Form No.
El uso o la operación del motor en cualquier terreno forestal, de monte o cubierto de hierba a menos que el motor esté equipado con parachispas (conforme a la definición de la sección 4442) mantenido en buenas condiciones de funcionamiento, o que el motor haya sido fabricado, equipado y mantenido para la prevención de incendios, constituye una infracción de la legislación de California (California Public Resource Code Section 4442 o 4443).
Cuando necesite asistencia técnica, piezas genuinas Toro o información adicional, póngase en contacto con un Servicio Técnico Autorizado o con Asistencia al Cliente de Toro, y tenga a mano los números de modelo y serie de su producto. La Figura 1 o la Figura 2 identifican la ubicación de los números de modelo y serie en el producto. Escriba los números en el espacio provisto. peligro que puede causar lesiones graves o la muerte si usted no sigue las precauciones recomendadas.
Sustitución de la correa del cortacésped en carcasas de corte de descarga trasera........................................................... 72 Sustitución de la correa de transmisión de la bomba hidráulica........................................... 73 Mantenimiento del sistema de control .................. 74 Ajuste de la posición de las palancas de control ........................................................... 74 Ajuste de los acoplamientos de control de movimiento ...................................
Seguridad Esta máquina ha sido diseñada con arreglo a lo estipulado en la norma ANSI B71.4-2012. Seguridad general Este producto es capaz de amputar manos y pies y de lanzar objetos al aire. Siga siempre todas las instrucciones de seguridad con el fin de evitar lesiones personales graves. El uso de este producto para otros propósitos que los previstos podría ser peligroso para usted y para otras personas.
Indicador de pendientes g011841 Figura 5 Puede copiar esta página para su uso personal. 1. La pendiente máxima en la que puede utilizar la máquina es de 15 grados. Utilice el Diagrama de pendientes para determinar el ángulo de una pendiente antes de proseguir. No utilice esta máquina en pendientes de más de 15 grados. Doble por la línea correspondiente a la pendiente recomendada. 2. Alinee este borde con una superficie vertical (árbol, edificio, el poste de una valla, etc.). 3.
Pegatinas de seguridad e instrucciones Las pegatinas de seguridad e instrucciones están a la vista del operador y están ubicadas cerca de cualquier zona de peligro potencial. Sustituya cualquier pegatina que esté dañada o que falte. decaloemmarkt Marca del fabricante decal106-5517 1. Indica que la cuchilla ha sido identificada como pieza del fabricante original de la máquina. 106-5517 1. Advertencia – no toque la superficie caliente.
decal109-6014 decal112-3858 109-6014 112-3858 Máquinas Serie 1500 y 2000 de descarga lateral únicamente 1. Lea el Manual del operador. 3. Retire la llave antes de ajustar la altura de corte. 2. Lea las instrucciones antes de realizar cualquier operación de mantenimiento o ajuste. 4. Ajustes de altura de corte. decal109-6035 109-6035 Máquinas Serie 2500 de descarga lateral únicamente decal112-9028 112-9028 1.
decal116-5610 116-5610 1. Contador de horas 2. Toma de fuerza (TDF) 3. Freno de estacionamiento 4. Punto muerto 5. Interruptor de presencia del operador decal117-1194 117-1194 Máquinas Serie 1500 y 2000 de descarga lateral únicamente 6. Batería 1. Motor decal117-2718 117-2718 decal116-8588 116-8588 1. Lea el Manual del operador. 2. Gire el pomo de liberación de la transmisión para aflojarlo, deslice el pomo, y apriételo de nuevo. decal117-3848 3. Empuje la máquina 117-3848 1.
decal126-0768 126-0768 Unidades de descarga trasera únicamente decal126-4784 126-4784 1. Altura de corte decal126-4363 126-4363 1. Peligro de corte/desmembramiento, ventilador, y enredamiento, correa. Apague el motor y retire la llave antes de ajustar, mantener o limpiar la máquina. decal126-6599 126-6599 Unidades de descarga trasera 1. Peligro de objetos arrojados – mantenga a otras personas a una distancia prudencial de la máquina. 10 2.
decal126-8161 126-8161 1. Lea el Manual del operador. 3. Presione el enganche hacia abajo para desbloquear el asiento 2. Deslice el asiento hacia adelante 4. Gire el asiento decal127-6662 127-6662 Cortacéspedes de descarga trasera únicamente 1. Atención – lea el Manual del operador. 3. Retire el perno girándolo en el sentido contrario a las agujas de reloj. 2. Retire la tuerca girándola en el sentido de las agujas del reloj. decal126-9939 126-9939 1. Lea el Manual del operador. 2.
decalptosymbols Símbolos del mando de la TDF 1. TDF - desactivar 2. TDF - activar decaltransportlock Bloqueo de transporte decal136-8992 136-8992 Máquinas con MyRide solamente 1. Combustible – lleno 2. Combustible – 50% 1. Altura de corte 3. Combustible – vacío 2. Tire hacia arriba para desbloquear el bloqueo de transporte. decal136-9024 136-9024 1. Lea el Manual del operador antes de realizar cualquier tarea de mantenimiento. 2. Horas de operación 4. Punto de engrase 5.
decalmotioncntrlrh-126-6183 Control de movimiento derecho 1. Velocidad de la máquina 4. Punto muerto 2. Rápido 5. Hacia atrás 3. Lento decal126-8151 126-8151 1. Lea las instrucciones antes de realizar cualquier operación de 4. Consulte las instrucciones de engrasado en el Manual del mantenimiento o ajuste en la máquina. operador. 2. Intervalo de tiempo 5. Compruebe el nivel de fluido hidráulico y consulte las demás instrucciones del Manual del operador. 3. Compruebe el nivel de aceite. 6.
decal126-8383 126-8383 Máquinas sin MyRide solamente Nota: Esta máquina cumple la prueba de estabilidad estándar de la industria en las pruebas estáticas laterales y longitudinales con la pendiente máxima recomendada indicada en la pegatina.
decal136-1305 136-1305 1. Rápido 4. Estárter 2. Ajuste variable continuo 5. Foco de trabajo (opcional) 3. Lento 6.
decal132-0871 132-0871 Máquinas con MyRide solamente Nota: Esta máquina cumple la prueba de estabilidad estándar de la industria en las pruebas estáticas laterales y longitudinales con la pendiente máxima recomendada indicada en la pegatina.
El producto Panel de control g037119 Figura 7 1. Conector eléctrico 5. Mando de control de las cuchillas (toma de fuerza) 2. Control del estárter 3. Control del acelerador 6. Llave de contacto 7. Posición del mando para kit de iluminación opcional 4. Contador de horas g227688 Figura 6 1. Pedal de elevación de la altura de corte 7. Conjunto de amortiguador (máquinas con MyRide solamente) 2. Posiciones de altura de corte 3. Bloqueo de transporte 8. Cinturón de seguridad 4. Controles 5.
Indicadores de los interruptores de seguridad Aperos/Accesorios Está disponible una selección de aperos y accesorios homologados por Toro que se pueden utilizar con la máquina a fin de potenciar y aumentar sus prestaciones. Póngase en contacto con su Servicio Técnico Autorizado o con su distribuidor autorizado Toro, o visite www.Toro.com para obtener una lista de todos los aperos y accesorios homologados.
Especificaciones Nota: Las especificaciones y diseños están sujetos a modificación sin previo aviso.
Operación • No retire el tapón de combustible ni añada Nota: Los lados derecho e izquierdo de la máquina se determinan desde la posición normal del operador. • • Antes del funcionamiento • Seguridad antes del uso Seguridad general • • No deje nunca que la máquina sea utilizada o • • • • • • reparada por niños o por personas que no hayan recibido la formación adecuada al respecto. La normativa local puede imponer límites sobre la edad del operador.
de 30 días), sin plomo, de 87 o más octanos (método de cálculo (R+M)/2). • Etanol: Es aceptable el uso de gasolina con hasta el 10% de etanol (gasohol) o el 15% de MTBE (éter metil tert-butílico) por volumen. El etanol y el MTBE no son lo mismo. No está autorizado el uso de gasolina con el 15% de etanol (E15) por volumen.
durante el invierno a menos que haya añadido un estabilizador. • No añada aceite a la gasolina. Uso del estabilizador/acondicionador Utilice estabilizador/acondicionador en la máquina en todo momento para mantener el combustible fresco durante más tiempo, siguiendo las indicaciones del fabricante del estabilizador de combustible. Importante: No utilice aditivos de combustible que contengan metanol o etanol.
Uso del sistema de protección antivuelco (ROPS) ADVERTENCIA Para evitar lesiones o la muerte en caso de un vuelco, mantenga la barra antivuelco en posición totalmente elevada y bloqueada, y utilice el cinturón de seguridad. Asegúrese de que el asiento está sujeto a la máquina. ADVERTENCIA No hay protección contra vuelcos cuando la barra antivuelco está bajada. • Baje la barra antivuelco únicamente cuando sea imprescindible. • No use el cinturón de seguridad si la barra antivuelco está bajada.
Uso del sistema de interruptores de seguridad Comprobación del sistema de interruptores de seguridad Intervalo de mantenimiento: Cada vez que se utilice o diariamente ADVERTENCIA Verifique el sistema de interruptores de seguridad cada vez que vaya a utilizar la máquina. Si el sistema no funciona de la forma que se describe a continuación, póngase en contacto con un Servicio Técnico Autorizado para que lo reparen inmediatamente.
Ajuste del sistema de suspensión MyRide™ Colocación del asiento El asiento puede moverse hacia adelante y hacia atrás (Figura 13). Coloque el asiento en la posición que le permita controlar mejor la máquina y en la que esté más cómodo. El sistema de suspensión MyRide™ se ajusta para brindar una conducción sea más suave y cómoda. El ajuste de los 2 conjuntos de choque traseros es el ajuste más fácil y rápido para el cambio del sistema de suspensión.
Uso de aperos y accesorios Ajuste los conjuntos de choque traseros (Figura 16). Utilice solamente aperos y accesorios homologados por Toro. Si se añaden uno o más kits de montaje de accesorios (es decir, kit de cubo o kit de montaje universal) en cualquiera de las 4 ubicaciones mostradas en la Figura 17, añada un kit de contrapeso delantero. Póngase en contacto con su Servicio Técnico Autorizado para adquirir el kit de peso delantero. g227752 g037417 Figura 17 1.
• Utilice solamente accesorios y aperos • Utilice la máquina únicamente con buena • • • • • • • • • • • • • • • • visibilidad para evitar agujeros o peligros ocultos. Evite segar hierba mojada. Una tracción reducida podría hacer que la máquina se deslice. Antes de arrancar el motor, asegúrese de que todas las transmisiones están en punto muerto, que el freno de estacionamiento está puesto y que usted se encuentra en el puesto del operador.
sentido común y el buen juicio al realizar este evaluación. Cualquier cambio que se produzca en el terreno, como por ejemplo un cambio de humedad, puede afectar rápidamente al uso de la máquina en una pendiente. • Identifique cualquier obstáculo situado en la base de la pendiente. No utilice la máquina cerca de terraplenes, fosas, taludes, agua, u otros peligros. La máquina podría volcar repentinamente si una rueda pasa por el borde de un terraplén o fosa, o si se socava un talud.
Cómo engranar el mando de control de las cuchillas (TDF) Utilización del freno de estacionamiento Nota: El uso del mando de control de las cuchillas (TDF) con el acelerador en la posición intermedia o menos producirá un desgaste excesivo en las correas de transmisión. Ponga siempre el freno de estacionamiento cuando pare la máquina o cuando la deje desatendida. Activación del freno de estacionamiento Aparque la máquina en una superficie nivelada.
Uso del estárter Cómo arrancar el motor Utilice el estárter para poner en marcha el motor en frío. Nota: Si el motor está caliente, puede no ser necesario usar el estárter. 1. 2. Tire hacia arriba del mando para engranar el estárter antes de usar el interruptor de encendido (Figura 26). Importante: No active el motor de arranque durante más de 5 segundos cada vez. Si se acciona el motor de arranque durante más de 5 segundos seguidos, puede dañarse.
Apagado del motor Cómo parar un motor Kohler Nota: Consulte Figura 46 para conocer qué motor Deje el motor en ralentí a velocidad media durante 60 segundos antes de girar el interruptor a Desconectado. tiene usted. CUIDADO Los niños u otras personas podrían resultar lesionados si mueven o intentan operar la máquina mientras está desatendida. Retire siempre la llave y ponga el freno de estacionamiento cuando deje la máquina sin supervisión.
Uso de las palancas de control de movimiento Apagado de motores Toro Nota: Asegúrese de que el acelerador está en la posición de RÁPIDO antes de parar el motor. c:\data\documentum\checkout\g004532 Figura 31 1. Palanca de control de movimiento – posición de BLOQUEO/PUNTO MUERTO 2. Posición central de desbloqueo g037049 Figura 30 Importante: Asegúrese de que la válvula de cierre 4. Hacia atrás 5. Parte delantera de la máquina 3.
Conducción hacia atrás ADVERTENCIA La máquina puede girar muy rápidamente. Usted puede perder el control de la máquina y causar lesiones personales o daños a la máquina. • Extreme las precauciones al girar. 1. Mueva las palancas a la posición central, desbloqueadas. 2. Para ir hacia atrás, tire lentamente de las palancas de control de movimiento hacia atrás (Figura 33). • Reduzca la velocidad de la máquina antes de hacer giros cerrados.
Ajuste de la altura de corte Ajuste del pasador de altura de corte Uso del bloqueo de transporte Ajuste la altura de corte de 38 a 127 mm (de 1½" a 5") en incrementos de 6 mm (¼") colocando el pasador de altura de corte en diferentes taladros. 1. Mueva el bloqueo de transporte a la posición de BLOQUEADO. 2. Pise el pedal de elevación de la carcasa y eleve la carcasa a la posición de TRANSPORTE (que es también la posición de Altura de corte de 127 mm o 5") como se muestra en Figura 35. 3.
y ponga el freno de estacionamiento; consulte Activación del freno de estacionamiento (página 29). Ajuste de los parachoques laterales 2. Pare el motor, retire la llave y espere a que se detengan todas las piezas en movimiento antes de abandonar el puesto del operador. Máquinas de descarga trasera solamente 3. Ajuste los rodillos protectores del césped como se muestra en la Figura 36 o la Figura 37.
Uso de la descarga lateral preferible cortar el césped dos veces para asegurar una calidad de corte aceptable. El cortacésped cuenta con un deflector de hierba abisagrado que dispersa los recortes de hierba a un lado y hacia abajo, hacia el césped. Corte un tercio de la hoja de hierba Es mejor cortar solamente un tercio aproximadamente de la hoja de hierba. No se recomienda cortar más, a menos que la hierba sea escasa o al final del otoño, cuando la hierba crece más despacio.
carcasa de corte, la calidad del corte llegará a ser insatisfactoria. Mantenimiento de la(s) cuchilla(s) Mantenga las cuchillas afiladas durante toda la temporada de corte, ya que una cuchilla afilada corta limpiamente y sin rasgar o deshilachar las hojas de hierba. Si se rasgan o se deshilachan, los bordes de las hojas se secarán, lo cual retardará su crecimiento y favorecerá la aparición de enfermedades.
Transporte de la máquina Las válvulas de liberación de las ruedas motrices están situadas en los lados derecho e izquierdo, debajo de la carcasa del motor. 1. Aparque la máquina en una superficie nivelada, desengrane el mando de control de las cuchillas y ponga el freno de estacionamiento. 2. Pare el motor, retire la llave y espere a que se detengan todas las piezas en movimiento antes de abandonar el puesto del operador. 3.
Cómo cargar la máquina ADVERTENCIA El cargar la máquina en un remolque o un camión aumenta la posibilidad de un vuelco y podría causar lesiones graves o la muerte. • Extreme las precauciones al hacer funcionar la máquina en una rampa. • Suba la máquina por la rampa en marcha atrás y baje la máquina por la rampa conduciendo hacia adelante. • Evite acelerar o desacelerar bruscamente al conducir la máquina en una rampa, porque esto podría provocar un vuelco o una pérdida de control. 1.
g231449 Figura 43 1. Puntos de amarre Cómo descargar la máquina 1. Baje la rampa, asegurándose de que el ángulo entre la rampa y el suelo no supera los 15 grados (Figura 41). 2. Baje la máquina por la rampa conduciendo hacia adelante (Figura 42).
Mantenimiento Calendario recomendado de mantenimiento Intervalo de mantenimiento y servicio Procedimiento de mantenimiento Después de las primeras 5 horas • Para motores Toro, cambie el aceite del motor y el filtro. Después de las primeras 75 horas • Cambie los filtros y el fluido del sistema hidráulico. Cada vez que se utilice o diariamente • Compruebe el sistema de interruptores de seguridad. • Para motores Kawasaki, compruebe el nivel de aceite del motor.
Intervalo de mantenimiento y servicio Procedimiento de mantenimiento Cada 250 horas • Para motores Kawasaki, cambie el filtro de aire primario (más a menudo en condiciones de mucho polvo o arena). • Para motores Kawasaki, compruebe el filtro de aire de seguridad (más a menudo en condiciones de mucho polvo o arena). • Motores Toro con limpiador de aire de servicio pesado – cambie el filtro de aire (más a menudo en condiciones de mucho polvo o arena).
Lubricación • Tenga cuidado al comprobar las cuchillas. Envuelva la(s) cuchilla(s) o lleve guantes gruesos, y extreme las precauciones al realizar tareas de mantenimiento. Cambie las cuchillas únicamente; no las enderece ni las suelde nunca. Engrasado de la máquina Intervalo de mantenimiento: Cada 25 horas—Engrase los ejes de las ruedas giratorias delanteras. (más a menudo en condiciones de mucho polvo o suciedad). • Mantenga las manos y los pies alejados de las piezas en movimiento.
Lubricación de los cubos de las ruedas giratorias espaciadora y enrósquela en el eje con los segmentos planos hacia fuera. Nota: No enrosque la tuerca espaciadora completamente en el extremo del eje. Deje un espacio de 3 mm (⅛") aproximadamente entre la superficie exterior de la tuerca espaciadora y el extremo del eje, dentro de la tuerca). Máquinas Serie 2500 únicamente Intervalo de mantenimiento: Cada año—Para máquinas Serie 2500, lubrique los cubos de las ruedas giratorias. 11. 1.
Mantenimiento del motor Identificación del motor Use el siguiente gráfico para identificar el motor que usted tiene y pasar a la sección que se indica a continuación para realizar tareas de mantenimiento (Figura 46). g231391 Figura 46 1. Motor Kawasaki 3. Motor Toro con limpiador de aire estándar 2. Motor Kohler 4. Motor Toro con limpiador de aire de servicio pesado • Para el mantenimiento de motores Kawasaki, consulte Mantenimiento de un motor Kawasaki® (página 45).
g001883 Figura 48 g036714 Figura 47 1. Carcasa del limpiador de aire 2. Filtro primario Intervalo de mantenimiento: Cada 250 horas—Para motores Kawasaki, cambie el filtro de aire primario (más a menudo en condiciones de mucho polvo o arena). 4. Limpie el interior de la tapa del limpiador de aire con aire comprimido. 5. Extraiga con cuidado el filtro primario de la carcasa del limpiador de aire (Figura 48). Nota: Evite golpear el filtro contra el lado de la carcasa.
Nota: Los agujeros del filtro aparecerán en forma de puntos luminosos. No limpie el filtro primario. Instalación de los filtros Importante: Para evitar dañar el motor, no haga funcionar nunca el motor sin que estén instalados ambos filtros de aire y la tapa. 1. Si está instalando filtros nuevos, compruebe cada filtro para asegurarse de que no ha sufrido daños durante el transporte. Nota: No utilice un filtro dañado. 2. 3.
2. Aparque la máquina de manera que el lado de drenaje esté ligeramente más bajo que el lado opuesto para asegurar que el aceite se drene completamente. 3. Desengrane el mando de control de las cuchillas (TDF) y ponga el freno de estacionamiento. 4. Pare el motor, retire la llave y espere a que se detengan todas las piezas en movimiento antes de abandonar el puesto del operador. 5. Drene el aceite del motor (Figura 51).
g036856 g027660 Figura 52 7. Arranque el motor y conduzca hasta una zona llana. 8. Compruebe el nivel de aceite otra vez. Sustitución del filtro de aceite del motor Intervalo de mantenimiento: Cada 200 horas—Para motores Kawasaki, cambie el filtro de aceite del motor (más a menudo en condiciones de mucho polvo o suciedad). 1. Drene el aceite del motor; consulte Cómo cambiar el aceite del motor (página 48). 2. Sustituya el filtro de aceite del motor (Figura 53).
Tipo de bujía NGK®BPR4ES o equivalente Distancia entre electrodos: 0.76 mm (0.03") Desmontaje de la bujía 1. Aparque la máquina en una superficie nivelada, desengrane el mando de control de las cuchillas (TDF) y ponga el freno de estacionamiento. 2. Pare el motor, retire la llave y espere a que se detengan todas las piezas en movimiento antes de abandonar el puesto del operador. 3. Limpie la zona alrededor de la base de la(s) bujía(s) para que no caiga suciedad en el motor. 4.
2. Retire la tapa para tener acceso a los elementos del limpiador de aire (Figura 58). g036713 Figura 57 g028105 Figura 58 Mantenimiento del limpiador de aire 1. Tapa del limpiador de aire Intervalo de mantenimiento: Cada vez que se utilice o diariamente—Para motores Kohler, compruebe que el limpiador de aire no tiene piezas sucias, sueltas o dañadas. 2. Enganche del limpiador de aire 3. Retire los elementos de gomaespuma y de papel (Figura 59). 4.
Mantenimiento del elemento de papel 1. Importante: Si sobrecarga o no llena lo suficiente el cárter del motor con aceite, podría dañarse el motor al ponerse en marcha. Golpee suavemente el elemento de papel para eliminar suciedad. Nota: No lave el elemento de papel ni utilice 1. Aparque la máquina en una superficie nivelada, desengrane el mando de control de las cuchillas (TDF) y ponga el freno de estacionamiento. 2.
1. Aparque la máquina de manera que el lado de drenaje esté ligeramente más bajo que el lado opuesto para asegurar que el aceite se drene completamente. 2. Desengrane el mando de control de las cuchillas (TDF) y ponga el freno de estacionamiento. 3. Pare el motor, retire la llave y espere a que se detengan todas las piezas en movimiento antes de abandonar el puesto del operador. 4. Drene el aceite del motor. g028127 Figura 63 6. g027934 Figura 62 5.
g027478 Figura 65 Inspección de la bujía Importante: No limpie la(s) bujía(s). Cambie siempre las bujías si tienen un revestimiento negro, electrodos desgastados, una película aceitosa o grietas. Si se observa un color gris o marrón claro en el aislante, el motor está funcionando correctamente. Si el aislante aparece de color negro, significa que el limpiador de aire está sucio. Ajuste la distancia a 0.76 mm (0.03"). g027517 Figura 64 7. Elimine el aceite usado en un centro de reciclaje.
Instalación de la bujía g231404 Figura 68 1. Limpiador de aire estándar 2. Limpiador de aire de servicio pesado Mantenimiento del limpiador de aire g028109 Motores con limpiador de aire estándar Figura 67 Intervalo de mantenimiento: Cada 25 horas/Cada mes (lo que ocurra primero)—Motores Toro con limpiador de aire estándar – limpie el elemento de espuma del limpiador de aire (más a menudo en condiciones de mucho polvo o suciedad).
4. Mantenimiento del elemento de papel Retire la tapa y gire el limpiador de aire para retirarlo del motor (Figura 69). 1. Golpee suavemente el elemento de papel para eliminar suciedad. Nota: No lave el elemento de papel ni utilice aire a presión, porque esto dañará el elemento. Nota: Si el elemento está sucio, doblado o dañado, cámbielo. Maneje con cuidado el elemento nuevo; no lo use si las superficies sellantes están dobladas o dañadas. 2.
Instalación de los filtros en condiciones de mucho polvo o arena). Importante: Para evitar dañar el motor, no haga funcionar nunca el motor sin que estén instalados el filtro de aire y la tapa. 1. Si está instalando un filtro nuevo, compruebe el filtro para asegurarse de que no ha sufrido daños durante el transporte. Nota: Compruebe los filtros con más frecuencia en condiciones de funcionamiento de mucho polvo o arena. Cómo retirar los filtros 1. Nota: No utilice un filtro dañado.
1. Aparque la máquina en una superficie nivelada, desengrane el mando de control de las cuchillas (TDF) y ponga el freno de estacionamiento. 2. Pare el motor, retire la llave y espere a que se detengan todas las piezas en movimiento antes de abandonar el puesto del operador. Cambio del aceite del motor y del filtro de aceite Intervalo de mantenimiento: Después de las primeras 5 horas/Después del primer mes (lo que ocurra primero)—Para motores Toro, cambie el aceite del motor y el filtro.
5. Sustituya el filtro de aceite del motor (Figura 76). Nota: Asegúrese de que la junta del filtro de aceite toca el motor, luego apriete el filtro ¾ de vuelta más. g027799 g027477 Figura 76 6. g029570 Figura 75 59 Vierta lentamente un 80% aproximadamente del aceite especificado por el tubo de llenado, luego añada lentamente el resto del aceite hasta que llegue a la marca de Lleno (Figura 77).
g027478 Figura 78 Inspección de la bujía Importante: No limpie la(s) bujía(s). Cambie siempre las bujías si tienen un revestimiento negro, electrodos desgastados, una película aceitosa o grietas. Si se observa un color gris o marrón claro en el aislante, el motor está funcionando correctamente. Si el aislante aparece de color negro, significa que el limpiador de aire está sucio. g193530 Figura 77 Ajuste la distancia a 0.76 mm (0.03").
Instalación de la bujía ADVERTENCIA Los componentes calientes del sistema de escape pueden incendiar los vapores del combustible, incluso después de que se apague el motor. Las partículas calientes expulsadas durante la operación del motor pueden incendiar materiales inflamables, dando lugar a lesiones personales o daños materiales. No reposte combustible ni ponga en marcha el motor si el parachispas no está instalado. 1.
Mantenimiento del sistema de combustible PELIGRO En ciertas condiciones, el combustible es extremadamente inflamable y altamente explosivo. Un incendio o una explosión provocados por el combustible puede causarle quemaduras a usted y a otras personas así como daños materiales. • Realice cualquier tipo de mantenimiento relacionado con el sistema de combustible con el motor frío. Realice esta operación en un área abierta. Limpie cualquier combustible derramado.
Mantenimiento del sistema eléctrico ADVERTENCIA Una desconexión incorrecta de los cables de la batería podría dañar la máquina y los cables, causando chispas. Las chispas podrían hacer explotar los gases de la batería, causando lesiones personales. Seguridad del sistema eléctrico • Desconecte siempre el cable negativo (negro) de la batería antes de desconectar el cable positivo (rojo). • Desconecte la batería antes de reparar la máquina. Desconecte primero el terminal negativo y luego el positivo.
Cómo cargar la batería Instalación de la batería 1. El proceso de carga de la batería produce gases que pueden explotar. Coloque la batería en la bandeja, con los bornes frente al depósito de aceite hidráulico (Figura 82). 2. Nunca fume cerca de la batería, y mantenga alejados de la batería chispas y llamas. Conecte primero el cable positivo (rojo) al borne positivo (+) de la batería. 3. Conecte el cable negativo (negro) y el cable de tierra al borne negativo (–) de la batería.
Mantenimiento del sistema de transmisión Mantenimiento de los fusibles El sistema eléctrico está protegido con fusibles. No requiere mantenimiento; no obstante, si se funde un fusible, compruebe que no hay avería ni cortocircuito en el componente/circuito. Comprobación del cinturón de seguridad Los fusibles están situados en la consola de la derecha, junto al asiento (Figura 85). Intervalo de mantenimiento: Cada vez que se utilice o diariamente 1.
Ajuste de la dirección g036746 1. Desengrane el mando de control de las cuchillas (TDF). 2. Conduzca hacia un lugar llana y abierta, y mueva las palancas de control de movimiento a la posición de BLOQUEO/PUNTO MUERTO. 3. Ponga la palanca del acelerador en un punto intermedio entre las posiciones de LENTO y RÁPIDO. 4. Mueva ambas palancas de control de movimiento hacia adelante hasta que toquen los topes en la ranura en T. 5. Compruebe hacia qué lado se desvía la máquina. 6.
Comprobación de las tuercas de las ruedas Compruebe la torsión de las tuercas de las ruedas y apriételas a 122–136 N·m (90–100 pies-libra). g035859 Figura 88 Palanca de control de la derecha ilustrada 1. Taladro de acceso en panel de la cubierta delantera 2. Tornillo de dirección Comprobación de la presión de los neumáticos Intervalo de mantenimiento: Cada 50 horas/Cada mes (lo que ocurra primero) Mantenga la presión de los neumáticos delanteros y traseros a 0.90 bar (13 psi).
Mantenimiento del sistema de refrigeración Mantenimiento de los frenos Limpieza de la rejilla del motor Ajuste del freno de estacionamiento Intervalo de mantenimiento: Cada vez que se utilice o diariamente Intervalo de mantenimiento: Cada 500 horas Nota: Realice este procedimiento cuando retire o cambie un componente del freno.
8. Empuje la palanca del freno de estacionamiento completamente hacia adelante y abajo. 9. Gire el eje del acoplamiento del freno hasta que el extremo quede alineado con el taladro de la palanca. • Acorte el acoplamiento girándolo en el sentido de las agujas del reloj. • Alargue el acoplamiento girándolo en el sentido contrario a las agujas del reloj. g036752 Figura 90 1. Pasador 3. Eje del acoplamiento del freno 2. Freno de estacionamiento 7.
Mantenimiento de las correas 7. Pase la correa nueva alrededor de las poleas del cortacésped y de la polea del embrague, debajo del motor (Figura 93 o Figura 95). Inspección de las correas Intervalo de mantenimiento: Cada 50 horas Cambie la correa si está desgastada. Las señales de una correa desgastada incluyen chirridos cuando la correa está en movimiento, patinaje de las cuchillas durante la siega, bordes deshilachados, o marcas de quemaduras o grietas.
g028279 Figura 94 Carcasas de corte Serie 1500 y 2000 1. Herramienta para la retirada de muelles (Pieza Toro Nº 92-5771) 4. Brazo de la polea tensora 2. Muelle tensor 5. Correa del cortacésped g036865 Figura 95 Carcasas de corte Serie 2500 3. Espárrago de la carcasa de corte 1. Polea del embrague 4. Llave de carraca 2. Correa del cortacésped 5. Taladro cuadrado del brazo tensor para la llave de carraca 3. Polea tensora tensada con muelle 8. Instale el muelle tensor (Figura 93 o Figura 95).
Sustitución de la correa del cortacésped en carcasas de corte de descarga trasera Cambio de la correa contrarrotativa 1. Aparque la máquina en una superficie nivelada, desengrane el mando de control de las cuchillas (TDF) y ponga el freno de estacionamiento. 2. Pare el motor, retire la llave y espere a que se detengan todas las piezas en movimiento antes de abandonar el puesto del operador. 3. Baje el cortacésped a la posición de altura de corte de 76 mm (3"). 4.
Sustitución de la correa de transmisión de la bomba hidráulica 1. Aparque la máquina en una superficie nivelada, desengrane el mando de control de las cuchillas (TDF) y ponga el freno de estacionamiento. 2. Pare el motor, retire la llave y espere a que se detengan todas las piezas en movimiento antes de abandonar el puesto del operador. 3.
Mantenimiento del sistema de control Ajuste de la posición de las palancas de control Si los extremos de las palancas chocan entre sí, consulte Ajuste de los acoplamientos de control de movimiento (página 75). Ajuste de la altura Las palancas de control de movimiento pueden ser ajustadas hacia arriba o hacia abajo para que su manejo sea más cómodo. g036859 Figura 102 1. Polea tensora 2. Clavija del muelle tensor 3. Polea del motor 4. Correa de transmisión de la bomba 5.
Ajuste de los acoplamientos de control de movimiento Ajuste de la inclinación 1. Desengrane el mando de control de las cuchillas (TDF), ponga las palancas de control de movimiento en la posición de BLOQUEO/PUNTO MUERTO , y ponga el freno de estacionamiento. 2. Pare el motor, retire la llave y espere a que se detengan todas las piezas en movimiento antes de abandonar el puesto del operador. 3. Afloje el perno superior que fija la palanca de control al brazo de la palanca. 4.
8. Haga funcionar la máquina durante al menos 5 minutos con las palancas en la posición de velocidad máxima hacia adelante para que el fluido hidráulico alcance su temperatura normal de operación. Nota: Las palancas de control de movimiento deben estar en punto muerto mientras se realizan ajustes. 9. Ponga las palancas de control de movimiento en la posición de punto MUERTO. 10.
Mantenimiento del sistema hidráulico Seguridad del sistema hidráulico • Busque atención médica inmediatamente si el fluido hidráulico penetra en la piel. El fluido inyectado debe ser extraído quirúrgicamente por un médico dentro de pocas horas. • Asegúrese de que todos los tubos y las mangueras de fluido hidráulico están en buenas condiciones, y que todos los acoplamientos y accesorios del sistema hidráulico están apretados antes de aplicar presión al sistema hidráulico. g037051 Figura 106 1.
3. 4. 5. Deje que el motor se enfríe. Localice el filtro y los protectores de cada sistema de tracción del transeje (Figura 107). Retire los 3 tornillos que sujetan el protector del filtro, y retire el protector (Figura 107). g017444 4. Tornillos 2. Adaptador del 5. Tapón de ventilación 3. Protector del filtro 6. 7. 8. 9. 10. Compruebe que los tapones de ventilación han sido retirados antes de añadir fluido. 7.
Mantenimiento de la carcasa de corte Purga del sistema hidráulico 1. Levante la parte trasera de la máquina y apóyela sobre gatos fijos (u otro soporte equivalente) a una altura suficiente para permitir que las ruedas motrices giren libremente. Mantenimiento de las cuchillas de corte Para garantizar una calidad de corte superior, mantenga afiladas las cuchillas. Para que el afilado y la sustitución sean más cómodos, conserve un stock de cuchillas de repuesto.
g006530 Figura 110 1. Filo de corte 2. Parte curva 3. Formación de ranura/desgaste g014973 Figura 112 4. Grieta 1. Cuchilla (posicionada para la medición) 2. Superficie nivelada 3. Distancia medida entre la cuchilla y la superficie (A) Verificación de la rectilinealidad de las cuchillas 4. Nota: La máquina debe estar sobre una superficie nivelada para realizar el procedimiento siguiente. 1. Eleve la carcasa de corte a la altura de corte más alta. 2.
g014973 Figura 114 1. Filo opuesto de la cuchilla (posicionada para la medición) 2. Superficie nivelada 3. Segunda distancia medida entre cuchilla y superficie (B) A. g017443 Si la diferencia entre A y B es de más de 3 mm (⅛"), sustituya la cuchilla por una cuchilla nueva; consulte Sustitución de las cuchillas en carcasas de corte de descarga lateral (página 81) o Sustitución de las cuchillas en carcasas de corte de descarga trasera (página 81). Figura 115 1. Vela de la cuchilla 2. Cuchilla 3.
3. 3. Retire del eje el perno de la cuchilla derecha (perno con rosca a izquierdas), la arandela curva y la cuchilla (Figura 117). Apriete los pernos de las cuchillas a 115–150 N·m (85 a 110 pies-libra); consulte Figura 117. Nota: Anote el tipo y el lugar de instalación de cada cuchilla. Consulte en Figura 117 las posiciones correctas. g017443 Figura 116 Ejes central e izquierdo ilustrados 1. Vela de la cuchilla 2. Cuchilla g024248 Figura 117 4. Perno de la cuchilla 5. Eje 1.
Nota: Si la cuchilla se mantiene horizontal, está equilibrada y puede utilizarse. 5. Gire cuidadosamente las cuchillas en sentido longitudinal. Nota: Si la cuchilla no está equilibrada, rebaje 6. Mida entre la punta de la cuchilla y la superficie plana (Figura 120). Si hay una diferencia de más de 5 mm (3/16") entre ambas dimensiones, ajuste la nivelación, y siga con este procedimiento. algo el metal en la parte de la vela solamente con una lima (Figura 118). g000553 Figura 119 1. Cuchilla 3. 2.
Altura de bloque y soporte (cont'd.) Tamaño de la plataforma Altura del bloque Soporte Todas las carcasas de corte 7.3 cm (2.87") 4.8 a 6.4 mm (3/16" a ¼") 12. Gire cuidadosamente las cuchillas colocándolas perpendicularmente al sentido de avance de la máquina (Figura 120). 13. Afloje las contratuercas (Figura 123) en las cuatro esquinas y asegúrese de que la carcasa de corte quede bien asentada sobre los cuatro bloques. 14.
Retirar la Carcasa del Cortacésped 1. Aparque la máquina en una superficie nivelada, desengrane el mando de control de las cuchillas (TDF) y ponga el freno de estacionamiento. 2. Pare el motor, retire la llave y espere a que se detengan todas las piezas en movimiento antes de abandonar el puesto del operador. 3. Baje la palanca de ajuste de la altura de corte a la posición más baja. 4. Retire la chaveta de la varilla de soporte delantera y retire la varilla del soporte de la carcasa (Figura 124).
Limpieza Limpieza de los bajos de la carcasa de corte Intervalo de mantenimiento: Cada vez que se utilice o diariamente 1. Aparque la máquina en una superficie nivelada, desengrane el mando de control de las cuchillas (TDF) y ponga el freno de estacionamiento. 2. Pare el motor, retire la llave y espere a que se detengan todas las piezas en movimiento antes de abandonar el puesto del operador. 3. Eleve la carcasa de corte a la posición de TRANSPORTE. g015594 Figura 126 1. Perno 2. Espaciador 5.
Almacenamiento 11. Seguridad durante el almacenamiento Rasque cualquier acumulación importante de hierba y suciedad de los bajos del cortacésped, luego lávelo con una manguera de jardín. Nota: Haga funcionar la máquina con el mando de control de las cuchillas (TDF) engranado y el motor en ralentí alto durante 2 a 5 minutos después del lavado. • Apague el motor, retire la llave, espere a que se detengan todas las piezas en movimiento y deje que el motor se enfríe antes de guardar la máquina.
17. Guarde la máquina en un garaje o almacén seco y limpio. Retire la llave del interruptor y guárdela fuera del alcance de niños u otros usuarios no autorizados. Cubra la máquina para protegerla y para conservarla limpia.
Solución de problemas Problema El motor se sobrecalienta. El motor de arranque no se engrana. El motor no arranca, arranca con dificultad, o no sigue funcionando. Posible causa Acción correctora 1. La carga del motor es excesiva. 1. Reduzca la velocidad sobre el terreno. 2. El nivel de aceite en el cárter está bajo. 3. Las aletas de refrigeración y los conductos de aire situados debajo del alojamiento del soplador del motor están obstruidos. 4. El limpiador de aire está sucio. 2.
Problema El motor pierde potencia. El cortacésped se desvía a la derecha o a la izquierda (con las palancas totalmente hacia adelante) No es posible conducir la máquina. La máquina vibra de manera anormal. Posible causa 1. La carga del motor es excesiva. 1. Reduzca la velocidad sobre el terreno. 2. El limpiador de aire está sucio. 2. Limpie el elemento del limpiador de aire. 3. Añada aceite al cárter. 4. Elimine la obstrucción de las aletas de refrigeración y de los conductos de aire. 5.
Problema Las cuchillas no giran. Posible causa 1. La correa de transmisión está desgastada, suelta o rota. 1. Instale una nueva correa de transmisión. 2. La correa de transmisión se ha salido de la polea. 2. Instale la correa de transmisión y verifique la posición correcta de los ejes de ajuste y de las guías de la correa. 3. Póngase en contacto con el Servicio Técnico Autorizado. 3. El interruptor de la toma de fuerza (TDF) o el embrague de la TDF está defectuoso. 4.
Esquemas g018479 Diagrama de cableado – Motores Toro (Rev.
g036151 Diagrama de cableado – Motores Kohler (Rev.
g037072 Diagrama de cableado – Motores Kawasaki (Rev.
Notas: