Instructions / Assembly

Remote control mounting [With Remote Control] / Montage de la commande à distance [Avec télécommande]
Instalación del control remoto [Con control remoto] / Montagem do controle remoto [Com controle remoto]
Attach the hole cover (A-9).
Fixer le couvercle du trou
(A-9).
Coloque la tapa del orificio
(A-9).
Coloque a tampa do orifício
(A-9).
A-9
S350e/S300e
A-9
C200/C100
A-1
A-3
Side wall
Mur latéral
Pared lateral
Parede lateral
300mm
(11-3/4")
1,060mm
(41-3/4")
760mm
(29-7/8")
A-1
Rear wall
Mur arrière
Pared posterio
Parede traseira
450mm (17-3/4")
1,060m
m
(41-3/4")
760mm
(29-7/8")
250mm
(9-7/8")
250mm
(9-7/8")
400mm
(15-3/4")
A-1 A-1
Temporarily place the remote control in the
position determined in and confirm the
signal reception of A-1.
Placez temporairement la télécommande à
l’emplacement déterminé dans
et assurez-
vous de la réception du signal de A-1.
Coloque temporalmente el control remoto
en
la posición determinada en y confirme
la recepción de la señal de A-1.
Coloque o controle remoto
temporariamente na posição determinada
em
e confirme a recepção do sinal de A-1.
Hold down
Maintenez appuyé
Mientras presiona
Mantenha pressionado
B-4
B-4
S350e/S300e
C200/C100
33mm
(1-5/16")
A-2
A-4
A-5
Φ6mm x2
(dia.1/4'' x2)
Φ3mm x2
(dia.1/8'' x2)
B-5
A-4
A-2
When mounting on a plaster board or
tiled wall.
Lors du montage sur un panneau en
plâtre ou sur un mur carrelé.
Cuando se instala en una pared de yeso
o con azulejos.
Ao montar em uma placa de reboco ou
parede de azulejos.
Anchored by magnet.
Ancré par aimant.
Fijado mediante imán.
Ancorado por ímã.
C-2
A-1
B-4
B-4
B-4
B-4
S350e/S300e C200/C100
A-1 A-2
Trial run / Mise en service / Puesta en funcionamiento / Funcionamento de prova
Open the water shutoff
valve (C-4).
Ouvrez la valve
d’alimentation en eau
(C-4).
Abra la válvula de corte de agua (C-4).
Abra a válvula de corte de água (C-4).
Hold down / Maintenez appuyé
Mientras presiona / Mantenha pressionado
S350e/S300e C200/C100
B-4
B-4
A-1
Hold down (about 1 minute)
Maintenez appuyé (environ 1 minute)
Mientras presiona (aproximadamente 1
minuto)
Mantenha pressionado (cerca de 1
minuto)
C-4
B-8
C-4
B-4
B-3
B-3
B-4
S350e/S300e
C200/C100
Information for the installer
Aux entrepreneurs en installation
Información para los contratistas de la instalación
Informações aos encarregados da instalação
Please explain the features and operation of the
product to the customer.
Veuillez expliquer les fonctionnalités et le
fonctionnement du produit au client.
Por favor, explíquele al cliente las funciones del
producto y cómo usarlas.
Explique os recursos e a operação do produto para o
cliente.
If the product will not be used for a long time
(like when it is installed in an unoccupied, newly
constructed building), turn off the breaker on the
distribution board or disconnect the power plug.
Si vous ne comptez pas utiliser le produit pendant
une longue période, comme lorsque vous installez
une nouvelle construction, désactivez le disjoncteur
du panneau de répartition ou débranchez la fiche
d’alimentation.
Si el producto no se utilizará durante un período
prolongado, como en el caso de realizar la instalación
en un edificio construido recientemente, apague el
disyuntor en el tablero de distribución o desconecte
el enchufe de alimentación.
Se o produto não for usado durante um longo
período de tempo, como ao instalar em um prédio
novo, desligue o disjuntor de circuito no quadro de
distribuição ou desconecte o cabo de alimentação.
Installation procedure / Procédé d’ installation / Procedimiento de instalación / Procedimento de instalação
Close the water shutoff valve
(C-4).
Fermez la valve d’alimentation
en eau (C-4).
Cierre la válvula de corte de
agua (C-4).
Feche a válvula de registro de
água (C-4).
Place C-1 on top of C-6. / Placez C-1 sur le haut de C-6.
Coloque C-1 en la parte superior de C-6. / Posicione o C-1 sobre o C-6.
CAUTION / MISE EN GARDE / PRECAUCIÓN / ATENÇÃO
Ensure C-1 does not topple and C-3 is not bend with force.
S’assurer que C-1 ne se renverse pas et que C-3 nest pas plié avec force.
Asegúrese de que C-1 no colapse y C-3 no se doble con fuerza.
Certifique-se de que o C-1 não caia e que o C-3 não seja dobrado com força.
Insert C-2 and C-3 into the hole indicated
and pull from the side.
Insérer C-2 et C-3 dans le trou indiqué et tirer
du côté.
Inserte C-2 y C-3 en el orificio indicado y jale
desde el costado.
Insira o C-2 e o C-3 no orifício indicado e
puxe a partir do lado.
C-2 C-3
C-6
C-2
C-6
C-3
C-3
C-2
C-1
C-3
CAUTION / MISE EN GARDE / PRECAUCIÓN / ATENÇÃO
Ensure C-1 does not topple and C-3 is not bend with force. / S’assurer que C-1 ne se renverse pas et que C-3 nest pas plié avec force.
Asegúrese de que C-1 no colapse y C-3 no se doble con fuerza. / Certifique-se de que o C-1 não caia e que o C-3 não seja dobrado com força.
B-2
29mm
(1-1/8")
A-8
A-8
B-1
A-8
Move washlet unit (C-1)
downward to the bowl.
Déplacer l’unité du
Washlet (C-1) vers le bol.
Mueva la unidad de
Washlet (C-1) hacia abajo
hacia el tazón.
Mova a unidade do
assento sanitário
eletrônico (C-1) para
baixo, em direção ao
recipiente.
C-1
A-8
Top view / Vue supérieure
Vista superior / Visão superior
C-1
A-8
Side view / Vue latérale
Vista lateral / Visão lateral
Make sure that both center of C-1 and the bowl are
matched and place it.
Vous assurer qu’aussi bien le centre de C-1 et le bol
concordent et le placer.
Asegúrese de que tanto el centro de C-1 y el tazón
están igualados y colóquela.
Certifique-se de que o centro do C-1 e da bacia corre-
spondem e posicione-o.
Make sure back side of C-1 and rear end of
A-8 are alligned, then insert C-1 into A-8.
Vous assurer que le côté arrière de C-1 et
l’extrémité arrière de A-8 sont alignés, puis
insérer C-1 dans A-8.
Asegúrese de que lado posterior del C-1 y el
extremo posterior de A-8 estén alineados,
luego inserte C-1 en A-8.
Certifique-se de parte de trás do C-1 e a ex-
tremidade traseira da A-8 estejam alinhadas
e, em seguida, insira a C-1 na A-8.
A-8 C-1
Rear end of A-8
Extrémité arrière de A-8
Extremo posterior de A-8
Extremidade traseira da A-8
Back side of C-1
Côté arrière de C-1
Parte posterior de C-1
O verso do C-1
Insert C-1 into A-8 until a click sound is heard. (After C-1 is
mounted, make sure that it can not be removed even if it is
pulled.)
Insérer C-1 dans A-8 jusqu’à ce qu’un clic se fasse entendre.
(Après le montage de C-1, s’assurer quil ne puisse être retiré
même si on tire dessus.)
Inserte C-1 en A-8 hasta que escuche un clic. (Después de haber
montado C-1, asegúrese que no se pueda quitar si se jala).
Insira a C-1 na A-8 até que um som de clique seja ouvido.
(Depois da C-1 ser montada, certifique-se de que ela não pode
ser removida, mesmo se for puxada.)
B-6
Connect the junction valve (A-7) to fill valve (C-6). Make sure to
orient junction valve connector at an angle of 45° upward with
respect to the wall.
Brancher la valve de raccordement (A-7) à la valve de remplissage
(C-6). S’assurer d’orienter le connecteur de la valve de
raccordement à un angle de 45° vers le haut par rapport au mur.
Conecte la válvula de unión (A-7) a la válvula de llenado (C-6).
Asegúrese de orientar el conector de la válvula de unión en un
ángulo de 45° hacia arriba con respecto a la pared.
Conecte a válvula de ligação (A-7) com a válvula de enchimento
(C-6). Certifique-se de orientar a válvula do conector de junção a
um ângulo de 45° para cima em relação à parede.
B-7
B-7
A-6
A-6
A-7
A-7
45˚
C-6
Wall / Mur
Pared / Parede
Connec
t the water supply hose (C-3) to
junction valve (A-7).
Brancher le tuyau d’alimentation d’eau
(C-3) à la valve de raccordement (A-7).
Conecte la manguera de suministro de
agua (C-3) a la válvula de unión (A-7).
Conectar a mangueira de alimentação
de água (C-3) à válvula de ligação (A-7).
A-7
C-3
C200/C100
Tape / La bande
La cinta / Fita adesiva
C-4
C-4
B-8
C-1
C-3
C-6
A-8
FRONT
BACK
C-1
IM_M08007_EN_FR_ES_PT.indd 2IM_M08007_EN_FR_ES_PT.indd 2 3/4/2015 9:57:44 AM3/4/2015 9:57:44 AM