ENGLISH OWNER’S MANUAL ESPAÑOL FRANÇAIS ITALIANO DEUTSCH PORTUGUÊS POLSKI ČESKY PУCСКИЙ HRVATSKI MAGYAR TÜRKÇE NEDERLANDS ΕΛΛΗΝΙΚΑ SVENSKA SUOMI AIR CONDITIONER (SPLIT TYPE) NORSK For general public use DANSK Indoor unit RAS-B10, 13, 16, 22N3KV2 Series RAS-M07, 24N3KV2 Series Outdoor unit RAS-10, 13, 16, 22N3AV2 Series RAS-M14GAV-E RAS-M18UAV-E RAS-3M18SAV-E RAS-4M23SAV-E RAS-3M26UAV-E RAS-4M27UAV-E RAS-5M34UAV-E1 ROMÂNĂ БЪЛГАРСКИ EESTI LATVISKI SLOVENČINA SLOVENŠČINA LIETUVIŲ 1110650175
PRECAUTIONS FOR SAFETY The manufacturer shall not assume any liability for the damage caused by not observing the description of this manual. Store this owner’s manual in a location where it can be easily accessed when needed. Be sure to read this owner’s manual carefully before operating. It is recommended that maintenance be performed by a specialist when the unit has been operated for a long time.
2 2 1 1 1 1 1 2 2 1 1 2 1 1 2 2 1 1 2 1 1 1 2 2 1 2 When the air-conditioning unit does not cool or warm, there may be a leakage of refrigerant. Please consult the supplying retail dealership. The refrigerant used in the air-conditioning unit is safe. It will not leak under normal operating conditions but if it leaks into the room and contacts a heat source such as a heater, or stove, it may cause a harmful reaction.
INDOOR UNIT DISPLAY 1 4 1 2 5 3 6 1 2 3 4 5 6 ONE-TOUCH 5 Hi POWER (Green) FILTER (Orange) PRE.DEF (Preheat/Defrost) (Orange) TIMER (Yellow) OPERATION (Green) RESET button Press the “ONE-TOUCH” button for fully automated operation that is customized to the typical consumer preferences in your region of the world. The customized settings control temperature air flow strength, air flow direction and other settings to provide you alternate contact with “ONETOUCH” of the button.
Setting Everyday Timer 19 OPERATION AND PERFORMANCE 1 Press : Set the ON timer. 3 2 Press : Set the OFF timer. 4 . Press button during Press the ( or ) mark flashing. • During the every day timer is activating, both arrows ( , ) are indicated. Note: • Keep the remote control in accessible transmission to the indoor unit; otherwise, the time lag of up to 15 minutes will occur. • The setting will be saved for the next same operation.
PRECAUCIONES SOBRE SEGURIDAD El fabricante no asume responsabilidad alguna por los daños causados por no seguir el contenido e instrucciones de este manual. Guarde este manual del propietario en un lugar de fácil acceso para futuras referencias. Lea atentamente este manual del propietario antes de utilizar el aparato. Se recomienda realizar una operación de mantenimiento por un especialista cuando la unidad lleve utilizándose mucho tiempo.
Si la unidad de aire acondicionado no enfría o no calienta, puede deberse a una fuga de refrigerante. Por favor, consulte con su distribuidor. El refrigerante utilizado en la unidad de aire acondicionado es inocuo. En condiciones normales no deberían producirse fugas pero si se derrama en la habitación y entra en contacto con una fuente de calor, por ejemplo un calefactor u hornilla, podría producir una reacción nociva.
PANEL DE INDICACIÓN DE LA UNIDAD INTERIOR 1 1 Hi POWER (Verde) 2 FILTER (Naranja) 3 ONE-TOUCH 5 PRE.DEF (Precalentamiento/ Desescarche) (Naranja) 4 TIMER (Amarilla) 5 OPERATION (Verde) 6 Botón RESET Pulse el botón “ONE-TOUCH” para una operación totalmente automática, personalizada según las preferencias por defecto del consumidor, de su zona del mundo.
Ajuste del temporizador diario 19 1 Pulse : Ajuste el temporizador ON. 3 Pulse 2 Pulse : Ajuste el temporizador OFF. 4 Pulse : el botón mientras parpadea la flecha ( o ). • Mientras se activa el temporizador diario, se muestran las dos flechas ( , ). Nota: • Tenga el control remoto donde sus señales puedan alcanzar el receptor de la unidad interior; de no ser así, las señales pueden tener un retraso de hasta 15 minutos. • El ajuste se guardará para la próxima vez que se utilice esta función.
MESURES DE SECURITE Le fabricant ne saurait être tenu pour responsable en cas de dommages provoqués par le non-respect des consignes de sécurité décrites dans ce manuel. Veillez à conserver ce manuel de l’utilisateur dans un endroit facile d’accès pour pouvoir le consulter en cas de besoin. Prenez le temps de lire attentivement ce manuel de l’utilisateur avant d’utiliser le produit.
Lorsque l’unité de climatisation ne refroidit pas ou ne chauffe pas, cela peut provenir d’une fuite de réfrigérant. Consulter le revendeur. Le réfrigérant utilisé dans le climatiseur est sûr. Il ne fuira pas dans des conditions normales de fonctionnement, mais s’il fuit dans la pièce et entre en contact avec une source de chaleur telle qu’un chauffage ou un poêle, une dangereuse réaction peut survenir.
AFFICHAGE DE L’UNITE INTERIEURE 1 1 2 FILTER (Orange) 3 PRE.DEF (Préchauffage/ Dégivrage) (Orange) 4 TIMER (Jaune) 5 OPERATION (Vert) 6 Touche RESET 1. Appuyez sur : Programmez la minuterie. 1. Appuyez sur 1. Appuyez sur . : Réglez la température souhaitée. MODE 2. Appuyez sur , MED , : Sélectionnez Dry . : Réglez la température souhaitée. MODE Hi-POWER 9 FIX Appuyez sur : Pour bloquer le volet de soufflage dans la direction souhaitée.
Réglage de la minuterie quotidienne 19 1 Appuyez sur : Programmez la minuterie ON. 3 Appuyez sur 2 Appuyez sur : Programmez la minuterie OFF. 4 Appuyez sur la touche : pendant que les flèches ( ou ) clignotent. • Lorsque la minuterie quotidienne est activée, les deux flèches ( , ) sont affichées. Remarque: • Maintenez la télécommande dans la zone de transmission accessible à l’unité intérieure, sinon un décalage de 15 minutes se produira. • Le réglage est mémorisé pour la même opération suivante.
PRECAUZIONI PER LA SICUREZZA Il produttore non si assumerà alcuna responsabilità per danni causati dal mancato rispetto delle istruzioni fornite nel presente manuale. Custodire il presente manuale di istruzioni in un luogo facilmente accessibile in caso di necessità. Leggere attentamente il presente manuale di istruzioni prima dell’uso. Si consiglia di incaricare un tecnico dello svolgimento della manutenzione dell’unità, quando la suddetta non è stata utilizzata per molto tempo.
Un mancato raffreddamento o riscaldamento da parte dell’unità potrebbe essere causato da perdite di refrigerante. Contattare il punto vendita al dettaglio utilizzato. Il refrigerante utilizzato nell’unità è sicuro. In condizioni normali non perde, ma se ciò accade, perderà nella stanza in cui si trova l’unità, per cui un eventuale contatto con una fonte di calore come un riscaldatore o una stufa può causare una reazione dannosa.
DISPLAY DELL’UNITÀ INTERNA 1 1 Hi POWER (Verde) 2 FILTER (Arancione) 3 PRE.DEF (Preriscaldamento/ 4 TIMER (Giallo) 5 OPERATION (Verde) 6 Tasto RESET Scongelamento) (Arancione) PREPARATIVI PRIMA DELL’USO 2 Preparazione dei filtri 1. Aprire la griglia della presa d’aria e rimuovere i filtri dell’aria. 2. Collegare i filtri (per informazioni dettagliate consultare la scheda accessori). Caricamento della batterie (utilizzando il funzionamento wireless.) 1. Togliere il coperchio batteria. 2.
Impostazione del timer quotidiano 19 1 Premere : Impostare il timer ON. 3 Premere 2 Premere : Impostare il timer OFF. 4 Premere il tasto : mentre il simbolo ( o ) lampeggia. • Mentre il timer quotidiano è attivato, entrambe le frecce ( , ) sono indicate. Nota: • Posizionare il telecomando in modo che riesca a trasmettere il segnale all’unità interna, altrimenti si può verificare un ritardo temporale fino a 15 minuti. • L’impostazione verrà salvata per il prossimo funzionamento dello stesso tipo.
SICHERHEITSVORKEHRUNGEN Der Hersteller übernimmt keine Haftung für Schäden aufgrund einer Nichtbefolgung der Beschreibungen in diesem Handbuch. Bewahren Sie die Bedienungsanleitung an einem Ort auf, an dem Sie zum späteren Nachschlagen leicht zugänglich ist. Lesen Sie vor der Inbetriebnahme auf jeden Fall die Bedienungsanleitung sorgfältig durch. War das Gerät längere Zeit in Gebrauch, empfehlen wir, die Wartung von einem Fachmann durchführen zu lassen.
Kühlt oder wärmt das Klimagerät nicht, so ist möglicherweise Kühlmittel ausgelaufen. Fragen Sie bitte Ihren Fachhändler. Das im Klimagerät verwendete Kühlmittel ist sicher. Es läuft unter normalen Betriebsbedingungen nicht aus. Ist dies jedoch im Raum der Fall und es kommt mit einer Wärmequelle, so zum Beispiel einem Heizgerät oder Kocher in Kontakt, so kann es zu einer gesundheitsschädlichen Reaktion führen.
DISPLAY DES INNENGERÄTS 1 1 ONE-TOUCH 5 Drücken Sie die “ONE-TOUCH”-Taste für einen vollautomatischen Betrieb, der speziell auf die Wünsche der Verbraucher entwickelt wurde. Mit der “ONE-TOUCH” Taste werden Ihnen alternierende Möglichkeiten wie kontrollierte Luftstromstärke, Richtung der Luftströmung usw. geboten. Falls Sie andere Einstellungen bevorzugen, können Sie diese aus den vielen weiteren Betriebsfunktionen Ihres Toshiba Geräts auswählen. Hi POWER (Grün) 2 FILTER (Orange) 3 PRE.
Einstellen des tägliche Timers 19 1 Drücken Sie : Zum Einstellen des Einschalttimers. 3 Drücken Sie 2 Drücken Sie : Zum Einstellen des Ausschalttimers. 4 Drücken Sie die Taste solange die Markierung ( oder ) blinkt. . : • Wenn der tägliche Timer aktiviert ist, werden beide Pfeile ( , ) angezeigt. Hinweis: • Der Abstand zwischen Fernbedienung und Innengerät darf nicht größer als die Reichweite der Fernbedienung sein. Andernfalls kommt es zu einer Verzögerung von bis zu 15 Minuten.
PRECAUÇÕES RELATIVAS A SEGURANÇA O fabricante não assume qualquer responsabilidade pelos danos causados pelo não cumprimento da descrição deste manual. Guarde este manual do proprietário em local de acesso fácil, quando necessário. Certifique-se de que lê este manual do proprietário, antes começar a operar o aparelho. É recomendado que a manutenção seja executada por um especialista quando a unidade funciona durante um longo período de tempo.
Quando a unidade de ar condicionado não arrefece nem aquece, pode existir uma fuga do refrigerante. Por favor consulte o seu revendedor. O refrigerante utilizado na unidade de ar condicionado é seguro. Não irá haver fuga em condições normais de funcionamento, mas se houver fuga para a divisão e entrar em contacto com uma fonte de calor como um aquecedor ou estufa, pode provocar uma reacção perigosa.
MOSTRADOR DA UNIDADE INTERIOR 1 1 Hi POWER (Verde) 2 FILTER (Laranja) 3 PRE.DEF (Pré-aquecer/ Descongelar) (Laranja) 4 TIMER (Amarelo) 5 OPERATION (Verde) 6 Botão RESET TOQUE ÚNICO 5 Pressione o botão “ONE-TOUCH” (Funcionamento automático) para activar o funcionamento automático personalizado de acordo com as preferências comuns dos consumidores na sua parte do mundo.
Configurar temporizador diário 19 1 Carregue em : Definir o temporizador ON. 3 Carregue em 2 Carregue em : Definir o temporizador OFF. 4 Carregue no botão : enquanto a marca ( ou ) estiver a piscar. • No decorrer da activação do temporizador diário, ambas as setas ( , ) são indicadas. Nota: • Mantenha o telecomando dentro do alcance de transmissão à unidade interior, caso contrário poderá ocorrer um atraso até 15 minutos. • A configuração será guardada para a próxima operação igual.
ZASADY BEZPIECZEŃSTWA Producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody spowodowane nieprzestrzeganiem instrukcji znajdujących się w niniejszym podręczniku. Instrukcję obsługi przechowywać w takim miejscu, aby w razie potrzeby była łatwo dostępna. Przed rozpoczęciem korzystania z urządzenia dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi. Po używaniu urządzenia przez dłuższy czas zaleca się dokonanie konserwacji przez specjalistę.
Jeśłi klimatyzator nie chłodzi, ani nie nagrzewa, mógł nastąpić wyciek czynnika chłodniczego. Należy skontaktować się z pracownikiem punktu sprzedaży. Czynnik chłodniczy zastosowany w klimatyzatorze jest bezpieczny. Wyciek nie wystąpi w normalnych warunkach pracy, jednak jeśli nastąpi wyciek do pomieszczenia i wejdzie w kontakt ze źródłem ciepła, takim jak grzejnik lub piec, może to doprowadzić do niebezpiecznej reakcji.
WYŚWIETLACZ URZĄDZENIA WEWNĘTRZNEGO 1 1 Wysokonapięciowy (Zielona) 2 FILTR (Pomarańczowy) 3 PRE.DEF (Nagrzewanie wstępne/Odszranianie) (Pomarańczowy) 4 TIMER (Żółta) 5 6 OPERATION (Zielona) Przycisk RESET PRZYGOTOWANIE PRZED UŻYCIEM 2 Przygotowanie filtrów 1. Otwórz kratkę wlotu powietrza i wyjmij filtry powietrza. 2. Zainstaluj filtry (patrz szczegóły w opisie akcesoriów). Wkładanie baterii (w przypadku sterowania bezprzewodowego.) 1. Zdjąć osłonę baterii. 2.
Ustawianie programatora codziennego 19 Naciśnij przycisk : Ustaw programator 3 czasu włączenia ON. 1 Naciśnij przycisk : Ustaw programator 4 czasu wyłączenia OFF. 2 Naciśnij przycisk . Naciśnij przycisk : gdy miga wskaźnik ( lub ). • Podczas aktywowania funkcji programatora codziennego, wyświetlane są obie strzałki ( , ). Uwaga: • Pilot powinien się znajdować w odpowiedniej odległości od urządzenia wewnętrznego; w przeciwnym razie wystąpi opóźnienie do 15 minut.
BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ Výrobce nepřijímá žádnou odpovědnost za poškození, způsobené nedodržováním ustanovení tohoto manuálu. Tuto uživatelskou příručku uložte na místě, kde ji v případě potřeby snadno naleznete. Před použitím si tuto uživatelskou příručku pozorně přečtěte. Doporučujeme, aby v případě, že bude zařízení v provozu dlouhodobě, prováděl údržbu schválený specialista.
2 2 1 1 1 1 1 2 2 1 1 2 1 1 2 2 1 1 2 1 1 1 2 2 1 2 Pokud klimatizační jednotka nechladí nebo netopí, může být příčinou únik chladicího média. V takovém případě se poraďte s prodejcem. Chladicí medium používané v klimatizační jednotce je bezpečné. Při normálních provozních podmínkách nedochází k jeho úniku, pokud však dojde jeho úniku do místnosti, může při kontaktu se zdrojem tepla, jako jsou kamna nebo trouba, dojít k nebezpečné reakci.
DISPLEJ VNITŘNÍ JEDNOTKY 1 4 1 2 5 3 6 1 2 3 4 5 6 Hi POWER (Zelená) FILTER (Oranžová) PRE DEF (Předehřev/odmražení) (Oranžová) TIMER (Žlutá) OPERATION (Zelená) Tlačítko RESET PŘÍPRAVA ZAŘÍZENÍ PŘED POUŽITÍM 2 Stisknutím tlačítka „ONE-TOUCH“ spustíte plně automatický provoz, který uzpůsoben podle požadavků typického zákazníka ve Vaší části světa. Uzpůsobená nastavení řídí teplotu průtoku vzduchu, jeho sílu, směr proudění a další nastavení, které měníte dotykem tlačítka „ONE-TOUCH“.
Nastavení kombinovaného časovače 19 PROVOZ A VÝKONY 1 Stiskněte : Nastavte čas spuštění. 3 2 Stiskněte : Nastavte čas vypnutí. 4 Stiskněte . Pokud problikává značka ( nebo ) . stiskněte tlačítko • Během aktivace každodenního časového spínače se rozsvítí obě šipky ( , ). Poznámka: • Používejte dálkový ovladač na takovém místě, ze kterého může volně vysílat do vnitřní jednotky; v opačném případě dojde k časovému zpoždění až do 15 minut.
MЕРЬI БЕЗOПАCHOCTИ Производитель не принимает на себя обязательства за повреждение, вызванное несоблюдением описания в данном руководстве. Храните данное руководство в легкодоступном месте. Обязательно прочитайте это руководство перед началом использования устройства. В случае эксплуатации устройства в течение длительного периода времени, рекомендуется, чтобы его техническое обслуживание производилось уполномоченным специалистом.
2 2 1 1 1 1 1 2 2 1 1 2 1 1 2 2 1 1 2 1 1 1 2 2 1 2 Если кондиционер воздуха не охлаждает или не нагревает, это может быть вызвано утечкой хладагента. Проконсультируйтесь, пожалуйста, со специалистами представительства розничной продажи, осуществляющего поставку оборудования. Используемый в кондиционере воздуха хладагент является безопасным.
ДИCПЛЕЙ BHУTРЕHНЕГO БЛOКА 1 4 1 2 5 1 Лампа Hi РOWЕR (Зеленая) 2 Лампа FILTЕR (Оранжевая) Лaмпa PRE DEF (Предварительное 3 нагревание/Размораживание) (Оранжевый) 4 Лампа TIMЕR (Желтая) 5 Лампа OPERATION (Зеленая) 6 Кнопка RESET 3 6 Нажмите кнопку “ONЕ-TOUCH” для полной автоматизации работы системы, в соответствии с типичными для вашего региона потребительскими предпочтениями.
Hacтpойкa eжeднeвный тaймepa 19 ФУHКЦИИ И ИХ ИCПOЛНЕHИЕ 1 Нажмите кнопку тaймepa включeния. : Уcтaновитe вpeмя 3 Нажмите кнопку . 2 Нажмите кнопку тaймepa выключeния. : Уcтaновитe вpeмя 4 Haжмитe кнопкy мигaть cимвол ( или ). огдa бyдeт • Когда активирован ежедневный таймер, отображаются обе стрелки ( , ).
MJERE SIGURNOSTI Proizvođač ne preuzima nikakvu odgovornost za oštećenja uzrokovana nepoštivanjem opisa u ovom priručniku. Spremite ovaj vlasnički priručnik na mjesto, na kojemu mu po potrebi možete lako pristupiti. Pobrinite se da pažljivo pročitate ovaj vlasnički priručnik prije početka rada. U slučaju dugotrajnog rada preporučuje se da održavanje provodi ovlaštena osoba.
2 2 1 1 1 1 1 2 2 1 1 2 1 1 2 2 1 1 2 1 1 1 2 2 1 2 Ako jedinica klima uređaja ne hladi ili ne grije, možda je problem u curenju rashladnog sredstva. Molimo, savjetujte se s ovlaštenim prodavačem. Rashladno sredstvo koje se koristi u jedinici klima uređaja je sigurno. U normalnim radnim uvjetima ono neće curiti, ali ako curi u sobu i dođe u kontakt s izvorom topline poput grijača ili peći, moglo bi doći do štetne reakcije.
PRIKAZ UNUTARNJE JEDINICE 1 4 1 2 5 1 Hi POWER (Zelena) 2 FILTER (Narančasta) PRE DEF (Predgrijavanje/ 3 Odmrzavanje) (Narančasta) 4 TIMER (Žuta) 5 OPERATION (Zelena) 6 Tipka RESET 3 6 Pritisnite tipku “ONE-TOUCH” za potpuni automatski rad koji je prilagođen tipičnim preferencama potrošača u vašoj regiji. Prilagođene postavke upravljaju temperaturom jačine struje zraka, smjerom strujanja zraka i ostalim postavkama koje vam omogućuju promjene kontakta pomoću tipke “ONE-TOUCH”.
Namještanje svakodnevni programatora 1 2 Pritisnite tipku Pritisnite tipku : Podešavanje programatora za uključivanje. : Podešavanje programatora za isključivanje. 19 OPTIMALAN RAD UREĐAJA 3 Pritisnite tipku . 4 Pritisnite tipku oznaka ( ili ). kad počne treperiti • Kad je aktiviran svakodnevni programator, bit će prikazane obje strelice ( , ) . Napomena: • Daljinski upravljač postavite tako da je omogućen lak prijem do unutarnje jedinice.
BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK A gyártó nem vállal semmilyen felelősséget a kézikönyvben leírtak be nem tartása által okozott károkért. Olyan helyet tartsa ezt a használati útmutatót, ahol szükség esetén könnyedén elérheti. Működtetés előtt olvassa el körültekintően ezt a használati útmutatót. Hosszú ideig tartó használatot követően ajánlott a készülék szakértő általi karbantartása.
2 2 1 1 1 1 1 Ha a légkondicionáló egység nem hűt vagy fűt, annak oka a hűtőközeg szivárgása lehet. Kérjük, vegye fel a kapcsolatot a viszonteladó kereskedéssel. A légkondicionáló egységben biztonságos hűtőközeg található. Normál üzemi feltételek mellett nem szivárog, de ha a belső légtérbe kerül és hőforrással, például fűtőtesttel vagy tűzhellyel érintkezik, az káros reakciót okozhat. 2 2 1 1 2 1 1 2 2 1 1 2 1 1 1 2 2 1 2 Ügyeljen arra, hogy a víz elvezetésre kerüljön.
BELTÉRI EGYSÉG KIJELZŐ 1 4 1 2 5 Nyomja meg a „ONE-TOUCH” gombot egy teljesen automatizált működéshez, amely az Ön térségére jellemző fogyasztói igények szerint lett kialakítva. A testre szabott beállítások szabályozzák a hőmérsékletet, a légáramerősséget, a légáramirányt, valamint egyéb paramétereket, hogy egy alternatív szolgáltatást nyújtsanak Önnek a gomb egyetlen megnyomásával. Amennyiben más beállításokat szeretne, úgy választhat a Toshiba készüléke számos egyéb funkciója közül.
A minden napra időzítés beállítása 19 ÜZEMMÓDOK ÉS TELJESÍTMÉNY 1 Nyomja meg a az ON időzítőt. gombot : Állítsa be 3 Nyomja meg a . 2 Nyomja meg a OFF időzítőt. gombot : Állítsa be az 4 Nyomja meg a ( vagy ) jel villog. gombot, ha a • A minden napra beállítás közben mindkét nyíl ( , ) megjelenik a kijelzőn. Megjegyzés: • Ha a távirányító olyan helyen van, amely akadályozza a megfelelő jelátvitelt, akkor maximum 15 perc késés előfordulhat.
GÜVENLİK ÖNLEMLERİ Üretici bu kılavuzdaki açıklamaların göz ardı edilmesiyle meydana gelen hasarlardan sorumlu tutulamaz. Bu kullanıcı el kitabını gerektiğinde kolayca erişilebilecek bir yerde saklayın. Çalıştırmadan önce bu kullanıcı el kitabını okuduğunuzda emin olun. Ünite uzun süre kullanılmışsa ve/veya tuhaf ses çıkarıyorsa bakım işleminin bir uzman tarafından yapılması önerilir.
2 2 1 1 1 1 1 2 2 1 1 2 1 1 2 2 1 1 2 1 1 1 2 2 1 2 Klima ünitesi soğutmuyor veya ısıtmıyorsa, soğutucu sızıntısı olabilir. Lütfen destek sağlayan bir satıcıya danışın. Klima ünitesinde kullanılan soğutucu gaz güvenlidir. Normal kullanım koşullarında sızıntı yapmaz, ancak odaya sızarsa ve ısıtıcı ya da soba gibi ısı kaynaklarıyla temas ederse zararlı bir reaksiyona neden olabilir.
İÇ ÜNİTE EKRANI 1 4 1 2 5 3 6 TEK DOKUNUŞ (ONE-TOUCH) 5 Dünyanın bulunduğunuz bölgesindeki tüketici tercihlerine göre özel ayarları tek dokunuşla tam otomatik olarak çalıştırmak için “ONE-TOUCH” tuşuna basın. Müşteriye özel ayarlar, düğmeye “ONE-TOUCH” ile çeşitli alternatifler elde etmeniz için sıcaklık, hava akışı gücü, hava akışı yönü ayarları ile diğer ayarları kontrol etmenizi sağlar.
Günlük Zamanlayıcıyı Ayarlama 19 ÇALIŞMA VE PERFORMANS 1 tuşuna basın : ON timer ayarlar. 3 2 tuşuna basın : OFF timer ayarlar. 4 tuşuna basın : Sırasında veya işareti yanıp sönerken düğmesine basın. • Günlük zamanlayıcı etkinleştirildiği sürece, her iki ok da ( , ) görüntülenir. Not: • Uzaktan kumandayı, iç ünite ile iletişim kurabilecek şekilde tutun; aksi halde, 15 dakikaya kadar zaman farkı oluşabilir. • Ayar aynı işlemin bir sonraki tekrarı için kaydedilir.
VEILIGHEIDSVOORZORGEN De fabrikant kan niet aansprakelijk worden gesteld voor schade veroorzaakt door het niet in acht nemen van de instructies in deze handleiding. Bewaar deze gebruiksaanwijzing op een plaats waar u deze snel ter hand kunt nemen. Zorg ervoor dat u deze gebruiksaanwijzing grondig doorleest alvorens dit apparaat te gebruiken. Het wordt aanbevolen, de service door een specialist te laten uitvoeren, wanneer het apparaat lange tijd gelopen is.
Wanneer de airconditioner niet koelt of verwarmt, loopt eventueel koelmiddel uit. Vraag a.u.b. het bedrijf, dat het apparaat geleverd heeft, om advies. Het koelmiddel, dat in de airconditioner gebruikt wordt, is veilig. Onder normale bedrijfsomstandigheden loopt het niet uit, maar gebeurt dit toch en komt het in contact met een warmtebron, zoals een verwarmingsapparaat of een kachel, dan kan dit een schadelijke reactie veroorzaken.
DISPLAY BINNENMODULE 1 Hi POWER (Groen) 2 FILTER (Oranje) 3 PRE.DEF (Voorverwarming/ ontdooien) (Oranje) 4 TIMER (Geel) 5 OPERATION (Groen) 6 RESET knop VOORBEREIDSELEN 2 1-KNOPSBEDIENING 5 1 Filters klaarmaken 1. Open het luchtinlaatrooster en verwijder de luchtfilters. 2. Bevestig de filters (zie detail in de accessoirelijst). Batterijen aanbrengen (bij draadloze bediening.) 1. Neem het deksel van het batterijvak. 2.
Dagelijkse timer instellen 19 1 Druk op : Stel de ONtimer in. 3 Druk op 2 Druk op : Stel de OFFtimer in. 4 Druk op : knop terwijl ( of ) knippert. • Wanneer de dagelijkse timer wordt geactiveerd, zijn beide pijltjes ( , ) zichtbaar. Opmerking: • Hou de afstandsbediening binnen het zendbereik van de binnenmodule, zoniet moet er tot 15 minuten worden gewacht. • De instelling wordt opgeslagen voor de volgende identieke functie. 13 VOORINSTELFUNCTIE Stel uw voorkeur in voor gebruik in de toekomst.
ΠΡOΦΥΛΑΞEIΣ AΣΦΑΛEIAΣ ȅ țĮIJĮıțİȣĮıIJȒȢ įİȞ ijȑȡİȚ țĮȝȓĮ İȣșȪȞȘ ȖȚĮ ȗȘȝȚȐ ʌȠȣ ʌȡȠțȜȒșȘțİ ȜȩȖȦ ȝȘ IJȒȡȘıȘȢ IJȦȞ ȠįȘȖȚȫȞ ĮȣIJȠȪ IJȠȣ İȖȤİȚȡȚįȓȠȣ. ǹʌȠșȘțİȪıIJİ ĮȣIJȩ IJȠ İȖȤİȚȡȓįȚȠ ȤȡȒıIJȘ ıİ șȑıȘ ȩʌȠȣ Ș ʌȡȩıȕĮıȘ İȓȞĮȚ İȪțȠȜȘ, ıİ ʌİȡȓʌIJȦıȘ ʌȠȣ ȤȡİȚĮıIJİȓ. ĭȡȠȞIJȓıIJİ ȞĮ įȚĮȕȐıİIJİ ĮȣIJȩ IJȠ İȖȤİȚȡȓįȚȠ ȤȡȒıIJȘ ʌȡȠıİțIJȚțȐ ʌȡȚȞ Įʌȩ IJȘ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ. Συνιστάται να γίνεται συντήρηση απ εξειδικευμένο τεχνικ ταν η μονάδα χρησιμοποιείται για μεγάλο χρονικ διάστημα.
Jταν η μονάδα του κλιματιστικού δεν παράγει ούτε ψύξη ούτε θέρμανση, ενδέχεται να υπάρχει διαρροή ψυκτικού. Απευθυνθείτε στην αντιπροσωπεία πώλησης. Το ψυκτικ που χρησιμοποιείται στη μονάδα του κλιματιστικού είναι ασφαλές. Δεν διαρρέει σε κανονικές συνθήκες λειτουργίας αλλά αν διαρρεύσει στο δωμάτιο και έρθει σε επαφή με πηγή θερμ τητας πως ένα καλοριφέρ ή μια ηλεκτρική κουζίνα, ενδέχεται να προκληθεί επικίνδυνη αντίδραση.
ΕΝΔΕΙΞΕΙΣ ΕΣΩΤΕΡΙΚΗΣ ΜOΝΑΔΑΣ 1 1 2 3 4 5 6 Λυχνία Hi POWER (Πράσινη) Λυχνία FILTER (Πορτοκαλί) Λυχνία PRE.DEF (Προθέρμανση/Απ ψυξη) (Πορτοκαλί) Λυχνία TIMER (Κίτρινη) Λυχνία OPERATION (Πράσινη) Κoυμπί RESET ΠΡOΕΤΙΜΑΣΙΑ ΠΡΙΝ ΑΠO ΤΗ XΡΗΣΗ 2 Πρoετoιμασία των φίλτρων 1. Ανoίξτε τη γρίλια εισ δoυ τoυ αέρα και αφαιρέστε τα φίλτρα αέρα. 2. Τoπoθετήστε τα φίλτρα (βλ. λεπτομέρειες στο φύλλο αξεσουάρ). Τoπoθέτηση των μπαταριών (țĮIJȐ IJȘ ȤȡȒıȘ ıİ ĮıȪȡȝĮIJȘ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ.) 1. Αφαιρέστε το κάλυμμα της μπαταρίας. 2.
Ρύθμιση τoυ καθημεριν*ς χρoνoδιακ*πτη 19 1 Πιέστε : Ρυθμίστε τo χρoνoδιακ πτη ON. 3 Πιέστε 2 Πιέστε : Ρυθμίστε τo χρoνoδιακ πτη OFF. 4 Πιέστε τo κoυμπί : εν σω αναβoσβήνει η ένδειξη ( ή ). • Jταν ενεργoπoιείται o καθημεριν ς χρoνoδιακ πτης, υπoδεικνύoται και τα δύo βέλη ( , ) . Σημείωση: • Τoπoθετήστε τo τηλεχειριστήριo σε θέση τέτoια απ πoυ θα μπoρέσει να μεταδώσει σήμα στην εσωτερική μoνάδα. Διαφoρετικά, μπoρεί να πρoκύψει χρoνική καθυστέρηση έως και 15 λεπτών.
SÄKERHETSANVISNINGAR Tillverkaren skall inte påta sig något ansvar för skador som orsakats genom att instruktionerna i denna handbok inte efterföljs. Förvara den här handboken på en lättillgänglig plats, så att den enkelt kan tas fram när den behövs. Läs den här handboken noga före användning. Det är rekommenderat att underhåll sköts av en specialist då enheten använts under en längre tid.
Om luftkonditionerarenheten inte kyler ner eller värmer upp, kan det finnas ett kylmedelsläckage. Var god rådfråga den tillhandahållande återförsäljaren. Kylmedlet som används i luftkonditionerarenheten är säkert. Det läcker inte ut under normala användaromständigheter men om det läcker ut i rummet och kommer i kontakt med en värmekälla som ett värmeelement, eller en ugn, kan det orsaka fara.
INOMHUSENHETENS DISPLAY 1 1 2 FILTER (Orange) 3 PRE.DEF (Föruppvärmning/ Avfrostning) (Orange) 4 TIMER (Gul) 5 DRIFT (Grön) 6 ÅTERSTÄLLNINGS-knapp 3. Tryck på MED+ 1. Tryck på 3. Tryck på MED+ : Ställ in timern. 1. Tryck på , eller Heat (värme) . FAN : Välj mellan AUTO, LOW , LOW+ , eller HIGH , MED , . MODE : Välj Torr . : Ställ in önskad temperatur.
Ställa in dagliga timer 19 1 Tryck på : Ställ in ON-timern. 3 Tryck på 2 Tryck på : Ställ in OFF-timern. 4 Tryck på knappen ( eller ) blinkar. : när • Båda pilarna ( , ) är indikerade när den dagliga kombinerade timern aktiveras. Obs: • Se till att fjärrkontrollen är inom räckhåll för inomhusenheten, annars kan aktiveringen bli en kvart försenad. • Inställningen sparas för nästa liknande driftstillfälle. 13 SNABBVALSDRIFT Obs: Punkt 2 t o m 6 gäller värmeaggregatsmodeller.
VAROTOIMENPITEET Valmistaja ei ole vastuussa mistään vahingoista, jotka johtuvat siitä, että tämän käyttöoppaan ohjeita ei ole noudatettu. Säilytä tätä käyttöopasta paikassa, josta se tarvittaessa on helposti saatavilla. Muista lukea tämä käyttöopas huolellisesti ennen käyttöä. Suosittelemme, että ammattitaitoinen henkilö huoltaa laitteen kun sitä on käytetty pitkän aikaa.
Kun ilmastointilaite ei jäähdytä tai lämmitä, voi syynä olla kylmäainevuoto. Ota yhteys jälleenmyyjäään. Ilmastointilaitteessa käytetty kylmäaine on turvallista. Se ei vuoda normaaleissa olosuhteissa, mutta jos sitä vuotaa lämpölähteen, kuten lämmitin tai liesi, sisältävään huoneeseen, voi se aiheuttaa haitallisen reaktion. Jos vettä tai vieraita esineitä pääsee laitteen sisälle, lopeta yksikön käyttö välittömästi ja kytke virtakytkin pois päältä. Käytön jatkaminen voi aiheuttaa tulipalon tai sähköiskun.
SISÄYKSIKÖN NÄYTTÖ 1 ONE-TOUCH 5 1 Hi POWER (Vihreä) 2 FILTER (Oranssi) 3 PRE.DEF (Esilämmitys/ Paina “ONE-TOUCH”-painiketta valitaksesi täysin automaattinen käyttötila. Käyttötoiminnot on asetettu vastaamaan paikallisia käyttötottumuksia. Esiasetetut toiminnot säätelevät puhallusilman suuntaa, ilman lämpötilaa, puhallusvoimakuutta sekä muita asetuksia. Näin saat valittua erilaisia toimintoja “ONE-TOUCH”-painiketta käyttäen.
Jokapäiväisen ajastimen asettaminen 19 1 Paina : Aseta käynnistysajastin. 3 Paina 2 Paina : Aseta sammutusajastin. 4 Paina : -painiketta ( -tai ) -merkin vilkkuessa. • Jokapäiväisen ajastimen käynnistymisen aikana näkyvät kummatkin nuolet ( , ). Huomaa: • Pidä kaukosäädin lähetysetäisyydellä sisäyksiköstä. Muussa tapauksessa seurauksena on 15 minuutin viive. • Asetus tallennetaan seuraavaa samanlaista käyttöä varten. 13 ESIASETUSKÄYTTÖ Aseta oletustoiminta tulevaa käyttöä varten.
SIKKERHETSREGLER Produsenten vil ikke påta seg noe ansvar ved skade forårsaket av manglende anvendelse av bruksanvisningen. Oppbevar denne brukerveiledningen på en plass hvor den er lett tilgjengelig hvis nødvendig. Les nøye gjennom brukerveiledningen før bruk. Det anbefales at vedlikeholdet utføres av en spesialist når enheten har vært i drift over lengre tid.
2 2 1 1 1 1 1 2 2 1 1 2 1 1 2 2 1 1 2 1 1 1 2 2 1 2 Hvis luftbehandlingsenheten ikke kjøler eller varmer, kan det tyde på at kjølemedium lekker ut. Ta kontakt med leverandørens forhandler. Det kjølemediet som brukes i luftbehandlngsenheten er trygt. Under normale driftsforhold vil det ikke lekke ut, men hvis det lekker ut i rommet og kommer i kontakt med en varmekilde som f.eks. et varmeapparat eller en ovn, kan det føre til en farlig situasjon.
SKJERM PÅ INNENDØRSENHETEN 1 4 1 2 5 3 6 1 2 3 4 5 6 Hi POWER (Grønn) FILTER (Oransje) PRE DEF (Forhåndsoppvarming/avriming) (Oransje) TIMER (Gul) OPERATION (Grønn) RESET - knappen FORBEREDELSER FØR BRUK 2 Trykk “ONE-TOUCH” knappen for full automatisert drift som er tilpasset den typiske forbrukerpreferansen i din del av verden.
Stille det hverdagstiduret tidsuret 19 DRIFT OG YTELSE 1 Trykk : Juster PÅ-timeren. 3 Trykk 2 Trykk : Juster AV-timeren. 4 Trykk knappen mens ( eller ) merket blinker. . • Mens hverdagstiduret blir aktivert, vil begge pilene ( , ) være indikert. Merk: • Hold fjernkontrollen innen akseptabel avstand til inneenheten. Hvis ikke kan det oppstå en tidsforsinkelse på opp til 15 minutter. • Denne innstillingen vil bli lagret til neste gang.
SIKKERHEDSFORBEHOLD Producenten er ikke ansvarlig for beskadigelser, der skyldes manglende overholdelse af beskrivelser i denne vejledning. Opbevar denne brugervejledning et sted, hvor der er nem adgang til den, når der er behov for det. Læs brugervejledningen omhyggeligt, før du betjener apparatet. Det anbefales at lade en specialist foretage vedligeholdelse, når anlægget har kørt i lang tid. Dette apparat er ikke beregnet til anvendelse for personer (inkl.
Når air-conditioneringsanlægget ikke køler eller varmer, kan der forekomme lækage af kølemiddel. I så fald kontaktes den detailhandel, hvor anlægget er købt. Kølemidlet, der anvendes i air-conditioneringsanlægget, er sikkert. Det lækker ikke under normal drift, men hvis det lækker i et lokale og kommer i kontakt med en varmekilde, så som en radiator, en ovn, kan der ske en skadelig reaktion.
DISPLAY PÅ INDENDØRS ENHED 1 Hi POWER (Grøn) 2 FILTER (Orange) 3 ONE-TOUCH 5 1 PRE.DEF (Forvarmning/ Afrimning) (Orange) 4 TIMER (Gul) 5 FUNKTION (Grøn) 6 NULSTIL-knap Tryk på knappen “ONE-TOUCH” for en fuldt automatiseret betjening, som er tilpasset de typiske brugerindstillinger i din del af verden. De tilpassede indstillinger styrer temperaturen på luftstrømmen samt dens retning og styrke m.m. Vælg denne funktion med kontakten “ONE-TOUCH”.
Hverdagstimeren 19 1 Tryk på : Indstilling af ON-timeren. 2 Tryk på : Indstilling af OFF-timeren. 3 Tryk på 4 Tryk på : knappen mens ( eller ) mærket blinker. . • Når hverdagstimeren er aktiveret, vil begge pile ( , ) være indikeret. Bemærk: • Hold fjernbetjeningen inden for rækkevidde af den indendørs enhed; ellers vilder ske en forsinkelse på 15 minutter. • Indstillingen vil blive gemt, til samme funktion anvendes næste gang.
MĂSURI DE SIGURANŢĂ Fabricantul nu-şi asumă nicio responsabilitate pentru pagubele cauzate datorită nerespectării indicaţiilor expuse în acest manual. Păstraţi acest manual al utilizatorului într-un loc în care să fi e uşor accesibil la nevoie. Aveţi grijă să citiţi cu atenţie acest manual de utilizare, înainte de operare. Se recomandă ca lucrările de întreţinere să fie efectuate de către un specialist, atunci când aparatul a funcţionat pentru o perioadă lungă de timp.
2 2 1 1 1 1 1 2 2 1 1 2 1 1 2 2 1 1 2 1 1 1 2 2 1 2 Atunci când aparatul de aer condiţionat nu răceşte sau nu încălzeşte aerul, este posibil să existe o scurgere de lichid refrigerent. Vă rugăm să contactaţi dealerul en-detail. Lichidul refrigerent folosit pentru acest aparat de aer condiţionat este sigur. Nu va curge în condiţii normale de funcţionare, dar, dacă se scurge în încăpere şi intră în contact cu o sursă de căldură, cum ar fi un radiator sau o sobă, poate provoca accidente.
AFIŞAJUL UNITĂŢII INTERIOARE 1 4 1 2 5 3 6 1 2 3 4 5 6 Hi POWER (Verde) FILTER (Portocaliu) PRE DEF (Preîncălzire / Dezgheţare) (portocaliu) TIMER (Galben) OPERATION (Verde) Butonul RESET Se apasă pe butonul „ONE-TOUCH” pentru funcţionarea complet automată a aparatului, care este personalizată în funcţie de preferinţele clientului şi de zona acestuia.
Setarea temporizatorului zilnic 19 FUNCŢIONAREA ŞI PERFORMANŢELE 1 Se apasă pe pornire (ON). : Programarea pentru 3 2 Se apasă pe oprire (OFF). : Programarea pentru 4 Se apasă pe . Se apasă pe SET pe butonul în timp ce simbolul ( sau ) aprinde intermitent. • În timpul activării temporizatorului zilnic, sunt afi şate ambele săgeţi ( , ). Observaţie: • Telecomanda se va ţine în zona de recepţie a unităţii interioare; în caz contrar, poate apărea un decalaj temporal de până la 15 minute.
МЕРКИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ Производителят не поема отговорност за щети, причинени от неспазването на описанието в това ръководство. Съхранявайте настоящото ръководство за потребителя там, където има лесен достъп до него при нужда. Непременно прочетете внимателно настоящото ръководство за потребителя, преди да работите с уреда. Препоръчителна е поддръжка от специалист, ако уредът е бил използван продължително време.
2 2 1 1 1 1 1 2 2 1 1 2 1 1 2 2 1 1 2 1 1 1 2 2 1 2 Когато климатикът не охлажда или не топли, може да има теч на хладилния агент. Моля обърнете се към доставящия дилър. Използваният хладилен агент в климатика е безопасен. Той няма да изтече при нормални условия на работа, но ако изтече в стаята и контактува с източник на топлина, като напр. калорифер или печка, може да се предизвика вредна реакция.
ДИСПЛЕЙ НА ВЪТРЕШНАТА ЧАСТ 1 4 1 2 5 3 6 1 Hi POWER (зелен) 2 FILTER (оранжев) 3 PRE DEF (Подгряване/ Размразяване) (оранжев) 4 TIMER (жълт) 5 OPERATION (зелен) 6 RESET бутон Натиснете бутона “ONE-TOUCH” за изцяло автоматичен режим на работа, който е била настроен към типичните предпочитания на потребителите във Вашия регион от света. Предварителните настройки контролират силата и посоката на въздушния поток, както и други параметри и са достъпни с едно натискане на бутона “ONE-TOUCH”.
Настройване на всекидневния таймер 1 2 Натиснете Натиснете : Настройване на таймера за ВКЛЮЧВАНЕ. 3 : Настройване на таймера за ИЗКЛЮЧВАНЕ. 4 19 РЕЖИМ НА РАБОТА И ПРОИЗВОДИТЕЛНОСТ Натиснете . Настройте бутона докато маркера ( или ) мига. • По време на работа на всекидневният таймер, двете стрелки ( , ) са показани. Забележка: • Дръжте дистанционното управление в обсега на вътрешния модул; в противен случай може да се появи разлика във времето до 15 минути.
ETTEVAATUSABINÕUD Tootja ei kanna vastutust kahjustuste eest, mis on põhjustatud kasutusjuhendis kirjeldatud kasutuspõhimõtete järgimata jätmisest. Hoidke seda kasutusjuhendit kohas, kus seda oleks vajadusel lihtne leida. Lugege enne kasutamist põhjalikult seda kasutusjuhendit. Soovitatakse, et hooldust viib läbi spetsialist, kui seade on kaua töötanud.
2 2 1 1 1 1 1 2 2 1 1 2 1 1 2 2 1 1 2 1 1 1 2 2 1 2 Kui õhukonditsioneeri jahutus- ega soojendusrežiim ei tööta, võib põhjuseks olla jahutussegu leke. Sel puhul kontakteeruge seadme edasimüüja vahendusfirmaga. Seadmes kasutatud jahutussegu on ohutu ja ei leki normaaltingimuste juures, kuid kui see ruumi satub ja soojusallikaga kokku puutub, võib see viia kahjuliku reaktsioonini. Kui seadmesse satub vett või teisi võõraid aineid, peatage selle töö ja lülitage seade automaatkorgist välja.
DISPLAY PÅ INDENDØRS ENHED 1 4 1 2 5 1 2 3 4 5 6 3 6 Hi POWER (kollane) FILTER (oranž) PRE DEF (Eelsoojendus/Sulatus) (oranž) TIMER (kollane) OPERATION (roheline) RESET nupp ONE-TOUCH nupu vajutamine lülitab sisse automaatrežiimi, mis on spetsiaalselt Teie regiooni tarbijaeelistuste jaoks kohandatud. Seaded mõjutavad näiteks temperatuuri, õhu väljavoolu hulka ja selle suunda. Toshiba võimaldab Teil soovi korral valida ka teisi sätteid. Vajutage 1. Vajutage 3. Vajutage MED+ Kella seadistamine 1.
Taimeri seadistamine 19 FUNKTION OG ANVENDELSE 1 Vajutage (ON TIMER). : sisse lülitamine 3 Vajutage 2 Vajutage (OFF TIMER). : välja lülitamine 4 Vajutage nuppu märgi ( või ) vilkumise ajal. . • Taimeri aktiveerimise ajal on mõlemad nooled nähtavad ( , ). Märkus: • Hoidke kaugjuhtimispulti kättesaadaval edastamiseks siseseadme, muidu ajavahe kuni 15 minutit toimub. • Seadistus võimaldab seadet automaatselt sisse või välja lülitada.
PROFILAKTISKIE DROŠĪBAS PASĀKUMI Ražotājs neuzņemsies nekādu atbildību par bojājumiem, kas radīsies, neievērojot šīs rokasgrāmatas ieteikumus. Glabājiet šo lietošanas rokasgrāmatu vietā, kur tai, ja vajadzīgs, varēsit ērti piekļūt. Pirms sākt darbu ar ierīci, izlasiet šo lietošanas rokasgrāmatu. Pēc ilgstošas agregāta lietošanas iekārtas darbību ieteicams pārbaudīt speciālistam.
2 2 1 1 1 1 1 2 2 1 1 2 1 1 2 2 1 1 2 1 1 1 2 2 1 2 Ja gaisa kondicionēšanas agregāts nedzesē vai nesilda, iespējams, ir radusies aukstumaģenta noplūde. Lūdzu, sazinieties ar pilnvaroto mazumtirgotāju. Gaisa kondicionēšanas agregātā izmantotais aukstumaģents ir drošs lietošanā. Normālos ekspluatācijas apstākļos tas neizplūst no iekārtas, tomēr, ja tas ir izplūdis telpā un nonācis saskarē ar siltumavotu, piemēram, apkures radiatoru vai krāsni, var notikt veselībai kaitīga reakcija.
IEKŠTELPAS AGREGĀTA DISPLEJS 1 4 1 2 5 3 6 1 Hi POWER (zaļš) 2 Indikators FILTER (oranžs) 3 Indikators PRE DEF (Uzsildīšana/ atkausēšana) (oranžs) 4 Indikators TIMER (dzeltens) 5 Indikators OPERATION (zaļš) 6 Poga RESET Nospiediet pogu ONE-TOUCH, lai izmantotu pilnīgi automātisko režīmu, kura iestatījumi ir pielāgoti jūsu reģionam raksturīgajām lietotāju vajadzībām.
Ikdienas taimera iestatīšana 19 DARBA REŽĪMS UN JAUDA 1 Nospiediet pogu taimera iestatīšana. : Ieslēgšanas 3 Nospiediet pogu . 2 Nospiediet pogu taimera iestatīšana. : Izslēgšanas 4 Nospiediet pogu mirgo simbols ( vai ). , kamēr • Laikā, kamēr ir aktivizēts ikdienas taimeris, ir redzamas abas bultiņas ( , ). Piezīme: • Glabājiet tālvadības pulti iekštelpas agregāta signāla uztveršanas zonā; pretējā gadījumā notiks aizkavēšanās, kas var ilgt 15 minūtes.
BEZPEČNOSTNÉ OPATRENIA Výrobca odmieta akúkoľvek zodpovednosť za škody vzniknuté v dôsledku nedodržiavania pokynov uvedených v tejto príručke. Odložte si tento návod na mieste, kde ho v prípade potreby ľahko nájdete. Skôr než začnete používať toto zariadenie, pozorne si prečítajte tento návod. Po dlhom používaní zariadenia sa odporúča, aby odborník vykonal údržbu.
2 2 1 1 1 1 1 2 2 1 1 2 1 1 2 2 1 1 2 1 1 1 2 2 1 2 Keď klimatizačná jednotka nechladí či neohrieva vzduch, môže to byť následok úniku chladiva. Kontaktujte maloobchodného dodávateľa. Chladivo použité v tejto klimatizačnej jednotke je bezpečné. Za normálnych prevádzkových podmienok neuniká, ale ak unikne do miestnosti a príde do kontaktu so zdrojom tepla, napríklad s ohrievačom alebo sporákom, môže dôjsť ku škodlivej reakcii.
DISPLEJ VNÚTORNÉHO ZARIADENIA 1 4 1 2 5 3 6 OVLÁDANIE NA JEDEN DOTYK 5 Stlacte tlacidlo ovládania na jeden dotyk „ONE-TOUCH“ na dosiahnutie plne automatického chodu, ktorý je naprogramovaný podla potrieb typického zákazníka vo vašej casti sveta. Toto naprogramované nastavenie urcuje teplotu, silu a smer prúdenia vzduchu a dalšie nastavenia, aby ste mali alternatívnu možnost ovládania na JEDEN DOTYK.
Nastavenie každodenného casovaca 19 CHOD A VÝKON 1 Stlačte : Nastavenie casovaca na spustenie. 3 2 Stlačte : Nastavenie casovaca na zastavenie. 4 Stlačte . Stlačte tlacidlo, ked bliká symbol ( alebo ). • Ked je každodenný casovac aktivovaný, obe šípky ( , ). sú viditelné. Poznámka: • Uchovávajte dialkový ovládac v prenosovom dosahu vnútornej jednotky; inak bude cas posunutý až o 15 minút. • Nastavenie bude uložené pre rovnaký budúci chod.
VARNOSTNA OPOZORILA Proizvajalec ni na kakršen koli način odgovoren za poškodbe povzročene z neupoštevanjem navodil v tem priročniku. Ta priročnik shranite na mesto, kjer vam bo po potrebi hitro dostopen. Pred uporabo si temeljito preberite uporabniški priročnik. Priporočamo, da po dolgotrajni uporabi strokovnjak izvede vzdrževalni poseg.
2 2 1 1 1 1 1 2 2 1 1 2 1 1 2 2 1 1 2 1 1 1 2 2 1 2 Če klimatska naprava ne hladi ali ogreva, je morda prišlo do uhajanja hladila. Prosimo, da se posvetujete z dobaviteljem. Hladilo, ki se uporablja v klimatski napravi, je varno. Pod normalnimi pogoji ne bo puščalo, vendar če pušča v prostor in pride v stik s toplotnim virom, kot je grelnik ali pečica, lahko povzroči škodo. Če v notranje dele vstopi voda ali drugi tujek, takoj izklopite enoto in izključite prekinjač.
PREGLED NOTRANJE ENOTE 1 4 1 2 5 3 6 1 2 3 4 5 6 Hi POWER (Zelena) FILTER (Oranžna) PRE DEF (Ogrevanje/Odtajanje) (Oranžna) TIMER (Rumena) DELOVANJE (Zelena) Gumb za RESETIRANJE PRIPRAVA PRED UPORABO 2 Pritisnite na tipko “ONE-TOUCH” (enkraten dotik) za popolnoma avtomatizirano delovanje, ki ga določite glede na uporabniške preference v vašem delu sveta.
Nastavitev dnevnega Timerja 1 2 Pritisnite na Pritisnite na 19 DELOVANJE IN UČINEK : Nastavitev timerskega vklopa (On Timer). 3 Pritisnite na : Nastavitev timerskega izklopa (OFF Timer). 4 Pritisnite na tipko medtem, ko znak ( ali ) utripa. . • Ko je dnevni timer aktiviran, sta obe puščici ( , ) označeni. Opomba: • Daljinski upravljalnik naj bo na ustrezni oddajni razdalji z notranjo enoto; sicer bo prišlo do 15 minutnega časovnega zaostanka. • Nastavitve se shranijo za naslednje delovanje.
SAUGOS PRIEMONĖS Gamintojas neprisiima atsakomybės už jokią žalą, kilusią nesilaikant šio vadovo nurodymų. Laikykite šį naudotojo vadovą lengvai prieinamoje vietoje. Prieš naudojimą, būtinai perskaitykite šį naudotojo vadovą. Po ilgalaikio šio prietaiso naudojimo, patariama, kad jo techninę priežiūrą atliktų specialistai.
2 2 1 1 1 1 1 2 2 1 1 2 1 1 2 2 1 1 2 1 1 1 2 2 1 2 Jei oro kondicionierius nevėsina arba nešildo, gali būti, kad yra šaldymo medžiagos nuotėkis. Pasitarkite su mažmeninės prekybos atstovu. Oro kondicionieriuje naudojama saugi šaldymo medžiaga. Įprastinėmis sąlygomis jos nuotėkio nebus, bet jei ji nutekėtų į kambarį ir pasiektų šilumos šaltinį, pvz., šildytuvą arba viryklę, gali kilti žalinga reakcija.
VIDAUS PRIETAISO EKRANAS 1 4 1 2 5 1 2 3 4 5 6 3 6 VIENU PALIETIMU 5 Hi POWER (Žalia) FILTER (Oranžinė) PRE.DEF (Pašildymas / Atšildymas) (Oranžinė) TIMER (Geltona) OPERATION (Žalia) RESET (atstatymo) mygtukas Paspauskite ONE-TOUCH (Vieno palietimo) mygtuką, kad prietaisas veiktų visiškai automatiškai. Šis režimas pritaikytas įprastiniams vartotojų pageidavimams jūsų regione.
Kasdienio laikmačio nustatymas 19 NAUDOJIMAS IR VEIKIMAS 1 Paspauskite (ON) laiką. : Nustatykite įjungimo 3 2 Paspauskite (OFF) laiką. : Nustatykite išjungimo 4 Paspauskite . Kai mirksi žyma ( ar ) , spustelėkite . mygtuką • Įjungiant kasdienį laikmatį rodomos abi rodyklės ( , ) . Pastaba: • Laikykite nuotolinį valdiklį taip, kad jis galėtų perduoti signalus vidaus prietaisui. Antraip atsiras iki 15 min. laiko vėlavimas. • Nustatymas bus išsaugotas kitam kartui.
Information according to EMC Directive 2004/108/EC (Name of the manufacturer) TOSHIBA CARRIER (THAILAND) CO., LTD. (Address, city, country) 144/9 MOO 5, BANGKADI INDUSTRIAL PARK, TIVANON ROAD, TAMBOL BANGKADI, AMPHUR MUANG, PATHUMTHANI 12000, THAILAND. (Name of the Importer/Distributor in EU) TOSHIBA CARRIER UK LTD. (Address, city, country) Porsham Close, Belliver Industrial Estate, PLYMOUTH, Devon, PL6 7DB.