Installation and Owner’s Manual Manual de Instrucciones y del Propietario Manuel d’Installation et d’Utilisation Manual de Instalação e do Proprietário EcoPower Automatic Faucets Grifos Automáticos EcoPower Robinets Automatiques EcoPower Torneiras e Misturadores Eletrônicos Self Power Warranty Registration and Inquiry For product warranty registration, TOTO U.S.A. Inc. recommends online warranty registration. Please visit our web site http://www.totousa.com.
TABLE OF CONTENTS ENGLISH Thanks for Choosing TOTO! ...................... Included Parts .............................................. Warnings .................................................... Before Installation ..................................... Initializing the EcoPower Product ............. Installation Procedures .............................. 2 2 3 3 3 4 Care & Cleaning ........................................ 7 Periodic Maintenance ..............................7 Specifcations ..........
WARNINGS BEFORE INSTALLATION Observe all local and plumbing codes. Check the cold and/or hot water supply pressure. The recommended working pressure range is 20 psi - 80 psi (138 kPa - 551 kPa). If the supply pressure is higher than 80 psi (551 kPa), reduce to within recommended range by using a pressure reducing valve (sold separatery). Check the temperature of the water supply. The recommended supply temperature range is 39°F - 104°F (4°C - 40°C) Never use steam as a hot water supply.
INSTALLATION PROCEDURE Install the Controller NOTE: Before installing the product, be sure to thoroughly flush the supply pipes of dirt and debris. Shut off the water supply at the stop valves after flushing. NOTE 5 ENGLISH UP Backup Battery ill.1 1. See the rough-in dimension page to determine the proper location for the controller. 2. Loosen the screw on the front of the controller cover and pull screw to remove screw and cover. (see NOTE) 3. Connect backup battery to controller.
INSTALLATION PROCEDURE To Install Helix and Libella Wall-Mounted Models (ill. 5): NOTE: The addition of a 2 x 4” stringer behind the spout installation location is highly recommended. STEP 8 ill. 5 2x4 Stringer Finished Wall 5/8” Hole for spout Holes for screws/ anchors 2x4 Studs To Install Helix Wall-Mounted Models (ill. 6): 3. Feed the supply tube and sensor cord through the 5/8" (16 mm) hole in center. Place spout against wall and fasten securely with the provided screws. ill.6 Escutcheon 4.
INSTALLATION PROCEDURE 2. Install the mounting bracket using the rubber washer, brass washer, and both brass nuts on back side of the installation surface. Install the included set screw (for sheet metal installation) or 30 mm machine screw (for drywall installations). 3. Pass the hose and sensor cord through the mounting bracket, slide the spout base over the mounting bracket and tighten the set screw to secure the spout to the mounting bracket. ill. 9 ill.
INSTALLATION PROCEDURE Testing After Installation ill. 1 CLOSE OPEN Check for Leaks CARE & CLEANING Spout and Sensor IMPORTANT! Do not scratch the sensor when cleaning the spout (see ill. 2). Avoid using any cleaning materials that may scratch the spout surface. ill. 2 Never use polishing powder, dete rgent that includes coarse particles, thinners, benzene, acids, alkaline detergents, or nylon scrub brushes, as they can damage the surface of the spout.
PERIODIC MAINTENANCE ENGLISH Cleaning the Inlet Screen and Nozzle When the inlet screen is clogged, the flow rate will decrease. Decreased flow rate can lead to insufficient power generation, which will deplete the backup battery prematurely. Cleaning the screen (see ill. 1 & 2): 1. Turn the water off at the stop valves. 2. Remove controller cover and quick fastener. 3. Remove controller from hose adapter. 4. Remove screen and clean it with a brush.
TROUBLESHOOTING Problem Water won’t stop running. Low flow rate. Water temperature is too high. Water temperature is too low. Water temperature is not controlled properly. Short detection range. Solution The surface of the sensor is dirty. Clean the surface of the sensor. There is an obstruction in front of the sensor. Remove the obstruction. The stop valve is turned off. Turn on the valve. Backup battery connector is discon nected. Connect the backup battery connector.
WARRANTY ENGLISH 1. TOTO warrants its electronic flush valves, faucets and soap dispensers (“Product”) to be free from defects in materials and workmanship during normal use when properly installed and serviced, for a period of three (3) years from date of purchase. This limited warranty is extended only to the ORIGINAL PURCHASER of the Product and is not transferable to any third party, including but not limited to any subsequent purchaser or owner of the Product.
ÍNDICE ¡Gracias Por Elegir TOTO!..................... Incluía Parte............................................. Precaución............................................... Antes de la Instalación........................... Inicializando el Producto EcoPower...... Procedimiento de Instalación................ 11 11 12 12 12 13 Cuidado y Limpieza....................................... 16 Mantenimiento Periódico.............................. 16 Especificaciones...............................................
ESPAÑOL PRECAUCIÓN Lea las siguientes notas y sígalas siempre. De lo contrario, podría resultar herido y/o causar daños materiales. Ninguna persona que no sea un ingeniero de servicios debe desensamblar, reparar o modificar este grifo, a menos que se describa específicamenteen este manual. No hacer lo anterior puede resultar en un malfuncionamiento del producto. Fije las temperaturas del grifo únicamente a las permitidas en sus códigos locales.
PROCEDIMIENTO DE INSTALACIÓN Instale el Controlador NOTA: Antes de instalar el producto, asegúrese de descargar perfectamente las tuberías desuministro de suciedad y desechos. Cierre el suministro de agua en las llaves de paso después de descargarlas. NOTA 5 AR RIB A Batería de Respaldo ill. 2 ill. 3 El soporte La tuerca NOTA: Si usa una válvula termostática (se vende por separado), consulte su manual de instalación para obtener detalles.
Para Instalar Modelos Montados en la Pared de Helix y Libella (ill. 5) NOTA: La adición de un marco de 2 x 6” detrás de la ubicación de la instalación del STEP 8 surtidor es altamente recomendable. ill. 5 1. Coloque la plantilla de montaje sobre 2x4 Pared Terminada Marco de lapared en la ubicación deseada y marque Orificio de 3/4” de todos los orificios.
PROCEDIMIENTO DE INSTALACIÓN 2. Instale el soporte de montaje utilizando una arandela de hule, arandela de latón y ambas tuercas de latón en la parte posterior de la superficie de instalación. Instale el tornillo de fijación incluido (para la instalación en hoja metálica) ó tornillo de máquina de 30 mm (para instalaciones en pared laminada). 3.
PROCEDIMIENTO DE INSTALACIÓN Prueba después de la instalación ill. 1 Encienda el suministro de agua en las llaves de paso e inspeccione todas as conexiones para verificar que no haya fugas (ver iII. 1). CERRAR Coloque la mano debajo del sensor para activar. ABRIR Para el modelo de tipo “C” (Ej: TELC105R- C20E): el agua Verificar si hay fugas fluirá durante el período de tiempo indicado por el modelo. El agua no se detiene cuando se quita la mano.
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Limpiando el Filtro de Entrada y la Boquilla Cuando el filtro de entrada esté tapado, la velocidad de flujo disminuirá. Una disminución en la velocidad del flujo puede llevar a una generación de energía insuficiente, que la batería de respaldo rápidamente. ill. 1 Para limpiar el filtro (ver iII. 1): Retire fijador rápido 1. Cierre el agua en las válvulas de suspensión. 2. Retire la tapa y luego retire el sujetador rápido. 3. Retire el controlador. 4.
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS Problema ESPAÑOL El agua no empieza a correr. Causa Solución La superficie del sensor está sucia. Limpie la superficie del sensor. Hay una obstrucción enfrente del sensor. La válvula de suspensión está apagada. Retire la obstrucción. Abra la válvula. El conector de la batería de respaldo Conecte el conector de la batería de está desconectada. respaldo. El generador de energía y el conector del sensor están desconectados. El suministro de agua está suspendido.
Garantía 1. TOTO garantiza que sus válvulas de descarga electrónica, grifos y dispensadores de jabón (“Producto”) están libres de defectos en los materiales y mano de obra durante el uso normal cuando se instala y se mantiene de manera adecuada, por un período de tres (3) años a partir de la fecha de adquisición.
Merci d’avoir choisi TOTO!................... 20 Pièces incluses........................................ 20 Prudence................................................... 21 Avant de commencer...............................21 Initialisation du produit EcoPower........ 22 Procédure d’installation......................... 22 Entretien et nettoyage................................. 25 Maintenance périodique.............................. 25 Caractéristiques............. ............ ........ 26 Dépannage..........
PRUDENCE AVANT DE COMMENCER Respecter tous les codes locaux de plomberie et de construction. Vérifiez la pression de la source d’eau froide et/ou chaude. La plage de pression recommandée e R F 21 A Comprenez qu'il faudra au moins 5 minutes après la connexion de la batterie de secours pour que l’électronique s’intensifie. Ce délai est normal lors du démarrage. (Reportez-vous à la page 24 pour des illustrations.
PROCÉDURE D’INSTALLATION Installez le Contrôleur REMARQUE: Avant d’installer le produit, soyez sûr de rincer soigneusment les tuyaux d’alimentation pour éliminer toute saleté et tous débris. Fermez la source d’ eau aux valves d’arrêt après le rinçage. REMARQUE 5 1. Voir le sommaire de la page des dimensions pour déterminer l’emplacement approprié pour le con trôleur. 2. Desserrez la vis à l'avant du capot du contrôleur et tirez sur la vis pour retirer la vis et le Batterie de Secours capot.
PROCÉDURE D’INSTALLATION Pour installer les modèles muraux à Helix et Libella (iII. 5) NOTE: L’ajout d’une charpente 2 x 6 “f derrière l’ emplacement du bec est fortement recommandé. 1. Placez le gabarit de montage sur le mur à STEP 8 l’endroit désiré et marquez l’emplacement de ill. 5 2x4 Mur fini Encadrement tous les trous.
PROCÉDURE D’INSTALLATION 2. Installez le support de montage en utilisant la rondelle en caoutchouc, la rondelle en laiton, et les deux écrous en laiton sur le côté arrière de la surface d’ installation. Installez l’ensemble de vis inclues (pour la tôle) ou la vis de machine (pour l’installation des cloisons sèches). 3.
PROCÉDURE D’INSTALLATION Essai de l’installation ill. 1 Ouvrez la source d’eau aux valves d’arrêt et inspectez toutes les connexions pour détecter toute fuite (voir iII.1). FERMER Placez la main sous le capteur pour l’ activer. Pour le contrôleur de type "C" (ex. TELC-105R-C20E) : L'eau OUVRIR circulera pendant la période indiquée par le modèle. L'eau ne Vérification des fuites s'arrêtera pas lorsque vous retirerez votre main. Pour le contrôleur de type "D"(ex.
MAINTENANCE PERIODIQUE Nettoyez le Tamis d’Entrée et le Bec Verseur Lorsque le tamis de l’entrée est bouché, le débit va diminuer. Une réduction du débit peut conduire à une production d‘électricité insuffisante, qui va appauvrir la batterie de secours rapidement. ill. 1 Pour nettoyer le tamis (voir iII. 1): Retirez attache rapide 1. Fermez l’eau et arrêtez les valves. 2. Retirez le couvercle puis débranchez l’ attache rapide. 3. Déposez le contrôleur. 4. Déposez la crépine et nettoyez-la avec une brosse.
DÉPANNAGE Problème Cause Solution La surface du capteur est sale. Nettoyez la surface du capteur. Il y a un obstacle devant le capteur. Enlevez l’obstacle. La valve d’arrêt est fermée. Allumez la valve. L’ eau ne commence La batterie de secours est pas à couler. débranchée. Le générateur d’énergie et le connecteur du capteur sont débranchés. La source d’eau est suspendue. Le tamis ou l’écran de réglage est bouché. La surface du capteur est sale. Branchez les connecteurs de la batterie de secours.
GARANTIE 1. TOTO garantit que ses robinets de chasse électroniques, robinets et distributeurs de savon (« produit ») sont exempts de défauts de matériaux et de fabrication pendant l’utilisation normale lorsqu’il sont correctement installés et entretenus, pour une durée de trois (3) ans à partir de la date d’achat.
ÍNDICE Obrigado por escolher a TOTO!................ 29 Peças incluídas ........................................... 29 Avisos ........................................................ 30 Antes da instalação ................................... 30 Inicialização do produto Self Power............ 30 Procedimento de instalação ...................... 31 Cuidados e limpeza ................................... 34 Manutenção periódica ............................. 34 Especificações ...................................
AVISOS Leia e respeite as seguintes recomendações. A não observância destas recomendações pode causar ferimentos pessoais e/ou danos no equipamento. Nenhuma outra pessoa além de um engenheiro de manutenção deve desmontar, reparar ou modificar esta torneira,a menos que esteja descrito especificamente neste manual. Se esse procedimento não for observado, pode resultarem choque elétrico ou avaria do produto. Somente instale sua torneira à temperaturas permitidas em seus códigos locais.
PROCEDIMENTO DE INSTALAÇÃO Instalando o controlador NOTA: Antes de instalar a torneira, não se esqueça de remover minuciosamente as sujeiras e os detritos dos canos de abastecimento. Desligue o alimentador de água nas válvulas de bloqueio após a lavagem. NOTA 5 HA UT Bateria de Reserva ill.1 ill. 2 1. Veja na página a dimensão de desbaste para determinar o local adequado para o controlador. 2.
PROCEDIMENTO DE INSTALAÇÃO Para instalar as torneiras de parede modelo Helix e Libella (ill. 5) NOTA: no caso da instalação deste produto em parede de dry wall, a utilização de uma travessa 2"x4" como suporte por atrás da parede, no local onde a bica será instalada é altamente recomendada. 1. Posicione o gabarito de instalação na parede no local desejado para instalação do produto e faça a marcação da posição dos furos. Faça ill.
PROCEDIMENTO DE INSTALAÇÃO 2. Instale o conjunto de fixação utilizando as arruelas de borracha e de latão e as porcas de latão na parte de trás da superfície. Instale o conjunto de parafusos de fixação (para instalação em suportes met álicos) ou os parafusos de 30 mm (instalações em drywall). 3. Passe o tubo de ligação e o fio do sensor pelo conjunto de fixação e deslize a base de suporte da bica. Aperte os parafusos de fixação da base da bica para fixar a bica no conjunto de fixação. ill.
PROCEDIMENTO DE INSTALAÇÃO Testando o produto após a instalação Abra o alimentador de água nas válvulas de bloqueio e inspecione em toda as conexões se há vazamento (veja iII. 1). Posicione a mão em frente ao sensor para ativar o fluxo de água. Pour le contrôleur de type "C" (Ex: TELC105R- C20E): L'eau circulera pendant la période indiquée par le modèle. L'eau ne s'arrêtera pas lorsque vous retirerez votre main.
MANUTENÇÃO PERIÓDICA Limpeza do filtro de entrada e difusor Quando o filtro de entrada estiver entupido, a vazão diminuirá. Diminuição da vazão pode causar a geração de energia insuficiente, que irá esgotar rapidamente a bateria de reserva. Para limpar o filtro (veja iII. 1): 1. Feche o registro da água nas válvulas de bloqueio. 2. Remova a capa de proteção e desatarrache a trava de fixação. 3. Remova o controlador. 4. Remova o filtro e limpe-o com uma bucha ou escova. ill.
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS Problème A água não começou a correr. Causa Solução A superfície do sensor está suja. Limpe a superfície do sensor. Há uma obstrução na frente do sensor. Remova a obstrução. A válvula está desligada. Ligue a válvula. Conector para bateria de reserva está desconectado. O gerador de energia e conector do sensor estão desconectados. O alimentador de água está suspenso. O filtro ou a tela de regulagem está entupida. A superfície do sensor está suja.
GARANTIA TOTO DO BRASIL DISTRIBUIÇÃO E COMÉRCIO, LTDA. GARANTIA LIMITADA DE TRÊS ANOS A garantia se aplica somente às Válvulas de Descarga Eletrônicas, Torneiras e Distribuidores de Sabão. 1. A TOTO garante suas válvulas de descarga eletrônicas, torneiras e dispensadores de sabão (“Produto”) contra defeitos de material e de fabricação durante o uso normal quando instalados e submetidos à manutenção adequada, por um período de três (3) anos à partir da data da compra.
ROUGH-IN DIMENSIONS / BOSQUEJO / ROBINETTERIE BRUTE/DIMENSÕES APROXIMADAS STD Helix 4-1/2" (114mm) 60° 2” (50mm) 2” (50mm) Max deck thickness 4" (101mm) L=43-5/16" (L=1100mm) L=25-9/16" (L=650mm) 4-15/16” (125mm) L=41-5/16” (L=1050mm) L=29-9/16” (L=750mm) 2” (50mm) Max deck thickness 1/4” (6mm) Min deck thickness 2" (50mm) 3-3/4” (95mm) 30° 2-15/16" (74mm) 6-3/4” (168mm) TELS115 TELS111 TELS113 TELS105 TELS101 TELS103 Faucet hole Ø1-1/4” (Ø32mm)- Ø1-3/8” (Ø35mm) Faucet hole Ø1-1/4” (Ø32mm)
ROUGH-IN DIMENSIONS / BOSQUEJO / ROBINETTERIE BRUTE/DIMENSÕES APROXIMADAS Controllers Gooseneck-Wall 3-5/8”(94mm) 4-5/8”(117mm) 1-3/4” (44mm) G1/2 6-1/2”(165mm) 7” (178mm) 5-5/8”(142mm) 3-5/16”(83mm) Ø1-1/8” (Ø29mm) 80° 2” (50mm) 7” (177mm) L=26-3/4” (L=680mm) L=37-3/8” (L=950mm) 1-11/16” (42mm) 8-7/8” (221mm) TELS165 TELS165 TELS161 TELS163 2-7/8” (72mm) TELC105R-###E TELC101R-###E TELC103R-###E 2” (50mm) Max Wall thickness Libella-M Libella L=33-1/2” (L=850mm) L=43-5/16” (L=1100mm)
TOTO U.S.A., Inc. 1155 Southern Road, Morrow, Georgia 30260 Tel: 888-295-8134 Fax: 800-699-4889 www.totousa.com 0GU3069 Rev. D 0G400XRS Warranty Registration and Inquiry For p roduct warranty registration, TOTO U.S.A. Incr. ecommends online warranty registration. Please visit our web site http://www.totousa.com. If you have questions regarding warranty policy or coverage, please contact TOTO U.S.A. Inc.