Form No.
El uso o la operación del motor en cualquier terreno forestal, de monte o cubierto de hierba a menos que el motor esté equipado con parachispas (conforme a la definición de la sección 4442) mantenido en buenas condiciones de funcionamiento, o que el motor haya sido fabricado, equipado y mantenido para la prevención de incendios, constituye una infracción de la legislación de California (California Public Resource Code Section 4442 o 4443).
Cuando necesite asistencia técnica, piezas genuinas Toro o información adicional, póngase en contacto con un Distribuidor de Servicio Autorizado o con Asistencia al Cliente Toro, y tenga a mano los números de modelo y serie de su producto. La Figura 1 o la Figura 2 identifican la ubicación de los números de modelo y serie en el producto. Escriba los números en el espacio provisto. Este manual utiliza 2 palabras para resaltar información.
Comprobación de las tuercas de las ruedas........................................................... 56 Mantenimiento de los frenos ................................ 56 Ajuste del freno de estacionamiento ................. 56 Mantenimiento de las correas .............................. 58 Inspección de las correas ................................. 58 Cómo cambiar la correa del cortacésped................................................................
Seguridad Esta máquina ha sido diseñada con arreglo a lo estipulado en la norma ANSI B71.4-2017. Seguridad general Este producto es capaz de amputar manos y pies y de lanzar objetos al aire. Siga siempre todas las instrucciones de seguridad con el fin de evitar lesiones personales graves o la muerte. • Lea y comprenda el contenido de este Manual del operador antes de arrancar el motor. • Mantenga alejadas a otras personas y a niños.
Indicador de pendientes g011841 Figura 5 Puede copiar esta página para su uso personal. 1. La pendiente máxima en la que puede utilizar la máquina es de 15 grados. Utilice el Diagrama de pendientes para determinar el ángulo de una pendiente antes de proseguir. No utilice esta máquina en pendientes de más de 15 grados. Doble por la línea correspondiente a la pendiente recomendada. 2. Alinee este borde con una superficie vertical (árbol, edificio, el poste de una valla, etc.). 3.
Pegatinas de seguridad e instrucciones Las pegatinas de seguridad e instrucciones están a la vista del operador y están ubicadas cerca de cualquier zona de peligro potencial. Sustituya cualquier pegatina que esté dañada o que falte. decaloemmarkt Marca del fabricante decal106-5517 1. Esta marca indica que la cuchilla se ha identificado como pieza del fabricante original de la máquina. 106-5517 1. Advertencia – no toque la superficie caliente.
decal109-6014 109-6014 1. Enrutado de la correa de tracción decal116-5610 116-5610 1. Contador de horas 2. Toma de fuerza (TDF) 4. Punto muerto 5. Interruptor de presencia del operador 3. Freno de estacionamiento 6. Batería decal112-3858 112-3858 1. Lea el Manual del operador. 3. Retire la llave antes de ajustar la altura de corte. 2. Lea el Manual del operador antes de realizar tareas de mantenimiento. 4. Ajustes de altura de corte decal112-9028 112-9028 decal116-8588 116-8588 1.
decal144-3778 144-3778 1. Estárter 2. Rápido 3. Lento 4. Faros decal117-1194 117-1194 1. Enrutado de la correa 2. Motor decal126-4363 126-4363 decal133-8062 133-8062 1. Peligro de corte/desmembramiento, ventilador, y enredamiento, correa. Apague el motor y retire la llave antes de ajustar, mantener o limpiar la máquina. decal117-3848 117-3848 decal135-2310 135-2310 1. Peligro de objetos arrojados – mantenga alejadas a otras personas. 1. Velocidad de la máquina 4. Punto muerto 2.
La pegatina 131-1097 es para máquinas con motor Toro solamente. decal131-1097 131-1097 1. Tapón de vaciado de aceite decal126-4784 126-4784 1. Altura de corte decal136-9024 136-9024 decal126-9939 126-9939 1. Lea el Manual del operador 1. Lea el Manual del operador antes de realizar cualquier tarea de mantenimiento. 2. Horas de operación 4. Punto de engrase 3. Nivel de aceite del motor 6. Presión de los neumáticos 5. Nivel de fluido hidráulico 2.
decal126-8151 126-8151 1. Lea las instrucciones antes de realizar cualquier operación de 4. Consulte las instrucciones de engrasado en el Manual del mantenimiento o ajuste en la máquina. operador. 2. Intervalo de tiempo 5. Compruebe el nivel de fluido hidráulico y consulte las demás instrucciones del Manual del operador. 3. Compruebe el nivel de aceite. 6. Compruebe la presión de los neumáticos. La pegatina 145-3668 es para modelos con MyRide solamente. decal145-3668 145-3668 1.
La pegatina 126-8383 es para modelos sin MyRide solamente. decal126-8383 126-8383 Nota: Esta máquina cumple la prueba de estabilidad estándar de la industria en las pruebas estáticas laterales y longitudinales con la pendiente máxima recomendada indicada en la pegatina.
La pegatina 132-0871 es para modelos con MyRide solamente. decal132-0871 132-0871 Nota: Esta máquina cumple la prueba de estabilidad estándar de la industria en las pruebas estáticas laterales y longitudinales con la pendiente máxima recomendada indicada en la pegatina.
El producto Controles Familiarícese con todos los controles antes de poner en marcha el motor y trabajar con la máquina. Panel de control g271171 Figura 7 1. Enchufe eléctrico 2. Control del estárter 6. Interruptor de encendido 3. Control del acelerador 7. Interruptor de las luces (modelos con luces solamente) – kit opcional para otros modelos g336657 Figura 6 1. Pedal de elevación de la altura de corte 2. Posiciones de altura de corte 3. Bloqueo de transporte 4. Controles 5.
Mando de control de las cuchillas (toma de fuerza) Posición de bloqueo/punto muerto Mueva las palancas de control de movimiento hacia fuera, desde la posición central a la posición de BLOQUEO/PUNTO MUERTO antes de bajarse de la máquina (Figura 30). Ponga siempre las palancas de control de movimiento en posición de BLOQUEO/PUNTO MUERTO cuando pare la máquina o antes de dejarla desatendida.
Especificaciones Nota: Las especificaciones y diseños están sujetos a modificación sin previo aviso.
Operación Apague la máquina y los accesorios si alguien entra en la zona. • No utilice la máquina a menos que todos los Nota: Los lados derecho e izquierdo de la máquina se determinan desde la posición normal del operador. protectores y dispositivos de seguridad, como por ejemplo los deflectores y el recogedor entero, estén colocados y funcionen correctamente. Sustituya cualquier pieza desgastada o deteriorada cuando sea necesario.
• No llene los recipientes dentro de un vehículo durante el invierno a menos que haya añadido un estabilizador. o sobre la plataforma de un camión o remolque con un forro de plástico. Coloque siempre los recipientes de gasolina en el suelo y lejos del vehículo, antes de llenarlos. • No añada aceite a la gasolina. Uso del estabilizador/acondicionador • Retire el equipo del camión o del remolque y repóstelo mientras se encuentra sobre el suelo.
Uso del sistema de protección antivuelco (ROPS) ADVERTENCIA Para evitar lesiones o la muerte en caso de un vuelco, mantenga la barra antivuelco en posición totalmente elevada y bloqueada, y utilice el cinturón de seguridad. Asegúrese de que el asiento está sujeto a la máquina. ADVERTENCIA No hay protección contra vuelcos cuando la barra antivuelco está bajada. • Baje la barra antivuelco únicamente cuando sea imprescindible. • No use el cinturón de seguridad si la barra antivuelco está bajada.
g004954 Figura 10 1. Totalmente bajado 2. Posición de bajada con el ensacador instalado Importante: Asegúrese de sujetar la parte trasera del asiento con el enganche del asiento. g004955 Figura 11 1. Barra antivuelco 2. Posición de elevada Elevación de la barra antivuelco Importante: Utilice siempre el cinturón de seguridad cuando la barra antivuelco está en la posición elevada. 1. Retire las chavetas y retire los dos pasadores (Figura 11). 2.
arranque el motor. Con el motor en marcha, quite el freno de estacionamiento, engrane el mando de control de las cuchillas (TDF) y levántese un poco del asiento; el motor debe pararse. El sistema de interruptores de seguridad también está diseñado para parar el motor cuando se muevan las palancas de control de movimiento desde la posición de BLOQUEO DE PUNTO MUERTO con el freno de estacionamiento puesto, o si usted se levanta del asiento cuando la TDF está engranada. 4.
Cómo ajustar la suspensión del asiento Máquinas sin sistema de suspensión MyRide™ solamente El asiento puede ajustarse para que la conducción sea más suave y cómoda. Coloque el asiento en la posición más cómoda para usted. Para ajustarlo, gire el pomo situado en la parte delantera en cualquier sentido hasta encontrar la posición más cómoda (Figura 14). g227753 Figura 15 1. Posición más firme 3. Muescas de posicionamiento en las ranuras 2.
Si añade más de 1 kit de montaje de accesorios (por ejemplo, kit de cubo o kit de montaje universal) a ambos lugares indicados en la Figura 17, añada un kit de pesos delanteros. Póngase en contacto con un Servicio Técnico Autorizado para obtener el kit de pesos delanteros. g227752 g298130 Figura 17 1. Añada un kit de pesos delanteros si se instalan kits de montaje de accesorios en ambas posiciones.
• Mantenga las manos y los pies alejados de las • • • • • • • • • • • • • unidades de corte. Manténgase alejado del orificio de descarga. No siegue con el deflector de descarga elevado, retirado o modificado, a menos que tenga colocado y en buenas condiciones de funcionamiento un sistema de recogida de hierba o un kit de mulching. No corte el césped en marcha atrás a menos que sea absolutamente necesario. Mire siempre hacia abajo y detrás de usted antes de conducir la máquina en marcha atrás.
• Identifique cualquier obstáculo situado en la base • Asegúrese de que el cinturón de seguridad está de la pendiente. No utilice la máquina cerca de terraplenes, fosas, taludes, agua, u otros peligros. La máquina podría volcar repentinamente si una rueda pasa por el borde de un terraplén o fosa, o si se socava un talud. Mantenga una distancia prudente (el doble de la anchura de la máquina) entre la máquina y cualquier peligro.
Utilización del freno de estacionamiento Ponga siempre el freno de estacionamiento cuando pare la máquina o cuando la deje desatendida. Activación del freno de estacionamiento Aparque la máquina en una superficie nivelada. g221745 Figura 19 1. Zona segura – utilice la máquina aquí en pendientes de menos de 15° o zonas planas. 4. W = anchura de la máquina 2. Zona de peligro – utilice un cortacésped manual y/o una desbrozadora manual en pendientes de más de 15°, y cerca de terraplenes o agua. 5.
Cómo engranar el mando de control de las cuchillas (TDF) 1. Tire hacia arriba del mando para engranar el estárter antes de usar el interruptor de encendido (Figura 26). Nota: El uso del mando de control de las cuchillas (TDF) con el acelerador en la posición intermedia o menos producirá un desgaste excesivo en las correas de transmisión. 2. Presione hacia abajo el pomo del estárter para desactivar el estárter después de arrancar el motor (Figura 26).
g227548 g036839 Figura 27 Figura 28 Importante: Asegúrese de que la válvula de cierre Apagado del motor de combustible está cerrada antes de transportar o almacenar la máquina para evitar fugas de combustible. Ponga el freno de estacionamiento antes de transportar la máquina. Retire la llave puesto que la bomba de combustible puede funcionar y hacer que la batería pierda su carga. Nota: Consulte Figura 43 para conocer qué motor tiene usted.
Uso de las palancas de control de movimiento g037049 Figura 29 g004532 Figura 30 Importante: Asegúrese de que la válvula de cierre 1. Palancas de control de movimiento – posición de BLOQUEO/PUNTO MUERTO 2. Posición central de desbloqueo de combustible está cerrada antes de transportar o almacenar la máquina para evitar fugas de combustible. Ponga el freno de estacionamiento antes de transportar la máquina.
ADVERTENCIA La máquina puede girar muy rápidamente. Usted puede perder el control de la máquina y causar lesiones personales o daños a la máquina. • Extreme las precauciones al girar. • Reduzca la velocidad de la máquina antes de hacer giros cerrados. Conducción hacia adelante Nota: El motor se para si usted mueve el control de tracción con el freno de estacionamiento puesto. Para detener la máquina, tire de las palancas de control de movimiento a la posición de PUNTO MUERTO. 1.
PELIGRO Si la máquina no tiene correctamente montado un deflector de hierba, una tapa de descarga o un recogedor completo, usted y otras personas están expuestos a contacto con las cuchillas y a residuos lanzados al aire. El contacto con las cuchillas del cortacésped en rotación y con los residuos lanzados al aire causará lesiones o muerte. • No retire nunca el deflector de hierba de la carcasa de corte porque el deflector de hierba dirige el material hacia abajo, al césped.
g336602 Figura 34 g036848 1. Pedal de elevación de la carcasa 2. Soporte de ajuste de la altura de corte 3. Pasador de selección de la altura de corte 4. Palanca de bloqueo de transporte Figura 35 1. Tuerca con arandela prensada 4. Rodillo protector del césped 2. Perno 5. Espaciador 3. Casquillo Ajuste de los rodillos protectores del césped Consejos de operación Cada vez que usted cambie la altura de corte, ajuste también la altura de los rodillos protectores del césped.
Alternancia de la dirección de corte las hojas se secarán, lo cual retardará su crecimiento y favorecerá la aparición de enfermedades. Compruebe después de cada uso que las cuchillas están bien afiladas y que no están desgastadas o dañadas. Elimine cualquier mella con una lima, y afile las cuchillas si es necesario. Si una cuchilla está desgastada o deteriorada, sustitúyala inmediatamente por una cuchilla nueva genuina Toro. Alterne la dirección de corte para mantener la hierba erguida.
Las válvulas de liberación de las ruedas motrices están situadas en los lados derecho e izquierdo, debajo de la carcasa del motor. g036849 1. Aparque la máquina en una superficie nivelada, desengrane el mando de control de las cuchillas y ponga el freno de estacionamiento. 2. Pare el motor, retire la llave y espere a que se detengan todas las piezas en movimiento antes de abandonar el puesto del operador. 3.
Transporte de la máquina Utilice un remolque para cargas pesadas o un camión para transportar la máquina. Utilice una rampa de ancho completo. Asegúrese de que el remolque o el camión tenga todos los frenos y todas las luces y señalizaciones requeridos por la ley. Por favor, lea cuidadosamente todas las instrucciones de seguridad. El conocer esta información puede ayudar a evitarle lesiones a usted o a otras personas.
Cómo cargar la máquina ADVERTENCIA El cargar la máquina en un remolque o un camión aumenta la posibilidad de un vuelco y podría causar lesiones graves o la muerte. • Extreme las precauciones al hacer funcionar la máquina en una rampa. • Suba la máquina por la rampa en marcha atrás y baje la máquina por la rampa conduciendo hacia adelante. • Evite acelerar o desacelerar bruscamente al conducir la máquina en una rampa, porque esto podría provocar un vuelco o una pérdida de control. 1.
Mantenimiento • Compruebe frecuentemente el funcionamiento del Seguridad en el mantenimiento • No manipule nunca los dispositivos de seguridad. • Si deja la llave en el interruptor, alguien podría • Limpie la hierba y los residuos de la unidad freno de estacionamiento. Ajústelo y realice el mantenimiento cuando sea necesario. Compruebe regularmente que funcionan correctamente. arrancar el motor accidentalmente y causar lesiones graves a usted o a otras personas.
Intervalo de mantenimiento y servicio Procedimiento de mantenimiento Cada 50 horas • Engrase el pivote tensor de la bomba. • Compruebe el parachispas (si está instalado). • Compruebe la presión de los neumáticos. Máquinas con neumáticos inflables solamente. • Compruebe que las correas no están desgastadas ni agrietadas. Cada 100 horas • Para motores Kawasaki, cambie el aceite del motor (más a menudo en condiciones de mucho polvo o suciedad).
Lubricación 1. Engrasado de la máquina Aparque la máquina en una superficie nivelada, desengrane el mando de control de las cuchillas y ponga el freno de estacionamiento. 2. Pare el motor, retire la llave y espere a que se detengan todas las piezas en movimiento antes de abandonar el puesto del operador. 3. Eleve el cortacésped para facilitar el acceso. 4. Retire la rueda giratoria de la horquilla. 5. Retire los protectores de los retenes del cubo de la rueda.
13. Con la cara abierta de la rueda hacia arriba, llene el interior de la rueda alrededor del eje con grasa de propósito general. Mantenimiento del motor 14. Introduzca el segundo cojinete y un retén nuevo en la rueda. Seguridad del motor 15. Aplique fijador de roscas a la segunda tuerca espaciadora y enrósquela en el eje con los segmentos planos hacia fuera. 16. Apriete la tuerca a 8–9 N·m (75–80 pulgadaslibra), aflójela, luego apriétela a 2–3 N·m (20–25 pulgadas-libra).
g001883 Figura 45 g036714 Figura 44 1. Carcasa del limpiador de aire 2. Filtro primario Intervalo de mantenimiento: Cada 250 horas—Para motores Kawasaki, cambie el filtro de aire primario (más a menudo en condiciones de mucho polvo o suciedad). 4. Limpie el interior de la tapa del limpiador de aire con aire comprimido. 5. Extraiga con cuidado el filtro primario de la carcasa del limpiador de aire (Figura 45). Nota: Evite golpear el filtro contra el lado de la carcasa.
Nota: No utilice un filtro dañado. 2. Si va a cambiar el filtro interno, deslícelo cuidadosamente en el cuerpo del filtro (Figura 45). 3. Deslice cuidadosamente el filtro primario por encima del filtro de seguridad (Figura 45). Nota: Si bien se recomienda aceite de motor 10W-40 en la mayoría de los casos, es posible que necesite cambiar la viscosidad del aceite según las condiciones climáticas. El uso de aceite de motor 20W-50 en temperaturas ambiente superiores puede reducir el consumo de aceite.
3. Desengrane el mando de control de las cuchillas (TDF) y ponga el freno de estacionamiento. 4. Pare el motor, retire la llave y espere a que se detengan todas las piezas en movimiento antes de abandonar el puesto del operador. 5. Drene el aceite del motor (Figura 48). g036856 g036856 g311705 Figura 47 g027734 Figura 48 Cómo cambiar el aceite del motor Nota: Elimine el aceite usado en un centro de reciclaje. 1. 6. Arranque el motor y déjelo funcionar durante 5 minutos.
g036856 g235264 Figura 49 7. Arranque el motor y conduzca hasta una zona llana. 8. Compruebe el nivel de aceite otra vez. Sustitución del filtro de aceite del motor 1. Drene el aceite del motor; consulte Cómo cambiar el aceite del motor (página 43). 2. Sustituya el filtro de aceite del motor (Figura 50). g027477 Figura 50 Nota: Asegúrese de que la junta del filtro de aceite toca el motor, luego apriete el filtro de aceite ¾ de vuelta más. 3.
Tipo de bujía NGK®BPR4ES o equivalente Distancia entre electrodos: 0.76 mm (0.03") Cómo retirar la(s) bujía(s) 1. Aparque la máquina en una superficie nivelada, desengrane el mando de control de las cuchillas (TDF) y ponga el freno de estacionamiento. 2. Pare el motor, retire la llave y espere a que se detengan todas las piezas en movimiento antes de abandonar el puesto del operador. 3. Limpie la zona alrededor de la base de la bujía para que no caiga suciedad en el motor. 4.
Mantenimiento del limpiador de aire Nota: Los agujeros del filtro aparecerán en forma de Intervalo de mantenimiento: Cada 250 horas—Motores Toro – cambie el filtro de aire (más a menudo en condiciones de mucho polvo o suciedad). Instalación del filtro puntos luminosos. No limpie el filtro. Importante: Para evitar dañar el motor, no haga funcionar nunca el motor sin que estén instalados el filtro de aire y la tapa. 1.
g029683 Figura 56 Comprobación del nivel de aceite del motor Nota: Compruebe el aceite con el motor frío. Importante: Si sobrecarga o no llena lo suficiente el cárter del motor con aceite, podría dañarse el motor al ponerse en marcha. 1. Aparque la máquina en una superficie nivelada, desengrane el mando de control de las cuchillas (TDF) y ponga el freno de estacionamiento. 2.
5. Sustituya el filtro de aceite del motor (Figura 59). Nota: Asegúrese de que la junta del filtro de aceite toca el motor, luego apriete el filtro ¾ de vuelta más. g027799 g027477 Figura 59 6. g029570 Figura 58 48 Vierta lentamente un 80 % aproximadamente del aceite especificado por el tubo de llenado, luego añada lentamente el resto del aceite hasta que llegue a la marca de Lleno (Figura 60).
4. Localice y retire la(s) bujía(s), como se muestra en la Figura 62. g036857 g027478 Figura 61 g235264 Figura 60 Comprobación de la(s) bujía(s) 7. Elimine el aceite usado en un centro de reciclaje. Importante: No limpie la(s) bujía(s). Cambie siempre las bujías si tienen un revestimiento negro, electrodos desgastados, una película aceitosa o grietas. Mantenimiento de la(s) bujía(s) Intervalo de mantenimiento: Cada 100 horas o cada año, lo que ocurra primero—Para motores Toro, compruebe las bujías.
Limpieza del sistema de refrigeración Cómo instalar la(s) bujía(s) 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. g027960 Figura 63 8. Aparque la máquina en una superficie nivelada, desengrane el mando de control de las cuchillas (TDF) y ponga el freno de estacionamiento. Pare el motor, retire la llave y espere a que se detengan todas las piezas en movimiento antes de abandonar el puesto del operador. Retire el filtro de aire del motor. Retire la cubierta del motor.
6. Mantenimiento del sistema de combustible Instale el parachispas en la salida del tubo de escape. Cambio del filtro de entrada de aire/emisiones PELIGRO En ciertas condiciones, el combustible es extremadamente inflamable y altamente explosivo. Un incendio o una explosión provocados por el combustible puede causarle quemaduras a usted y a otras personas así como daños materiales. Intervalo de mantenimiento: Cada 500 horas 1.
Mantenimiento del sistema eléctrico Seguridad del sistema eléctrico • Desconecte la batería antes de reparar la • máquina. Desconecte primero el terminal negativo y por último el positivo. Conecte primero el terminal positivo y por último el negativo. Cargue la batería en una zona abierta y bien ventilada, lejos de chispas y llamas. Desenchufe el cargador antes de conectar o desconectar la batería. Lleve ropa protectora y utilice herramientas aisladas.
1. Nota: No sobrecargue la batería. Aparque la máquina en una superficie nivelada, desengrane el mando de control de las cuchillas (TDF) y ponga el freno de estacionamiento. 2. Pare el motor, retire la llave y espere a que se detengan todas las piezas en movimiento antes de abandonar el puesto del operador. 3. Retire la batería, según se muestra en Figura 65. 3.
g036858 g236732 Figura 68 Figura 67 1. Cubrefusibles 1. Asegúrese de que el cable 3. Cable de tierra de tierra no roza contra el soporte inferior del amortiguador. 2. Portafusibles 2. Asegúrese de que el cable de tierra no roza contra el brazo arrastrado. 4. Fije los cables con 2 pernos, 2 arandelas, y 2 contratuercas (Figura 65). 5. Deslice el protector de borne rojo sobre el borne positivo (+) de la batería. 6. Fije la batería con la correa de goma (Figura 65).
Mantenimiento del sistema de transmisión Comprobación del cinturón de seguridad Intervalo de mantenimiento: Cada vez que se utilice o diariamente Inspeccione el cinturón de seguridad en busca de señales de desgaste o cortes, y compruebe el funcionamiento del retractor y de la hebilla. Sustituya el cinturón de seguridad si está dañado. Ajuste de la dirección 1. Desengrane el mando de control de las cuchillas (TDF). 2.
Mantenimiento de los frenos Comprobación de las tuercas de las ruedas Compruebe la torsión de las tuercas de las ruedas y apriételas a 122–136 N·m (90–100 pies-libra). Ajuste del freno de estacionamiento Intervalo de mantenimiento: Cada 500 horas Nota: Realice este procedimiento cuando retire o cambie un componente del freno. 1. Aparque la máquina en una superficie nivelada, desengrane el mando de control de las cuchillas (TDF) y ponga el freno de estacionamiento. 2.
8. Empuje la palanca del freno de estacionamiento completamente hacia adelante y abajo. 9. Gire el eje del acoplamiento del freno hasta que el extremo quede alineado con el taladro de la palanca. • Acorte el acoplamiento girándolo en el sentido de las agujas del reloj. • Alargue el acoplamiento girándolo en el sentido contrario a las agujas del reloj. g036752 Figura 71 1. Pasador 3. Eje del acoplamiento del freno 2. Freno de estacionamiento 7.
Mantenimiento de las correas Inspección de las correas Intervalo de mantenimiento: Cada 50 horas Cambie la correa si está desgastada. Las señales de una correa desgastada incluyen chirridos cuando la correa está en movimiento, patinaje de las cuchillas durante la siega, bordes deshilachados, o marcas de quemaduras o grietas. Cómo cambiar la correa del cortacésped 1. Aparque la máquina en una superficie nivelada, desengrane el mando de control de las cuchillas (TDF) y ponga el freno de estacionamiento. 2.
Nota: Asiente los extremos del muelle en las ranuras de anclaje. 9. Instale las cubiertas de la correa (Figura 76). g036860 Figura 77 1. Tope del embrague g027730 Figura 76 6. Retire el muelle tensor del espárrago (Figura 78). 7. Retire la correa existente de las poleas de transmisión de la bomba hidráulica y de la polea del motor. 8. Instale la correa nueva alrededor de la polea del motor y de las 2 poleas de la bomba hidráulica (Figura 78).
Mantenimiento del sistema de control Ajuste de la inclinación Ajuste de la posición de las palancas de control Si los extremos de las palancas chocan entre sí, consulte Ajuste de los acoplamientos de control de movimiento (página 61). 1. Aparque la máquina en una superficie nivelada, desengrane el mando de control de las cuchillas (TDF) y ponga el freno de estacionamiento. 2.
Ajuste de los acoplamientos de control de movimiento 8. Haga funcionar la máquina durante al menos 5 minutos con las palancas de control de movimiento a velocidad máxima hacia adelante para que el fluido hidráulico alcance su temperatura normal de operación. Nota: Las palancas de control de movimiento deben estar en punto muerto mientras se realizan ajustes. Los acoplamientos de control de las bombas están situados en cada lado de la máquina, debajo del asiento.
Mantenimiento del sistema hidráulico Nota: Puede quitar la cubierta de control de movimiento para tener acceso. 13. Pare la máquina. 14. Retire el puente del arnés de cables y enchufe el conector en el interruptor del asiento. 15. Retire los soportes. 16. Eleve la carcasa de corte e instale el pasador de altura de corte. 17. Seguridad del sistema hidráulico • Busque atención médica inmediatamente si el fluido hidráulico penetra en la piel.
Retirada de los filtros del sistema hidráulico 1. Aparque la máquina en una superficie nivelada, desengrane el mando de control de las cuchillas (TDF) y ponga el freno de estacionamiento. 2. Pare el motor, retire la llave y espere a que se detengan todas las piezas en movimiento antes de abandonar el puesto del operador. 3. Deje que el motor se enfríe. 4. Localice el filtro y los protectores de cada sistema de tracción del transeje (Figura 83). 5.
Instalación de los filtros del sistema hidráulico 1. Aplique una capa fina de fluido hidráulico a la superficie de la junta de goma de cada filtro. 2. Gire el filtro en sentido horario hasta que la junta de goma entre en contacto con el adaptador del filtro, luego apriete el filtro entre tres cuartos de vuelta y una vuelta completa más. 3. Haga lo mismo en el otro filtro. 4. Instale los protectores de filtro sobre cada filtro que retiró anteriormente. 5.
2. A. 3. Mantenimiento de la carcasa de corte Arranque el motor, mueva el control del acelerador hacia adelante a la posición intermedia y quite el freno de estacionamiento. Mueva las palancas de desvío a la posición de empujar la máquina. Con las válvulas de desvío abiertas y el motor en marcha, mueva lentamente las palancas de control de movimiento hacia adelante y hacia atrás 5 o 6 veces. B. Mueva las palancas de desvío a la posición de operación de la máquina. C.
g006530 Figura 86 1. Filo de corte 2. Parte curva 3. Formación de ranura/desgaste g014973 Figura 88 4. Grieta 1. Cuchilla (posicionada para la medición) 2. Superficie nivelada 3. Distancia medida entre la cuchilla y la superficie (A) Verificación de la rectilinealidad de las cuchillas 4. Nota: La máquina debe estar sobre una superficie nivelada para realizar el procedimiento siguiente. 1. Eleve la carcasa de corte a la altura de corte más alta. 2.
g014973 Figura 90 1. Filo opuesto de la cuchilla (posicionada para la medición) 2. Superficie nivelada 3. Segunda distancia medida entre cuchilla y superficie (B) A. g017443 Si la diferencia entre A y B es de más de 3 mm (⅛"), sustituya la cuchilla por una cuchilla nueva; consulte Cómo retirar las cuchillas (página 67) y Cómo instalar las cuchillas (página 68). Figura 91 1. Vela de la cuchilla 2. Cuchilla 3.
g000553 3. Compruebe la presión de los neumáticos de las ruedas motrices; consulte Comprobación de la presión de los neumáticos (página 55). 4. Lleve la carcasa de corte a la posición de Bloqueo de transporte. 5. Gire cuidadosamente las cuchillas en sentido longitudinal. 6. Mida entre la punta de la cuchilla y la superficie plana (Figura 94). Si ambas mediciones no están dentro de los 5 mm (3/16"), ajuste la nivelación; siga con este procedimiento. Figura 93 1. Cuchilla 3. 2.
g037880 Figura 95 1. Cuchillas hacia adelante y hacia atrás 3. Mida aquí la distancia entre la punta de la cuchilla y la superficie plana. 2. Punta de la cuchilla g035850 8. 9. Figura 96 Carcasa de corte de descarga trasera ilustrada Ajuste los rodillos protectores del césped en los taladros superiores o retírelos completamente para este ajuste. 1. Ajuste del tornillo Para carcasas de corte de 152 cm (60") únicamente: A. Eleve la carcasa a la posición de Transporte (12.7 cm o 5"). B.
Altura de bloque y soporte Tamaño de la carcasa Altura de bloque delantero Soporte Todas las carcasas de corte 7.3 cm (2.87") 4.8 a 6.4 mm (3/16" a ¼") 13. Gire cuidadosamente las cuchillas colocándolas perpendicularmente al sentido de avance de la máquina (Figura 94). 14. Afloje las contratuercas (Figura 98) en las cuatro esquinas y asegúrese de que la carcasa de corte quede bien asentada sobre los cuatro bloques. 15.
Cambio del deflector de hierba Importante: El deflector de hierba debe poder girar. Levante el deflector hasta que esté totalmente abierto, y asegúrese de que gire hasta cerrarse por completo. ADVERTENCIA Si el hueco de descarga se deja destapado, la máquina podría arrojar objetos hacia usted o hacia otras personas y causar lesiones graves. También podría producirse un contacto con la cuchilla.
Limpieza Almacenamiento Limpieza de los bajos de la carcasa de corte Seguridad durante el almacenamiento • Apague el motor, retire la llave y espere a que Intervalo de mantenimiento: Después de cada uso 1. Aparque la máquina en una superficie nivelada, desengrane el mando de control de las cuchillas (TDF) y ponga el freno de estacionamiento. 2. Pare el motor, retire la llave y espere a que se detengan todas las piezas en movimiento antes de abandonar el puesto del operador. • 3.
10. Cargue la batería; consulte Cómo cargar la batería (página 53). 11. Rasque cualquier acumulación importante de hierba y suciedad de los bajos del cortacésped, luego lávelo con una manguera de jardín. Nota: Haga funcionar la máquina con el mando de control de las cuchillas (TDF) engranado y el motor en ralentí alto durante 2 a 5 minutos después del lavado. 12. Compruebe la condición de las cuchillas; consulte Mantenimiento de las cuchillas de corte (página 65). 13.
Solución de problemas Problema El motor se sobrecalienta. El motor de arranque no se engrana. El motor no arranca, arranca con dificultad, o no sigue funcionando. Posible causa Acción correctora 1. La carga del motor es excesiva. 1. Reduzca la velocidad sobre el terreno. 2. El nivel de aceite en el cárter está bajo. 3. Las aletas de refrigeración y los conductos de aire situados debajo del alojamiento del soplador del motor están obstruidos. 4. El limpiador de aire está sucio. 2.
Problema El motor pierde potencia. El cortacésped se desvía a la derecha o a la izquierda (con las palancas totalmente hacia adelante) No es posible conducir la máquina. La máquina vibra de manera anormal. Posible causa 1. La carga del motor es excesiva. 1. Reduzca la velocidad sobre el terreno. 2. El limpiador de aire está sucio. 2. Limpie el elemento del limpiador de aire. 3. Añada aceite al cárter. 4. Elimine la obstrucción de las aletas de refrigeración y de los conductos de aire. 5.
Problema Las cuchillas no giran. Posible causa 1. La correa de transmisión está desgastada, suelta o rota. 1. Instale una nueva correa de transmisión. 2. La correa de transmisión se ha salido de la polea. 2. Instale la correa de transmisión y verifique la posición correcta de los ejes de ajuste y de las guías de la correa. 3. Póngase en contacto con el Servicio Técnico Autorizado. 3. El interruptor de la toma de fuerza (TDF) o el embrague de la TDF está defectuoso. 4.
Esquemas g018479 Diagrama de cableado – Motores Toro (Rev.
g037072 Diagrama de cableado – Motores Kawasaki (Rev.
Notas:
Información sobre las Advertencias de la Proposición 65 de California ¿Qué significa esta advertencia? Puede ver un producto a la venta que lleva una etiqueta de advertencia como la siguiente: ADVERTENCIA: Cáncer y daños reproductivos – www.p65Warnings.ca.gov. ¿Qué es la Proposición 65? La Proposición 65 afecta a cualquier empresa que tenga presencia en California, que venda productos en California, o que fabrique productos que podrían ser introducidos o vendidos en California.