Installation Guide / Guide d'installation / Guía de instalación / 施工说明书 / 시공설명서 / 施工說明書 Washlet Integrated Toilet Washlet Toilette Intégrée Washlet Inodoro Integrado 智能全自动电子坐便器 일체형 양변기 Washlet全自動馬桶 Secure the Bowl Unit after attaching the Washlet. Fixez la cuvette après avoir fixé le Washlet. Asegure la unidad de la taza después de fijar el Washlet. 请在安装卫洗丽后,再固定坐便器。 워쉬렛트를 설치한 후 변기를 고정하십시오. 請安裝Washlet後,再固定馬桶。 Safety Precautions / Precautions before installation ・・ P.
EN Safety Precautions Be sure to read these Safety Precautions carefully prior to installation, and always be sure to follow the safety warnings and instructions. WARNING This symbol indicates misuse may result in death or serious injury. Examples of symbols CAUTION This symbol indicates misuse may result in injury or physical damage. The symbol is used to indicate a required step in the use of this product. The symbol indicates a prohibited use of the product.
WARNING [China] Install the outlet for electrical power as follows. Required (Failure to do so may result in a fire or electrical shock.) Secure an outlet position beforehand that complies with relevant national regulations and position the outlet as far as possible from the bathtub. *If the wiring has not been completed, ask the installer to do it. All-pole disconnection incorporated in the fixed wiring shall be provided.
FR Mesures de sécurité Assurez-vous de lire attentivement les présentes consignes de sécurité avant l’installation, et suivez toujours les avertissements et les instructions de sécurité. AVERTISSEMENT Indique qu’une mauvaise manipulation pourrait entraîner la mort ou des blessures graves. MISE EN GARDE Indique qu’une mauvaise manipulation pourrait entraîner des blessures ou des dégâts matériels.
AVERTISSEMENT [Chine] Installez la prise comme suit : Requis (Le non respect de cette instruction pourrait engendrer un incendie ou un choc électrique.) Sécurisez à l’avance une position de prise conforme aux règlements nationaux en vigueur et placez la prise aussi loin que possible de la baignoire. *Si le câblage n’est pas effectué, demandez à l’entrepreneur qui a effectué l’installation de le mettre en place. Un dispositif de coupure du circuit d’alimentation doit être installé.
ES Precauciones de Seguridad Asegúrese de leer atentamente estas precauciones de seguridad antes de la instalación, y asegúrese siempre de respetar las instrucciones y advertencias de seguridad. ADVERTENCIA Indica que el manejo incorrecto de este producto puede provocar lesiones graves o mortales. PRECAUCIÓN Ejemplos de los símbolos Indica que el manejo incorrecto de este producto puede provocar lesiones o daños materiales.
ADVERTENCIA [China] Instale el tomacorriente para la energía eléctrica tal como se describe a continuación. Necesaria (De lo contrario, puede presentarse un incendio o una descarga eléctrica). Asegure de antemano un lugar para el tomacorriente que cumpla con las normas nacionales correspondientes y coloque el tomacorriente lo más alejado posible de la bañera. *Si no se realizó la conexión eléctrica, pídale al contratista que realizó la instalación que la haga.
ZH 安全注意事项 施工前请务必仔细阅读本安全注意事项,严格遵守安全警告事项和注意事项。 表示如果无视此标志而误操作时,有可能造成 人员重伤或死亡。 警告 注意 表示如果无视此标志而误操作时,有可能造成 人身伤害或财产损失。 图例 此图表示不可行,「禁止」之意。 ● 本产品因属于等级1,故需要接地处理。 ● 请将本产品放置在输出插头触手可及之处。 ● 请使用本产品所附带的新软管组,不要再使用旧软管组。 *1 此图表示必须「强制」实行的内容。 美国、加拿大 中国 韩国 台湾 亚洲/ 大洋洲/ 中东 AC120V 60Hz AC220V 50Hz AC220V 60Hz AC110V 60Hz AC220-240V 50Hz / 60Hz 警告 禁止 请勿使用指定电源以外电源(*1) (可能会引起火灾或发热现象。 ) 电源插头或电源线损伤,插座松动时请勿使用 (可能会引起火灾或触电。) 不要将插座设置在进水位置的正下方,避免进水软管与电源插头和插座相接触。 (插座因结露而进水,可能会引起火灾或触电。 ) 请勿使用自来水或可以饮用的井水(地下水)以外的水源。请勿
警告 [中国] 请按以下步骤安装电源配线用的插座 必须实行 (可能会引起火灾或触电。) 请按照国家相关规定,预先确保插座位置,并尽可能远离浴缸。 ※请确认上列所述的配线工程已经完成。否则,请立即委托施工单位进行配线施工。 在设备电源处,请务必设置全极断路装置。 注意 禁止 必须实行 (请勿用手抓住便座、便盖来拿起产品 本体会脱落而导致受伤 ) 请勿折弯、破损或用刀具损伤进水软管 (可能会引起漏水。 ) 请勿在止水阀打开的状态下取下进水滤网、进水过滤装置 (水会喷出) 施工时,请严格按照施工说明书来进行 (如未正确安装,可能会引起漏水、触电、火灾等。 ) 安装时必须使用随附的零件以及指定零件 (否则可能无法正常安装。) 安装前的注意事项 ● 在确保安装所需空间的同时,请确认产品的安装不会影响门的开关。 ● 产品安装作业未全部完成之前,请勿对其进行通电或通水。 ● 请勿损坏进水软管 (D-3) 前端的连接部。 ● 进水压力范围为 0.05MPa(7.25PSI)<动压>-0.75MPa(108.
KO 안전상의 주의 시공 전에 반드시 이 "안전상의 주의"를 잘 읽고, 안전상의 경고, 주의 사항을 반드시 준수하십시오. 경고 잘못 취급하면 사람이 사망하거나 중상을 입을 가능성이 예상되는 내용을 표시합니다. 주의 잘못 취급하면 부상이나 물적 손해가 발생할 가능성이 예상되는 내용을 표시합니다. 그림 표시 예 해서는 안 되는「금지」내용입니다. 반드시 실행해야 하는「강제」내용입니다. ● 이 기기는 클래스 1 에 속하기 때문에 접지해야 합니다. ● 이 기기는 출력 플러그에 손이 닿도록 놓아 주십시오. ● 이 기기에 부속되어 있는 새로운 호스 세트를 사용하고 낡은 호스 세트 는 재이용 하지 마십시오. *1 미국, 캐나다 중국 한국 대만 아시아 / 오세아니아 / 중동 AC120V 60Hz AC220V 50Hz AC220V 60Hz AC110V 60Hz AC220-240V 50Hz / 60Hz 경고 금지 전원 이외에는 사용하지 마십시오 (*1) .
경고 [중국] 전원 배선용 콘센트는 아래와 같이 설치하십시오. 반드시 실행 (화재나 감전이 발생할 수 있습니다.) 국가 관련 규정에 따라 사전에 콘센트 위치를 확보하여 가능한 욕조와 거리를 두십시오. ※배선이 되어 있지 않은 경우에는 시공 업체에 의뢰하십시오. 전원설비측에 전원차단장치를 설치할 것 주의 금지 반드시 실행 시트 커버를 잡고 제품을 들어올리지 마십시오. 시트, (본체가 분리되어 낙하하면 부상을 입을 수 있습니다.) 호스를 구부리거나 칼로 흠집을 내는 등 파손시키지 않는다. 급수 (누수가 발생할 수 있습니다.) 연 채로 급수 필터, 급수 필터 배수 밸브를 분리하지 마십시오. 지수전을 (물이 뿜어져 나옵니다.) 설명서에 따라 확실하게 시공하십시오. 시공 (바르게 설치하지 않으면 누수, 감전, 화재가 발생할 수 있습니다.) 공사에 사용하는 부품은 반드시 부속 부품 및 지정 부품을 사용하십시오. 설치 (정상적으로 설치되지 않을 가능성이 있습니다.
TW 安全注意事項 施工前請務必詳讀本「安全注意事項」,確實遵守安全警告、注意事項。 有關於可能導致人員死亡或重傷的內容。 警告 注意 有關於可能導致人員受傷或財物損失的內容。 以圖片為例 絕對「禁止」的行為。 務必執行的「強制」內容。 ● 由於此機器屬於一般醫療機器,故需要連接接地線。 ● 請將此機器置放於輸出插頭觸手可及之處。 ● 請使用此機器所附屬的新軟管組,並避免再度使用舊的軟管組。 *1 美國、加拿大 中國 韓國 台灣 亞洲 / 大洋洲 / 中東 AC120V 60Hz AC220V 50Hz AC220V 60Hz AC110V 60Hz AC220-240V 50Hz / 60Hz 警告 禁止 不可使用指定外的電源(*1) (可能導致火災或發熱情形。 ) 不可使用已受損的電源插頭或電線、鬆動的插座孔 (可能導致火災或觸電情形。) 不可於供水位置正下方設置插座,避免供水軟管與電源插頭、插座有所接觸 (因凝結水氣弄溼插座,可能導致火災或觸電情形。 ) 不可使用自來水及可飲用的井水(地下水)之外的水,亦不可使用海水 (可能導致皮膚發炎或故障情形
警告 中國 ] [關於電源配線的插座,請如下述情形來進行安裝 務必執行 (可能導致發生火災或觸電情形。) 在遵守國家相關規定之下,事先確保插座位置,並請盡量遠離浴缸。 ※若未經配線工程處理時,請委託施工業者進行。 在設備端的總電源上設置電源漏電斷路裝置。 注意 禁止 務必執行 請勿僅握住便座、便蓋來提起本產品 (可能因為本體鬆脫掉落,而導致受傷。 ) 避免供水軟管被彎折、擠壓、或美工刀等工具破壞 (可能導致漏水情形。 ) 請勿在止水栓打開的狀態下,拆下給水濾網及附給水濾網排水栓 (可能導致噴水情形。) 確實地依據施工說明書來進行施工 (若未正確地進行安裝,將可能導致漏水、觸電、火災等情形發生。 ) 安裝時請務必使用附屬零件及指定零件 (否則可能無法正常安裝。) 安裝前的注意事項 ● 安裝前,請確保馬桶安裝所需要的空間,並確認不會妨礙門開關。 ● 請務必在安裝作業完全結束後才可對產品進行通電和通水。 ● 請注意避免損壞給水軟管 (D-3) 前端的接頭部。 ● 給水壓力範圍為 0.05MPa(7.25PSI)<流動壓>-0.75MPa(108.
Included parts / Pièces incluses / Partes incluidas / 部品清单 / 동봉 부품 / 包裝內部品 * Refer to the following and confirm that no parts are missing. / * Consultez la liste suivante et vérifiez qu’aucune pièce ne manque. * Remítase a lo siguiente y confirme que no faltan piezas. / ※请参照图,确认零件是否齐备。 / ※부품이 있는지 아래를 참조하여 확인해 주십시오. / 請參閱下圖,檢查零件是否齊全。 A-2 A-3 A-4 A-5 A-6 When using the floor flange, A-2, A-3 and A-4 are not used. Lors de l’utilisation de la bride du plancher, A-2,A-3 et A-4 ne A-1a sont pas utilisés.
Required items / Outils nécessaires / Herramientas necesarias / 需准备的工具 / 설치 공구 / 準備工具 C-1 C-2 C-3 C-5 C-6 C-7 Use C-3 to prevent damage to the product. / Utilisé C-3 pour éviter l'endommagement du produit. / Se usa C-3 para impedir dañar el producto. / 为了避免产品损伤而使用。/ 제품에 흠집이 생기지 않도록 주의하여 사용해 주십시오.
Installation procedure / Procédure d'installation / Procedimiento de instalación / 安装方法 / 시공방법 / 安裝方法 Symbols and their meanings / Signification des indications / Significado de las indicaciones / 标示的含义 / 표시 의미 / 圖示含意 : Tasks that must be conducted by the installer. / Les tâches doivent être effectuées par l'installateur. / Tareas que deben ser realizadas por el instalador. / 必须由施工人员进行的操作。/ 시공자가 반드시 해야 하는 작업입니다.
A-13 A-13a Caution / Attention / Precaución Caution in handling of the Sealant Attention lors de la manipulation du Produit d’étanchéité Precaución al manejar el Sellador ・Make sure that the sealant size/installing procedure is different, depending on the existing floor flange type.
❹ ❹ Fastening piece attachment position / Position de la pièce de fixation / Posición de colocación de la pieza de sujeción / 固定片安装位置 / 고정판 설치 위치 / 固定片安裝位置 50mm (2’’) B-6 45mm 113mm 45mm (1-3/4’’) 113mm (4-7/16’’) Fastening piece attachment position / Position de la pièce de fixation / Posición de colocación de la pieza de sujeción / 固定片安装位置 / 고정판 설치 위치 / 固定片安裝位置 50mm Φ3mm (dia.1/8”) Φ3mm Φ3mm (dia.1/8”) ① ② ③ ③ 50mm (2’’) 45mm (1-3/4’’) 113mm (4-7/16’’) B-8 B-8 B-8 Φ3mm (dia.
When distance from wall to drainage center is 305 mm (12'') / Lorsque la distance entre le mur et le centre de drainage est de 305 mm/ Cuando la distancia desde la pared hasta el centro de drenaje es 305 mm/ 坑距305 mm时 / 배수심 305 mm의 경우 / 排水距離305 mm時 B-8 B-9 When distance from wall to drainage center is 400 mm (15-3/4'') / Lorsque la distance entre le mur et le centre de drainage est de 400 mm / Cuando la distancia desde la pared hasta el centro de drenaje es 400 mm / 坑距400 mm时 / 배수심 400 mm의 경우 / 排水距離400 m
Tape / La bande / La cinta / 胶带 / 테이프 / 膠帶 A-13a Press / Appuyez / Presione / 按住 / 누릅니다.
ⓐⓑ 300mm (11-3/4") B-1ⓑ Side wall / B-1ⓐ ⓐ ⓑ Mur latéral / Pared lateral / 侧墙 / 측벽 / 側牆 C-6 C-6 1,060mm (41-3/4") 760mm (29-7/8") Φ3mm x2 (dia.1/8'' x2) ⓐ Rear wall / Mur arrière / Pared posterio / 后墙 / 뒷벽 / 後牆 Φ3mm x3 (dia.
Trial run / Mise en service / Puesta en funcionamiento / 试运转 / 시운전 / 測試運轉 Open the water shutoff valve (B-7).(Use B-10a) / Ouvrez la valve d'alimentation en eau (B-7).(Utilisez B-10a) / Abra la válvula de corte de agua (B-7).(Use B-10a) / 打开止水阀(B-7)。 (使用B-10a)/ 지수전 (B-7) 을 연다.
① ⓐ ⓑ B-1 B-1 Setting flush volume / Réglage du volume de la chasse d’eau / Configuración del volumen de descarga / 正在设置坐便器冲洗水量 / 변기 세정수량 설정 중 / 馬桶洗淨水量設定中 D-5 Green / Vert / Verde / 绿色 / 녹색 / 綠色 Orange / Orange / Naranja / 橙色 / 오렌지색 / 橘色 The unit will flush automatically three or six times in a row. / La chasse d’eau sera automatiquement tirée trois ou six fois d’affilée. / La unidad realizará la descarga en forma automática tres o seis veces seguidas.
How to cancel the setting / Instructions d’annulation du réglage / Cómo cancelar la configuración / 取消设置的方法 / 설정 해제 방법 / 取消設定的方法 ⓐ❶ ⓑ❶ B-1 B-1 Press for 10 seconds or longer / Appuyez pendant 10 secondes ou plus / Presione durante 10 segundos o más / 按压 10 秒以上 / 10초 이상 누릅니다. / 按押 10 秒以上 ❷ INSTALLATION MODE 1/1 1.
❶ Hold down / Maintenez appuyé / Mientras presiona / 持续按住 / 계속 누름 / 繼續按下 A-11 A-12 A-11 C-3 ⓐ ⓑ B-1 B-1 A-12 ❷ ❷ ❸ Hold down (about 1 minute) / Maintenez appuyé (environ 1 minute) / Mientras presiona (aproximadamente 1 minuto) / 持续按住(大约 1 分钟)/ 계속 누름 (약 1분) / 繼續按下(約 1 分鐘) China / Taiwan / Korea / Asia / Oceania / Middle East Chine / Taïwan / Corée / Asie / Océanie / Moyen-Orient China / Taiwán / Corea / Asia / Oceanía / Oriente Medio 中国 / 台湾 / 韩国 / 亚洲 / 大洋洲 / 中东 중국 / 대만 / 한국 / 아시아 / 오세아니아 / 중동 中
the trial-run (flush) of the toilet bowl, check the After toilet bowl inside for foreign matter such as chips of cut pipe, etc. Foreign matters such as transmitted rust can stick to the sides. Après le fonctionnement d’essai (chasse d’eau) de la cuvette de toilette, vérifiez que l’intérieur de la cuvette de toilette ne présente pas de corps étrangers tels que copeaux de tuyaux coupés, etc. Tout corps étranger tel qu’un dépôt de rouille peut adhérer aux parois.
installation, unseen dirt (oil or adhesive for After piping) may remain in the toilet bowl. Be sure to wipe it off using a non-abrasive neutral detergent for toilets. Otherwise, the toilet bowl surface may not flush completely clean. Après l’installation, des dépôts invisibles (huile ou adhésif de tuyauterie) peuvent demeurer dans la cuvette de toilette. Veillez à bien l’essuyer en utilisant un détergent neutre non abrasif pour toilettes.
information for the installer / Aux entrepreneurs en installation / Información para los contratistas de la instalación / 致施工单位 / 시공업자님께 드리는 부탁 말씀 / 至施工業者 ●Fill in the necessary information on the warranty card and be sure to hand it to the customer. / ●Inscrivez les renseignements nécessaires sur la carte de garantie et veillez à la remettre au client. / ●Rellene con la información necesaria la tarjeta de garantía y asegúrese de entregársela al cliente.