen. 2.
Sicherheits- und Bedienungsschilder Die Sicherheits- und Anweisungsaufkleber sind gut sichtbar; sie befinden sich in der Nähe der möglichen Gefahrenbereiche. Tauschen Sie beschädigte oder verloren gegangene Aufkleber aus. decal134-6563 134-6563 3. Achtung: Nicht mit 1. Gefahr durch Wasserstrahl abspritzen. herausgeschleuderte Objekte: Unbeteiligte müssen einen Abstand zur Maschine halten. 2.
decal134-6562 134-6562 Hinweis: Diese Maschine erfüllt die dem Industriestandard entsprechenden Stabilitätstests der statischen Standfestigkeit in Längs- und Querrichtung mit der auf dem Aufkleber angebrachten empfohlenen Maximalneigung. Lesen Sie die Anweisungen in der Bedienungsanleitung für den Betrieb der Maschine an Hanglagen und die Bedingungen, unter denen die Maschine eingesetzt wird, um zu ermitteln, ob die Maschine unter den Bedingungen an diesem Tag und an diesem Ort verwendet werden kann.
decal134-6564 134-6564 1. Vorwärtsgang 5. Tempomat 2. Rückwärtsgang 6. Ein 3. Rückwärts ohne Mähen 4. Rückwärtsmähen 7. Aus decal134-6568 134-6568 1. Feststellbremse 4. Schnittgutstand 2. PTO 5. Linke Motordrehzahl (U/min) 3. Zustand des Auffangbehälters 6.
Einrichtung 2 1 Aufladen des Akkus Anschließen der Akkukabel Keine Teile werden benötigt Keine Teile werden benötigt Verfahren Siehe Aufladen des Akkus (Seite 32). Verfahren 1. Entfernen Sie die Seitenplatte wie unter Freilegen des Akkus (Seite 30) beschrieben. 2. Schließen Sie die beiden Kabel an. g343324 Bild 5 3. Stellen Sie sicher, dass sämtliche Kabel richtig angeschlossen sind. 4. Bringen Sie die Seitenplatte an und befestigen Sie die Schrauben.
Bremspedal Produktübersicht Mit dem Bremspedal verlangsamen oder halten Sie die Maschine an. Feststellbremse Um die Feststellbremse zu aktivieren, drücken Sie das Bremspedal ganz durch, heben den Verriegelungshebel an und nehmen den Fuß vom Pedal. g368368 Bild 6 1. Entleerungsgriff 6. Fahrpedal 2. Fahrersitz 7. Steckdose für Ladegerät 3. Schnitthöhenhebel 8. Antiskalpierrolle 4. Lenkrad 5. Bremspedal 9. Armaturenbrett 10.
Informationsanzeige Rückwärtsmähknopf (RMO) Meldungen und der Maschinenstatus (z. B. Motordrehzahl, Akkuladung, Betriebsstunden) erscheinen auf dem Informationsdisplay. Um im Rückwärtsgang zu mähen, müssen Sie den Rückwärtsmähknopf (RMO) betätigen. Den Rückwärtsmähmodus können Sie wie folgt aktivieren: Hinweis: Die Sicherheitsschalteranzeigen werden eingeblendet, wenn jede Komponente die entsprechenden Bedingungen für den Start der Maschine erfüllt.
Technische Daten Betrieb Hinweis: Technische und konstruktive Änderungen vorbehalten. Hinweis: Bestimmen Sie die linke und rechte Seite Schnittbreite 81 cm Breite 85 cm Länge 200 cm Höhe 104 cm Ballast 173 kg Ladedauer mit 2,5 A Ladegerät 10 Stunden Ladedauer mit optionalem 10 A Ladegerät 3 Stunden der Maschine anhand der üblichen Einsatzposition.
Einstellen des Sitzes Fahrbetriebschalter auf VORWÄRTS und den Zapfwellenantriebsschalter auf AUS. Versuchen Sie, die Maschine anzulassen. Die Maschine darf nicht anspringen. 2. Setzen Sie sich auf den Sitz, lösen Sie die Feststellbremse, stellen Sie den Fahrbetriebschalter auf VORWÄRTS und den Zapfwellenantriebsschalter auf EIN. Versuchen Sie, die Maschine anzulassen. Die Maschine darf nicht anspringen. 3.
4. Heben Sie die Grasfangkorb mit Hilfe des Griffs und des hinteren Rahmens von der Maschine ab. g371020 Bild 14 3. Einsetzen des Mulchstopfens g371008 Bild 12 Einsetzen des Grasfangkorbs 1. Vergewissern Sie sich, dass der untere Riegel eingerastet ist. Setzen Sie den Grasfangkorbrahmen auf die Halterungen. 1. Parken Sie die Maschine auf einer ebenen Fläche, kuppeln Sie den Zapfwellenantriebsschalter aus und aktivieren Sie die Feststellbremse. 2.
6. Setzen Sie den Grasfangkorb ein, siehe Einsetzen des Grasfangkorbs (Seite 21). Hinweis: Der Rasenmäher funktioniert nur, wenn der Grasfangkorb eingesetzt ist. Einstellen des Schalters der Füllstandanzeige des Grasfangkorbs 1. Parken Sie die Maschine auf einer ebenen Fläche, kuppeln Sie den Zapfwellenantriebsschalter aus und aktivieren Sie die Feststellbremse. 2. Stellen Sie den Motor ab und ziehen den Zündschlüssel ab. 3.
Während des Einsatzes Einsetzen des Zapfwellenantriebsschalters Anlassen der Maschine 1. Setzen Sie sich auf den Fahrersitz. 2. Lösen Sie die Feststellbremse. 3. Stellen Sie sicher, dass der Zapfwellenantriebsschalter deaktiviert ist. 4. Stellen Sie sicher, dass sich der Fahrbetriebschalter in der NEUTRAL-Stellung befindet. 5. Mit dem Zapfwellenantriebsschalter kuppeln Sie die Schnittmesser und angetriebene Anbaugeräte ein oder aus.
Entleeren des Grasfangkorbs Einstellen der Schnitthöhe Sie können die Schnitthöhe von 25 mm bis 127 mm einstellen. Ziehen Sie den Hebel nach rechts, stellen Sie ihn auf die gewünschte Höhe ein und stellen Sie ihn zurück in die Vertiefung. Für die Schnitthöhenpositionen siehe die nachstehende Tabelle. Wenn der Grasfangkorb voll ist, warnt ein Sensor den Fahrer auf dem Informationsdisplay. 1.
Betriebshinweise Rasen fallen. Sie können dies vermeiden, wenn Sie mit eingekuppelten Schnittmessern auf einen bereits gemähten Bereich fahren, oder Sie können das Mähwerk auskuppeln, während Sie vorwärts fahren. Erster Schnitt Mähen Sie das Gras etwas länger als normal, um sicherzustellen, dass die Schnitthöhe des Mähwerks keine Bodenunebenheiten skalpiert. Meist ist aber die in der Vergangenheit verwendete Schnitthöhe die beste.
Nach dem Einsatz Entfernen von Verstopfungen aus dem Auswurfkanal 1. Parken Sie die Maschine auf einer ebenen Fläche, kuppeln Sie den Zapfwellenantriebsschalter aus und aktivieren Sie die Feststellbremse. 2. Stellen Sie den Motor ab und ziehen den Zündschlüssel ab. 3. Entfernen Sie den Grasfangkorb, siehe Entleeren des Grasfangkorbs (Seite 24). 4. Entfernen Sie die beiden Stifte, mit denen der Auswurfkanal befestigt ist. 6. Befreien Sie den Auswurfkanal von Verunreinigungen.
Transportieren der Maschine Verwenden Sie einen robusten Anhänger oder Pritschenwagen zum Transportieren der Maschine. Verwenden Sie eine durchgehende Rampe. Stellen Sie sicher, dass der Anhänger oder Lastwagen mit den gesetzlich erforderlichen Bremsen, Beleuchtung und Kennzeichnungen ausgestattet ist. Bitte lesen Sie alle Sicherheitsanweisungen sorgfältig. Durch Kenntnis dieser Informationen können Sie sich und Unbeteiligte vor Verletzungen schützen.
Laden der Maschine WARNUNG: Das Laden einer Maschine auf einen Anhänger oder einen Lastwagen erhöht die Umkippgefahr und kann schwere oder tödliche Verletzungen verursachen. • Passen Sie besonders beim Bedienen der Maschine auf einer Rampe auf. g369852 • Sie sollten immer rückwärts eine Rampe hochfahren und vorwärts von ihr herunterfahren. Bild 29 1.
Wartung Hinweis: Bestimmen Sie die linke und rechte Seite der Maschine anhand der üblichen Einsatzposition. Empfohlener Wartungsplan Wartungsintervall Bei jeder Verwendung oder täglich Wartungsmaßnahmen • Prüfen Sie die Sicherheitsschalter. • Aufladen des Akkus. • Prüfen Sie die Messer. Nach jeder Verwendung • Reinigen Sie das Mähwerkgehäuse. Alle 25 Betriebsstunden • Fetten Sie die vorderen Radlager ein. • Entfernen Sie die Seitenabdeckung und reinigen Sie den Akku. • Prüfen des Reifendrucks.
Verfahren vor dem Ausführen von Wartungsarbeiten Freilegen des Akkus 6. 1. Parken Sie die Maschine auf einer ebenen Fläche, kuppeln Sie den Zapfwellenantriebsschalter aus und aktivieren Sie die Feststellbremse. 2. Stellen Sie den Motor ab und ziehen den Zündschlüssel ab. 3. Entfernen Sie den Grasfangkorb, siehe Entleeren des Grasfangkorbs (Seite 24). 4. Entfernen Sie die vordere Schraube. Entfernen Sie die beiden hinteren Schrauben. g371398 Bild 32 1. Blechschraube 7.
Warten der elektrischen Anlage Schmierung Einfetten der vorderen Radlager Warten der Batterien Wartungsintervall: Alle 25 Betriebsstunden Hinweis: Die Originalbatterie ist wartungsfrei und muss nicht gewartet werden. Schmierfettsorte: Allzweckfett 1. Parken Sie die Maschine auf einer ebenen Fläche, kuppeln Sie den Zapfwellenantriebsschalter aus und aktivieren Sie die Feststellbremse. 2. Stellen Sie den Motor ab und ziehen den Zündschlüssel ab. 3. Reinigen Sie die Schmiernippel mit einem Lappen.
Aufladen des Akkus Wartungsintervall: Bei jeder Verwendung oder täglich Für eine maximale Lebensdauer des Akkus sollten diese vor der nächsten Ladung soweit wie möglich entladen werden. Entladen Sie den Akku sofort, nachdem sie stark entladen wurden. Der Akku ist effizienter, wenn er häufiger aufgeladen und entladen wurde. Hinweis: Informationen zur Ladedauer finden Sie unter Technische Daten (Seite 19). Wichtig: Laden Sie den Akku bei Temperaturen zwischen 0°C und 40°C auf. 1.
Warten des Antriebssystems Prüfen des Reifendrucks Wartungsintervall: Alle 25 Betriebsstunden—Prüfen des Reifendrucks. Behalten Sie den für die Vorder- und Hinterreifen angegebenen Reifendruck bei. Ein unterschiedlicher Reifendruck kann zu einem ungleichmäßigen Schnittbild führen. Prüfen Sie den Reifendruck am Ventilschaft, wenn die Reifen kalt sind, um einen möglichst genauen Messwert zu erhalten. g341470 Bild 36 Austauschen des Akkus Pumpen Sie die Vorderreifen auf 103 kPa auf.
Warten des Mähwerks Warten der Schnittmesser Halten Sie, damit eine optimale Schnittqualität sichergestellt wird, die Schnittmesser scharf. Sie sollten immer Ersatzmesser zur Hand haben, um das Schärfen und den Ersatz der Messer komfortabler ausführen zu können. g006530 Bild 38 Vor dem Prüfen oder Warten der Schnittmesser 1. Parken Sie die Maschine auf einer ebenen Fläche, kuppeln Sie den Zapfwellenantriebsschalter aus und aktivieren Sie die Feststellbremse. 2.
4. Entfernen der Messer Drehen Sie dasselbe Messer um 180 Grad, sodass die andere Schnittkante jetzt in derselben Stellung ist. Wechseln Sie die Messer aus, wenn sie auf ein festes Objekt aufgeprallt sind oder nicht ausgewuchtet oder verbogen sind. 1. Legen Sie einen Holzblock zwischen das Messer und das Mähergehäuse, damit das Messer nicht rotieren kann. 2. Halten Sie das Ende des Messers mit einem stark wattierten Handschuh oder wickeln Sie einen Lappen um es herum. 3. Entfernen Sie das Messer.
Reinigung Hinweis: Wenn das Schnittmesser in seiner horizontalen Position bleibt, ist es ausgewuchtet und kann wiederverwendet werden. Reinigen der Unterseite des Mähwerks Hinweis: Feilen Sie, wenn das Schnittmesser nicht ausgewuchtet ist, vom Flügelbereich des Messers etwas Metall ab (Bild 44). Wartungsintervall: Nach jeder Verwendung—Reinigen Sie das Mähwerkgehäuse.
Einlagerung Reinigung und Einlagerung 1. Stellen Sie die Maschine auf eine ebene Fläche, kuppeln Sie den Zapfwellenantriebsschalter aus und aktivieren Sie die Feststellbremse 2. Stellen Sie die Maschine ab, ziehen Sie den Schlüssel ab und warten Sie, bis alle beweglichen Teile zum Stillstand gekommen sind. 3. Entfernen Sie Schnittgut und Schmutz von den äußeren Teilen der gesamten Maschine, insbesondere vom Motor. 4. Prüfen Sie die Funktion der Feststellbremse; siehe Feststellbremse (Seite 17). 5.
Fehlersuche und -behebung Problem Der Antriebsmotor läuft nicht an. Mögliche Ursache 1. Der Fahrbetriebschalter steht auf NEUTRAL. 1. Stellen Sie den Fahrbetriebschalter auf VORWÄRTS oder RÜCKWÄRTS. 2. Die Feststellbremse ist aktiviert. 3. Das Bremspedal ist gedrückt. 4. Das Fahrpedal ist aktiviert. 7. Die Akkuladung ist gering. 2. Lösen Sie die Feststellbremse. 3. Nehmen Sie den Fuß vom Bremspedal. 4. Nehmen Sie den Fuß vom Fahrantriebspedal. 5.
Schaltbilder g374611 Schaltbild (Rev.
EEA/UK Datenschutzerklärung Toros Verwendung Ihrer persönlichen Informationen The Toro Company („Toro“) respektiert Ihre Privatsphäre. Wenn Sie unsere Produkte kaufen, können wir bestimmte persönliche Informationen über Sie sammeln, entweder direkt von Ihnen oder über Ihre lokale Toro-Niederlassung oder Ihren Händler. Toro verwendet diese Informationen, um vertragliche Verpflichtungen zu erfüllen – z. B.
Form No. 3443-806 Rev A eS3200DC 72V TORO® 81 cm N° de modèle 75501—N° de série 321000001 et suivants Enregistrez votre produit à www.Toro.com.
Introduction Cette tondeuse autoportée à lame rotative est destinée au grand public, pour des applications résidentielles. Elle est principalement conçue pour tondre les pelouses régulièrement entretenues. L'utilisation de ce produit à d'autres fins que celle prévue peut être dangereuse pour vous-même et toute personne à proximité. Lisez attentivement cette notice pour apprendre comment utiliser et entretenir correctement votre produit, et éviter ainsi de l'endommager ou de vous blesser.
Table des matières Sécurité .................................................................... 4 Consignes de sécurité générales concernant les outils électriques........................................ 4 Consignes de sécurité concernant la tondeuse à gazon ........................................... 7 Consignes de sécurité Toro supplémentaires ............................................................... 7 Indicateur de pente ..........................................
Sécurité Dépistage des défauts ............................................ 38 Schémas ................................................................. 39 Consignes de sécurité générales concernant les outils électriques ATTENTION Prenez connaissance de toutes les consignes de sécurité, instructions, illustrations et spécifications qui accompagnent cet outil électrique. Le non respect des mises en garde et consignes peut entraîner des chocs électriques, un incendie et/ou des blessures graves.
3. C. N'exposez pas les outils électriques à la pluie ou à l'humidité. L'infiltration d'eau dans un outil électrique augmente le risque de choc électrique. D. Ne maltraitez pas le cordon d’alimentation. Ne vous servez jamais du cordon pour transporter, tirer ou débrancher l'outil électrique. Gardez le cordon à l'écart des surfaces chaudes, de la graisse, des arêtes vives ou des pièces mobiles. Les cordons endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique. E.
4. Utilisation et entretien des outils électriques A. B. C. D. E. F. G. H. d'huile et de graisse. Les poignées et les surfaces de préhension glissantes ne permettent pas de manipuler et de contrôler l'outil en toute sécurité si une situation imprévue se présente. Ne faites pas forcer l'outil électrique. Utilisez l'outil électrique qui convient pour la tâche à accomplir. L'outil électrique correct donnera de meilleurs résultats et sera plus sûr s'il est utilisé dans les limites prévues. 5.
rechange identiques. La sécurité de l'outil électrique sera ainsi maintenue. B. Ne faites jamais l'entretien des batteries si elles sont endommagées. L'entretien des batteries ne doit être effectué que par le fabricant ou des prestataires de services autorisés. Consignes de sécurité concernant la tondeuse à gazon A. N'utilisez pas la tondeuse à gazon par mauvais temps, surtout s'il existe un risque de foudre. Cela réduit le risque d'être frappé par la foudre. B.
• Arrêtez les lames quand vous ne tondez pas. les consignes de sécurité pour éviter des blessures graves. • Ralentissez et faites preuve de prudence quand • Ne confiez pas l'utilisation ou l'entretien de la vous changez de direction, ainsi que pour traverser des routes et des trottoirs avec la machine. Cédez toujours la priorité. machine à des enfants ou à des personnes non qualifiées.
Consignes de sécurité pour l'utilisation sur des pentes • Les pentes augmentent significativement les risques de perte de contrôle et de retournement de la machine pouvant entraîner des accidents graves, voire mortels. L'utilisateur est responsable de la sécurité d'utilisation de la machine sur les pentes. L'utilisation de la machine sur une pente, quelle qu'elle soit, demande une attention particulière.
• Avant d'utiliser la machine • Tenez tout le monde, notamment les enfants, à du terrain. Les irrégularités du terrain risquent de provoquer le retournement de la machine. Dans la mesure du possible, gardez le plateau de coupe abaissé au sol quand vous utilisez la machine sur des pentes. La machine peut devenir instable si vous levez le plateau de coupe pendant l'utilisation sur une pente. distance pendant la charge des batteries.
• Maintenez toutes les pièces en bon état de marche Entretien et remisage • Rangez le chargeur dans un local sec et sûr, hors et toutes les fixations bien serrées, en particulier celles des lames. Remplacez tous les autocollants usés ou endommagés. de la portée des utilisateurs non autorisés. • Ne démontez pas le chargeur. Portez le chargeur • Débranchez la batterie avant de réparer la chez un concessionnaire-réparateur agréé pour faire effectuer les entretiens et réparations nécessaires. machine.
Indicateur de pente g011841 Figure 4 Vous pouvez faire une copie de cette page pour votre usage personnel. 1. Vous pouvez utiliser la machine sur une pente maximale de 12 degrés. Utilisez le graphique de mesure de la pente pour déterminer le degré d'une pente avant d'utiliser la machine. N'utilisez pas la machine sur des pentes de plus de 12 degrés. Pliez le long de la ligne correspondant à la pente recommandée. 2.
Autocollants de sécurité et d'instruction Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles par l'opérateur sont placés près de tous les endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé ou manquant. decal134-6563 134-6563 1. Risque de projection d'objets – n'autorisez personne à s'approcher de la machine. 2.
decal134-6562 134-6562 Remarque: Cette machine est conforme au test de stabilité standard de l'industrie pour les essais de stabilité statique latérale et longitudinale par rapport à la pente maximale recommandée, indiquée sur l'autocollant. Lisez les instructions relatives à l'utilisation de la machine sur les pentes qui figurent dans le Manuel de l'utilisateur pour déterminer si les conditions d'utilisation et le site actuels se prêtent à l'utilisation de la machine.
decal134-6568 134-6568 1. Frein de stationnement 2. PDF 3. État du bac de ramassage 4. Niveau d'herbe dans le bac 5. Régime du moteur gauche (tr/min) 6.
Mise en service 2 1 Charge de la batterie Branchement des câbles de la batterie Aucune pièce requise Procédure Aucune pièce requise Voir Charge de la batterie (page 31). Procédure 1. Déposez le panneau latéral, comme décrit sous Accéder à la batterie (page 30). 2. Branchez les 2 câbles. g343324 Figure 5 3. Vérifiez que tous les câbles sont bien fixés. 4. Posez le panneau latéral et serrez les vis.
Vue d'ensemble du produit Commande des lames (prise de force) La commande des lames, représentée par le symbole de la prise de force (PDF), engage et désengage l'entraînement des lames. Pédale de frein Appuyez sur la pédale de frein pour arrêter ou ralentir la machine. Frein de stationnement Pour serrer le frein de stationnement, enfoncez complètement la pédale de frein, levez le levier de verrouillage et retirez le pied de la pédale. g368368 Figure 6 1. Poignée du système d'éjection 6.
de mode doit être en position engager les lames. MARCHE AVANT Bouton de tonte en marche arrière (RMO) pour Écran d'information Utilisez le bouton de tonte en marche arrière (RMO) pour utiliser les lames pendant que la machine recule. Des messages et l'état de la machine (c.-à-d. régime moteur, charge de la batterie, nombre d'heures de fonctionnement) apparaissent sur l'écran d'affichage.
Utilisation Caractéristiques techniques Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position d'utilisation normale. Remarque: Les spécifications et la conception peuvent faire l'objet de modifications sans préavis.
1. 2. Asseyez-vous sur le siège, desserrez le frein de stationnement, placez le sélecteur de mode en position MARCHE AVANT et placez la commande des lames à la position ENGAGÉE. Essayez de démarrer le moteur de la machine ; il ne doit pas démarrer. 3. Asseyez-vous sur le siège, desserrez le frein de stationnement, placez le sélecteur de mode en position MARCHE ARRIÈRE et placez la commande des lames à la position DÉSENGAGÉE. Essayez de démarrer le moteur de la machine ; il ne doit pas démarrer. 4.
4. Installation de l'obturateur de mulching Soulevez le bac à herbe par la poignée et le cadre arrière pour le détacher de la machine. 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, désengagez la commande des lames et serrez le frein de stationnement. 2. Coupez le moteur et enlevez la clé de contact. 3. Déposez le bac à herbe ; voir Retrait du bac à herbe (page 20). 4. Insérez l'obturateur de mulching dans l'ouverture d'éjection jusqu'à ce qu'il arrive en butée au fond de la goulotte.
6. Installez le bac à herbe ; voir Installation du bac à herbe (page 21). Pendant l'utilisation Remarque: La tondeuse ne peut pas fonctionner si le bac à herbe n'est pas installé. Démarrage de la machine Réglage du contacteur de l'indicateur de bac plein 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, désengagez la commande des lames et serrez le frein de stationnement. 1. Asseyez-vous sur le siège du conducteur. 2. Desserrez le frein de stationnement. 3.
Utilisation de la commande des lames (PDF) Réglage de la hauteur de coupe La commande des lames (PDF) permet de démarrer et d'arrêter la rotation des lames et des autres accessoires qu'elle entraîne. Vous pouvez régler la hauteur de coupe de 25 à 127 mm. Tirez le levier vers la droite, réglez-le à la hauteur de coupe voulue, puis relâchez-le dans le cran. Voir le tableau pour les positions des hauteurs de coupe.
Vidage du bac à herbe Conseils d'utilisation Quand le bac à herbe est plein, un capteur le signale à l'opérateur par le biais de l'écran d'affichage. Tonte initiale 1. Tondez l'herbe légèrement plus haut que d'habitude pour éviter de scalper les inégalités du terrain. La hauteur de coupe habituelle est cependant celle qui convient le mieux en général. Si la hauteur de l'herbe dépasse 15 cm, vous devrez peut-être vous y reprendre à deux fois pour obtenir un résultat acceptable.
Après l'utilisation surface déjà tondue en laissant les lames embrayées ou bien désengagez le plateau de coupe tout en vous déplaçant en marche avant. Nettoyage de la goulotte d'éjection Propreté du dessous du plateau de coupe Nettoyez le dessous du plateau de coupe après chaque utilisation. Ne laissez pas l'herbe et la terre s'accumuler à l'intérieur, car la qualité de la tonte finira par en souffrir. Important: Ne nettoyez pas le plateau de coupe à l'eau au risque d'endommager les moteurs électriques.
7. Transport de la machine Reposez la goulotte sur la machine ; prenez soin de la monter autour de la goulotte soudée sur le plateau, de la manière indiquée. Transportez la machine sur une remorque de poids-lourd ou un camion. Utilisez une rampe d'une seule pièce. Le camion ou la remorque doit être équipé(e) des freins, des éclairages et de la signalisation exigés par la loi. Lisez attentivement toutes les consignes de sécurité.
Chargement de la machine ATTENTION Le chargement de la machine sur une remorque ou un camion augmente le risque de basculement, et donc de blessures graves ou mortelles. • Procédez avec la plus grande prudence lorsque vous manœuvrez la machine sur une rampe. • Faites monter la machine sur la rampe en marche arrière et descendez en marche avant. • Évitez d'accélérer ou de décélérer brutalement lorsque vous conduisez la machine sur une rampe car vous pourriez en perdre le contrôle ou la renverser. 1.
g369852 Figure 29 1. Points d'attache Déchargement de la machine 1. Abaissez la rampe pour que l'angle avec le sol ne dépasse pas 12 degrés (Figure 27). 2. Descendez la rampe en marche avant (Figure 28).
Entretien Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position d'utilisation normale. Programme d'entretien recommandé Périodicité d'entretien Procédure d'entretien À chaque utilisation ou une fois par jour • Contrôlez le système de sécurité. • Charge de la batterie. • Contrôlez les lames. Après chaque utilisation • Nettoyez le carter du plateau de coupe. Toutes les 25 heures Avant le remisage • Graissez les roulements des roues avant.
Procédures avant l'entretien Accéder à la batterie 6. 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, désengagez la commande des lames et serrez le frein de stationnement. 2. Coupez le moteur et enlevez la clé de contact. 3. Déposez le bac à herbe ; voir Vidage du bac à herbe (page 24). 4. Retirez la vis avant. Retirez les 2 vis arrière. g371398 Figure 32 1. Vis autotaraudeuse 7. Déposez le couvercle latéral pour accéder à la batterie. g371400 Figure 30 1. Vis (M4 x 35 mm) 5.
Lubrification Entretien du système électrique Graissage des roulements des roues avant Entretien de la batterie Remarque: La batterie d'origine ne nécessite aucun Périodicité des entretiens: Toutes les 25 heures entretien. Type de graisse : graisse universelle 1. ATTENTION Garez la machine sur une surface plane et horizontale, désengagez la commande des lames et serrez le frein de stationnement. 2. Coupez le moteur et enlevez la clé de contact. 3. Nettoyez les graisseurs avec un chiffon.
1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, dans un lieu bien aéré et près d'une prise secteur adaptée. 2. Désengagez la commande des lames et serrez le frein de stationnement. 3. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur de la machine, retirez la clé de contact et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 4. Connectez le chargeur à la prise de charge et tournez la fiche dans le sens horaire pour la fixer en place (Figure 35).
Entretien du système d'entraînement Contrôle de la pression des pneus Périodicité des entretiens: Toutes les 25 heures—Contrôlez la pression des pneus. g341470 Figure 36 Maintenez les pneus avant et arrière gonflés à la pression spécifiée. Les pneus mal gonflés peuvent compromettre la qualité et l'uniformité de la coupe. Contrôlez la pression au niveau de la valve quand les pneus sont froids pour obtenir un résultat plus précis.
Entretien de la tondeuse Détection des lames faussées Remarque: Garez la machine sur une surface plane horizontale pour effectuer la procédure suivante. Entretien des lames Pour garantir une excellente qualité de coupe, les lames doivent toujours être bien affûtées. Il est utile de prévoir des lames de rechange pour le remplacement et le réaffûtage. 1. Élevez le plateau à la hauteur de coupe maximale. 2.
4. Dépose des lames Tournez la même lame de 180 degrés pour amener l'autre tranchant à la même position. Remplacez les lames si elles heurtent un obstacle, ou si elles sont déséquilibrées ou faussées. 1. Placez une cale en bois entre la lame et le carter du plateau de coupe pour empêcher la lame de tourner. 2. Tenez la lame par son extrémité avec un chiffon ou un gant épais. 3. Déposez la lame. g343369 Figure 41 1. Lame (côté déjà mesuré) 2. Mesure (position utilisée précédemment) 3.
Nettoyage Remarque: Si la lame est déséquilibrée, limez un peu l'extrémité de l'ailette seulement (Figure 44). Nettoyage du dessous du plateau de coupe Périodicité des entretiens: Après chaque utilisation—Nettoyez le carter du plateau de coupe. g000553 Figure 45 1. Lame 3. 2. Équilibreur Nettoyez le dessous du plateau de coupe après chaque utilisation pour éviter l'accumulation d'herbe et améliorer ainsi le mulching et la dispersion des déchets de tonte.
Remisage Nettoyage et remisage 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, désengagez la commande des lames (PDF) et serrez le frein de stationnement. 2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur de la machine, retirez la clé de contact et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 3. Débarrassez l'extérieur de la machine, et surtout le moteur, des déchets d'herbe coupée, des saletés et de la crasse. 4.
Dépistage des défauts Problème Le moteur d'entraînement ne démarre pas. Cause possible 1. Le sélecteur de mode est en position POINT MORT. 1. Placez le sélecteur de mode en position MARCHE AVANT ou MARCHE ARRIÈRE. 2. Le frein de stationnement est serré. 3. La pédale de frein est engagée. 4. La pédale de commande de déplacement est enfoncée. 5. Le moteur des lames est bloqué. 2. Desserrez le frein de stationnement. 3. Relâchez la pédale de frein. 4. Relâchez la pédale de déplacement. 6.
Schémas g374611 Schéma électrique (Rev.
Déclaration de confidentialité EEE/R-U Utilisation de vos données personnelles par Toro La société The Toro Company (« Toro ») respecte votre vie privée. Lorsque vous achetez nos produits, nous pouvons recueillir certaines données personnelles vous concernant, soit directement soit par l'intermédiaire de votre société ou concessionnaire Toro local(e).
Form No. 3443-808 Rev A eS3200DC 72 V TORO® 81 cm Modelnr.: 75501—Serienr.: 321000001 en hoger Registreer uw product op www.Toro.com.
Inleiding Deze zitmaaier met draaiende messen is bedoeld voor gebruik door particulieren in residentiële toepassingen. De machine is voornamelijk ontworpen voor het maaien van gras op goed onderhouden gazons. Dit product gebruiken voor andere doeleinden dan het bedoelde gebruik kan gevaarlijk zijn voor u of voor omstanders. Lees deze informatie zorgvuldig door, zodat u weet hoe u de machine op de juiste wijze moet gebruiken en onderhouden en om schade aan de machine en letsel te voorkomen.
Inhoud Veiligheid .................................................................. 4 Algemene veiligheidswaarschuwingen elektrisch gereedschap ................................... 4 Veiligheidswaarschuwingen voor de gazonmaaier ................................................... 6 Bijkomende Toro veiligheid ................................. 7 Hellingsindicator .............................................. 12 Veiligheids- en instructiestickers ...................... 13 Montage .............................
Veiligheid dat elektrisch gereedschap binnendringt, verhoogt het risico op elektrische schokken. Algemene veiligheidswaarschuwingen elektrisch gereedschap D. Wees voorzichtig met het snoer. Gebruik het snoer nooit om het elektrisch gereedschap te dragen, trekken of uit het stopcontact te halen. Hou het snoer uit de buurt van hitte, olie, scherpe randen en bewegende onderdelen. Beschadigde of verwarde snoeren verhogen het risico op elektrische schokken. E.
E. F. G. H. Reik niet te ver. Zorg dat u te allen tijde stevig en evenwichtig staat. Zo hebt u meer controle over het elektrisch gereedschap als zich onverwachte situaties voordoen. 4. Draag geschikte kleding. Draag geen losse kleding of juwelen. Hou uw haar en kleren uit de buurt van bewegende onderdelen. Losse kleding, juwelen en lang haar kunnen gegrepen worden door bewegende onderdelen.
accu beschadigen en het risico op brand verhogen. gereedschap voor andere doeleinden dan die waarvoor het bedoeld is, kan aanleiding geven tot een gevaarlijke situatie. H. 5. 6. Hou de handgrepen en aanraakoppervlakken droog, schoon en vrij van olie en vet. Als de handgrepen en aanraakoppervlakken glibberig zijn, kunt u niet veilig omgaan met het gereedschap en kunt u het niet beheersen in onverwachte omstandigheden. Gebruik van en zorg voor gereedschap met accu A.
J. K. L. controle, slippen en vallen, wat kan leiden tot lichamelijk letsel. Bijkomende Toro veiligheid Raak messen en andere gevaarlijke bewegende onderdelen niet aan terwijl deze nog bewegen. Dit verkleint het risico op letsel door bewegende onderdelen. Algemene veiligheid Dit product kan handen of voeten afsnijden en voorwerpen uitwerpen. Volg altijd alle veiligheidsinstructies op om ernstig letsel te voorkomen.
• Wees uiterst voorzichtig met werktuigen. Deze • Wees uiterst voorzichtig bij het naderen van blinde kunnen de machine minder stabiel maken. hoeken, struiken, bomen en andere objecten die het zicht kunnen belemmeren. • Probeer de machine niet in evenwicht te houden • Stop de maaimessen als u niet daadwerkelijk door uw voet op de grond te zetten. maait.
Veiligheid na het werk Verwijder het contactsleuteltje voordat u de machine stalt of vervoert. Veiligheid van accu en lader Algemeen • Onjuist gebruik of onderhoud van de acculader • • g371007 • Figuur 3 1. Veilige zone – Gebruik de machine in deze zone op hellingen van minder dan 12° of vlakke gebieden. 4. W = breedte van de machine 2. Gevarenzone – Gebruik een loopmaaier en/of een handtrimmer op hellingen van meer dan 12° en in de buurt van steile hellingen of water. 5.
• Gebruik de lader niet als het snoer of de stekker • Zorg voor een goede ventilatie tijdens het opladen. • Lees alle voorzorgsmaatregelen voor het laden en • beschadigd is. Vervang een beschadigde kabel of stekker onmiddellijk. volg deze op. Gebruik alleen een door Toro goedgekeurd stroomsnoer. • Als de lader een klap gekregen heeft, gevallen is of op een andere manier beschadigd is, gebruik hem dan niet; breng hem naar een erkende servicedealer. Bediening • Geen bevroren accu opladen.
onderhoudswerkzaamheden aan de maaimessen verricht. De maaimessen mogen alleen worden vervangen of geslepen, probeer ze nooit recht te maken of er aan te lassen. Veiligheid tijdens opslag • Zet de machine uit, verwijder het contactsleuteltje en wacht totdat alle bewegende onderdelen tot stilstand zijn gekomen voordat u de bestuurderspositie verlaat. Laat de machine afkoelen voordat u deze afstelt, reinigt, stalt of er onderhoudswerkzaamheden aan verricht.
Hellingsindicator g011841 Figuur 4 U mag deze pagina kopiëren voor persoonlijk gebruik. 1. De maximale hellingshoek waarbij u de machine mag gebruiken is 12 graden. Gebruik het hellingsschema om de hellingshoek te bepalen voordat u de machine bedient. Gebruik de machine niet op hellingen van meer dan 12 graden. Langs de betreffende lijn van de aanbevolen hellingshoek vouwen. 2. Lijn deze rand uit met een verticaal oppervlak, bijvoorbeeld een boom, gebouw of hek. 3.
Veiligheids- en instructiestickers Veiligheidsstickers en veiligheidsinstructies zijn gemakkelijk zichtbaar voor de bestuurder en bevinden zich bij plaatsen waar gevaar kan ontstaan. Vervang alle beschadigde of verdwenen stickers. decal134-6563 134-6563 1. De machine kan 3. Opgelet – Niet met water voorwerpen uitwerpen besprenkelen. – Houd omstanders uit de buurt van de machine. 2.
decal134-6562 134-6562 Opmerking: Deze machine voldoet aan de tests die de statische breedte- en lengtestabiliteit meten en die standaard zijn in de sector. De maximale aanbevolen hellingshoek wordt vermeld op de sticker. Raadpleeg de instructies voor gebruik van de machine op hellingen in de Gebruikershandleiding en de omstandigheden waarin u de machine zou gebruiken om na te gaan of u de machine op een bepaalde dag en op het terrein in kwestie kunt gebruiken.
decal134-6568 134-6568 1. Parkeerrem 4. Vulgraad maaisel 2. Aftakas 5. Toerental linkermotor (tpm) 3. Status van grasvanger 6.
Montage 2 1 De accu opladen De kabel van de accu aansluiten Geen onderdelen vereist Geen onderdelen vereist Zie De accu opladen (bladz. 31). Procedure Procedure 1. Verwijder het zijpaneel zoals beschreven in Toegang tot de accu (bladz. 30). 2. Sluit de 2 kabels aan. g343324 Figuur 5 3. Zorg ervoor dat alle bedrading goed vastzit. 4. Monteer de zijpanelen en zet de schroeven vast.
Algemeen overzicht van de machine Maaimesschakelaar (aftakas, PTO) Met de maaimesschakelaar, aangeduid met het aftakassymbool (PTO), schakelt u de aandrijving naar de maaimessen in of uit. Rempedaal Druk op het rempedaal om de machine te stoppen of snelheid te verminderen. Parkeerrem De parkeerrem inschakelen doet u door het rempedaal helemaal in te drukken, de sluithendel op te tillen en uw voet van het pedaal te halen. g368368 Figuur 6 1. Loshendel 6. Tractiepedaal 2. Bestuurdersstoel 7.
Gegevensdisplay Knop achteruit maaien Het gegevensdisplay toont berichten en de machinestatus (d.w.z. toerental, accuspanning, bedrijfsuren). Gebruik de knop achteruit maaien om de maaimessen te bedienen terwijl u achteruitrijdt met de machine. Schakel de modus achteruit maaien in op de volgende manieren: Opmerking: De indicators van het veiligheidssysteem verschijnen wanneer alle componenten in de juiste status zijn om de machine te starten.
Specificaties Gebruiksaanwijzing Opmerking: Specificaties en ontwerp kunnen Opmerking: Bepaal vanuit de normale zonder voorafgaande kennisgeving worden gewijzigd. Maaibreedte 81 cm Breedte 85 cm Lengte 200 cm Hoogte 104 cm Gewicht 173 kg Oplaadtijd met lader van 2,5 A 10 uur Oplaadtijd met optionele lader van 10 A 3 uur bedieningspositie de linker- en rechterzijde van de machine.
Bestuurdersstoel instellen wordt beschreven, moet u het direct laten repareren door een erkende servicedealer. 1. Neem plaats op de stoel, schakel de parkeerrem in, zet de rijmodusschakelaar in de stand VOORUIT en zet de messchakelaar in de stand UIT. Probeer de machine te starten; de machine mag niet starten. 2. Neem plaats op de stoel, zet de parkeerrem vrij, zet de rijmodusschakelaar in de stand VOORUIT en zet de messchakelaar in de stand AAN.
4. De mulchplug plaatsen Til de grasvanger van de machine met behulp van de hendel en het achterframe. 1. Parkeer de machine op een horizontaal oppervlak, schakel de aftakas uit en stel de parkeerrem in werking. 2. Schakel de machine uit en verwijder het contactsleuteltje. 3. Verwijder de grasvanger; zie De grasvanger afnemen (bladz. 20). 4. Breng de mulchplug aan in de afvoeropening. Druk aan tot tegen de onderkant van het afvoerkanaal. g371008 Figuur 12 De grasvanger monteren 1.
6. Tijdens gebruik Monteer de grasvanger; zie De grasvanger monteren (bladz. 21). Opmerking: De maaier werkt enkel wanneer De machine starten de grasvanger gemonteerd is. De indicatorschakelaar ‘grasvanger vol’ afstellen 1. Ga op de bestuurdersstoel zitten. 2. Zet de parkeerrem vrij. 3. Zorg ervoor dat de messchakelaar (aftakas) is uitgeschakeld. 4. Zorg ervoor dat de rijmodusschakelaar in de NEUTRAALSTAND staat. 5. Draai het contactsleuteltje naar de stand AAN. 1.
De messchakelaar (aftakas) De maaihoogte instellen U kunt de maaihoogte instellen van 25 tot 127 mm. bedienen Trek de hendel naar rechts, zet hem op de gewenste hoogte en laat de hendel los in de sleuf. Raadpleeg de tabel voor de maaihoogtestanden. De messchakelaar (aftakas) start en stopt de maaimessen en eventuele bekrachtigde werktuigen. Messchakelaar (aftakas) inschakelen Zorg ervoor dat de rijmodusschakelaar in de stand VOORUIT staat voordat u de maaimessen inschakelt.
Tips voor bediening en gebruik De grasvanger legen Zodra de grasvanger vol is, geeft een sensor aan de bestuurder een signaal via het gegevensdisplay. 1. Trek vanuit de bestuurdersstoel de loshendel uit en naar voren om de grasvanger te openen. Wanneer u een gazon voor de eerste keer maait Laat het gras iets langer dan normaal om te voorkomen dat oneffenheden in het gras volledig worden weggemaaid. In het algemeen kan het best de voorheen gebruikte maaihoogte worden gekozen.
Na gebruik De machine stoppen Als u de machine tijdens het maaien moet stoppen, kan er een kluit maaisel op uw gazon achterblijven. Om dit te voorkomen kunt u naar een reeds gemaaid oppervlak gaan met de messen ingeschakeld, of u kunt het maaidek uitschakelen terwijl u vooruitgaat. Het afvoerkanaal leegmaken Onderkant van het maaidek schoonhouden Verwijder na elk gebruik maaisel en vuil van de onderkant van het maaidek.
7. De machine transporteren Breng het kanaal aan in de machine; zorg dat het rond het kanaal gaat dat op het maaidek gelast is (zie afbeelding). Gebruik een aanhanger of vrachtwagen voor zwaar vervoer om de machine te transporteren. Gebruik altijd een oprijplaat over de volledige breedte. Zorg ervoor dat de aanhanger of vrachtwagen is voorzien van alle benodigde remmen, verlichting en aanduidingen die wettelijk vereist zijn. Lees aandachtig alle veiligheidsinstructies.
De machine laden WAARSCHUWING Als een machine wordt geladen op een aanhanger of een vrachtwagen, wordt de kans vergroot dat de machine kantelt. Dit kan ernstig lichamelijk letsel of de dood veroorzaken. • Ga zeer voorzichtig te werk als u een machine een hellingbaan op-/afrijdt. • Rij de machine achteruit op de oprijplaat en rij er vooruit af.
g369852 Figuur 29 1. Bevestigingspunten De machine van de aanhanger rijden 1. Laat de oprijplaat zakken; zorg dat de hellingshoek van de oprijplaat ten opzichte van de grond niet groter is dan 12 graden (Figuur 27). 2. Rij de machine vooruit de oprijplaat af (Figuur 28).
Onderhoud Opmerking: Bepaal vanuit de normale bedieningspositie de linker- en rechterzijde van de machine. Aanbevolen onderhoudsschema Onderhoudsinterval Bij elk gebruik of dagelijks Na elk gebruik Om de 25 bedrijfsuren Vóór de stalling Onderhoudsprocedure • Controleer het veiligheidssysteem (interlock). • De accu opladen. • Controleer de maaimessen. • Maaikast reinigen. • De lagers van de voorwielen smeren. • Verwijder het zijdeksel en maak de accu schoon. • De bandenspanning controleren.
Procedures voorafgaande aan onderhoud Toegang tot de accu 6. 1. Parkeer de machine op een horizontaal oppervlak, schakel de aftakas uit en stel de parkeerrem in werking. 2. Schakel de machine uit en verwijder het contactsleuteltje. 3. Verwijder de grasvanger; zie De grasvanger legen (bladz. 24). 4. Verwijder de voorste schroef. Verwijder de 2 achterste schroeven. g371398 Figuur 32 1. Zelftappende schroef 7. Verwijder het zijdeksel om bij de accu te kunnen komen. g371400 Figuur 30 1.
Smering Onderhoud elektrisch systeem De lagers van de voorwielen Onderhoud van de accu smeren Opmerking: De oorspronkelijke accu heeft geen Onderhoudsinterval: Om de 25 bedrijfsuren onderhoud nodig. Type vet: universeel smeervet 1. WAARSCHUWING Parkeer de machine op een horizontaal oppervlak, schakel de aftakas uit en stel de parkeerrem in werking. 2. Schakel de machine uit en verwijder het contactsleuteltje. 3. Reinig de smeernippels met een doek.
1. Parkeer de machine op een horizontaal oppervlak, in een goed geventileerde ruimte in de buurt van een geschikt stopcontact. 2. Schakel de messchakelaar uit en stel de parkeerrem in werking. 3. Schakel de machine uit, verwijder het contactsleuteltje en wacht totdat alle bewegende onderdelen tot stilstand zijn gekomen voordat u de bestuurderspositie verlaat. 4. Sluit de lader aan op het oplaadcontact en draai de plug rechtsom om deze te bevestigen (Figuur 35).
Onderhoud aandrijfsysteem De bandenspanning controleren Onderhoudsinterval: Om de 25 bedrijfsuren—De bandenspanning controleren. g341470 Figuur 36 Zorg ervoor dat de voor- en achterbanden de voorgeschreven spanning hebben. Een ongelijke bandenspanning kan leiden tot onregelmatige maairesultaten. Controleer de bandenspanning bij het ventiel wanneer de banden koud zijn om de meest accurate meting te verkrijgen. De accu vervangen Neem contact op met uw erkende servicedealer om de accu te vervangen.
Onderhoud van het maaimachine Onderhoud van de maaimessen Om een goed maairesultaat te verkrijgen, moet u de maaimessen scherp houden. Om het slijpen en vervangen te vergemakkelijken, is het handig extra messen in voorraad te hebben. g006530 Figuur 38 Vóór controle en onderhoud van de maaimessen 1. Schakel de machine uit en verwijder het contactsleuteltje. 3. Krik de machine op zodat u de onderkant ervan kunt bereiken. Ondersteun de machine met assteunen. 3. Slijtage/groefvorming 2. Gebogen deel 4.
4. Maaimessen verwijderen Draai hetzelfde mes 180 graden, zodat de maairand aan de andere kant nu in dezelfde stand staat. Vervang messen die een vast voorwerp hebben geraakt of uit balans of krom zijn. g343369 1. Plaats een houten blok tussen het mes en de maaibehuizing om te verhinderen dat het mes kan draaien. 2. Pak het uiteinde van het mes vast met een doek of een dikke handschoen. 3. Verwijder het mes. Figuur 41 1. Mes, eerder gemeten kant 2. Eerder gebruikte meetstand 3.
Reiniging Opmerking: Als het mes niet in balans is, moet u wat metaal afvijlen van het uiteinde van de vleugel (Figuur 44). De onderkant van het maaidek reinigen Onderhoudsinterval: Na elk gebruik—Maaikast reinigen. g000553 Figuur 45 1. Mes 3. Nadat u de maaimachine heeft gebruikt, moet u de onderkant van het maaidek telkens wassen om te voorkomen dat er zich gras verzamelt. Hierdoor wordt gras beter fijn gemaakt en het maaisel beter verstrooid. 2.
Stalling Reinigen en opslaan 1. Parkeer de machine op een horizontaal oppervlak, schakel de messchakelaar (aftakas) uit en stel de parkeerrem in werking. 2. Schakel de machine uit, verwijder het contactsleuteltje en wacht totdat alle bewegende onderdelen tot stilstand zijn gekomen voordat u de bestuurderspositie verlaat. 3. Verwijder maaisel, vuil en vet van de buitenkant van de gehele machine, met name van de motor. 4. Controleer de werking van de parkeerrem; zie Parkeerrem (bladz. 17). 5.
Problemen, oorzaak en remedie Probleem De aandrijfmotor start niet. Mogelijke oorzaak 1. De rijmodusschakelaar staat in de NEUTRAALSTAND . 1. Zet de rijmodusschakelaar in de stand VOORUIT of ACHTERUIT. 2. 3. 4. 5. 2. 3. 4. 5. De parkeerrem is in werking gesteld. Het rempedaal is ingetrapt. Het tractiepedaal is ingetrapt. De mesmotor is geblokkeerd. 7. De accuspanning is laag. Zet de parkeerrem vrij. Laat het rempedaal opkomen. Laat het tractiepedaal opkomen.
Schema's g374611 Elektrisch schema (Rev.
Privacyverklaring EEA/VK Toro's gebruik van uw persoonlijke gegevens The Toro Company (“Toro”) respecteert uw recht op privacy. Wanneer u onze producten koopt, kunnen we bepaalde persoonlijke informatie over u verzamelen, ofwel rechtstreeks via u ofwel via uw plaatselijk Toro bedrijf of dealer.