Installation and Owner’s Manual Manual de Instrucciones y del Propietario Manuel d’Installation et d’Utilisation Manual de Instalação e do Proprietário EcoPower® Flush Valve Fluxómetro EcoPower® Valve de Chasse EcoPower® Fluxómetro Self Power Warranty Registration and Inquiry For product warranty registration, TOTO U.S.A. Inc. recommends online warranty registration. Please visit our web site http://www.totousa.com.If you have questions regarding warranty policy or coverage, please contact TOTO U.S.A. Inc.
TABLE OF CONTENTS ENGLISH Thanks for Choosing TOTO!...................................................................................................................2 Included Parts.............................................................................................................................................2 Common Tools Needed............................................................................................................................3 Care & Cleaning.........................
COMMON TOOLS NEEDED Adjustable wrench Screwdrivers (Phillips and Slotted ) Offset pipe wrench IMPORTANT! Do not scratch the sensor when cleaning. Avoid using any cleaning materials that may scratch the surface. Never use polishing powder, detergent that includes coarse particles, thinners, benzene, acids, alkaline detergents, or nylon scrub brushes. To safely clean the surface, wipe it using a dampened soft cloth with diluted dishwashing detergent and dry it with another soft cloth.
SPECIFICATIONS Toilet Urinal Figure ENGLISH Model Number Rated Flush Volume 28 psi (196kPa) (factory set) Toilet/Urinal type Control stop inlet TET1GA TET6GA 1.6 G (6 L) TET1LA TET6LA TEU1GA 1.28 G (4.8 L) fuzzy logic adj. flush vol. 0.5 G (1.
TECHNICAL INFORMATION About TOTO's Hydropowered Generator The flow of water causes the turbine in the power generator to rotate. This process generates electric power and enables the automatic Flush Valve to operate. See ill. 1 below. Sensor eye 3) The Automatic Flush Valve uses the charged power. Piston Flush Valve Water supply 2) Electric power is stored in a capacitor. TEU1UA Coil Controller 1) A turbine rotates to generate electric power.
WARNINGS Please read and adhere to these notes. Failure to do so could result in personal injury and/or property damage. ENGLISH Never splash water on the controller. The EcoPower Flush Valve is an electric appliance. Risk of product malfunction. Do not strike or kick the EcoPower Flush Valve. Risk of product malfunction or water leakage. Do not use the EcoPower Flush Valve at temperatures exceeding what local codes or product specification allow. Risk of product malfunction.
INSTALLATION PROCEDURE NOTE: For retrofit installation, remove the old Flush Valve after shutting off the control stop. 1. Install the control stop using an appropriate size escutcheon and a sweat solder adapter kit, if applicable. For sweat solder Escutcheon Thread sealing compounds should be used on male NPT threads only. Covering tube ENGLISH The distance from center of the control stop to center of the Flush Valve should fall within 4-1/4" to 5-1/4"(107mm to 133mm). Adapter Min.4-1/4"(107mm) Max.
INSTALLATION PROCEDURE Control stop 4. Prior to inserting the Flush Valve tailpiece into the control stop, make sure that the o-ring is in the groove at the end of the tailpiece, the locking nut and the snap ring are located as shown. Snap ring ENGLISH 5. Connect the Flush Valve with the control stop and the vacuum breaker tube. Exercise care not to damage the o-ring when inserting the tailpiece into the control stop. If lubrication is needed, wetting the o-ring with water is sufficient. O-ring 6.
INSTALLATION PROCEDURE 9. Fasten the sensor top cover to body assembly with the supplied screws and hex wrench. Hex wrench ENGLISH 10. Before the supply water is turned on, be sure all water leaks are eliminated by tightening all the pipe connections. Pipe connection NOTE: If for any reason it becomes necessary to remove the control stop, make sure the water is shut off at the main supply valve.
TEST RUN 1. For Toilet: Sit on the toilet seat. For Urinal: Stand within two feet from the front of the Flush Valve. 2. Stay there for 6 seconds or more and then leave the toilet seat or the urinal. The valve will automatically flush. 3. Press the manual flushing button and make sure the valve flushes properly and the sensor red light of the sensor is on for 2 seconds. ENGLISH 4. Recheck all the pipe connections for water leaks.
USING THE FLUSH VALVE Using the Toilet Flush Valve Infrared Sensor When the user stays in place longer than 6 seconds then moves away, the controller sends a signal to the operating unit to automatically trip the Flush Valve after 3 seconds delay. Flushing Every 24 hours If toilet is not used for 24 hrs, the system automatically flushes as a maintenance and hygienic precaution.
TROUBLESHOOTING Problem ENGLISH No water comes from the Flush Valve Water does not stop flowing The discharge volume is too small The discharge volume is too much The flow rate is too low The flow rate is too high Possible Cause Suggested Action Ref.
DISASSEMBLY If the whole valve needs to be removed from the water supply for servicing, please be aware of the cautions below: 1. Be careful not to lose or tear the friction washer at the outlet connection to the vacuum breaker tube nut. To maintain a proper seal, replace the washer if necessary. Hex wrench 2. When re-installing the valve to the water supply, avoid pinching the o-ring. Control stop 1. Turn the screw of the control stop clockwise to turn off the water. Top cover Cap Piston assembly 2.
CLEANING DIAPHRAGM AND FILTER 1. Turn the screw on the control stop clockwise to turn off the water. Sensor unit Solenoid 2. Disconnect the solenoid. 3. Remove the solenoid and take out the diaphragm. Then check the small holes and sealing area. Sealing area O-ring Cap Plunger Spring Diaphragm Filter NOTE: See below for disassembly. Small holes ENGLISH NOTE: Do not stretch or alter the shape of the spring in the solenoid valve in any way. It will void the warranty. CHECKING THE SOLENOID 1.
DETECTION RANGE The detection range of the infrared sensor is set at the factory and does not need further adjustment. TET1GA, TET1LA TEU1GA, TEU1LA TEU1LA TET6LA TET6GA 33-1/2" (850mm ) 33-1/ 2 (850m " m) 20° Max 19-11/16” (Max 500mm) PRECAUTION DO NOT place the infrared sensor of one Flush Valve so that it is in line with the sensor of another Flush Valve sensor.
WARRANTY 1. TOTO ® warrants its electronic flush valves, faucets and soap dispensers (“Product”) to be free from defects in materials and workmanship during normal use when properly installed and serviced, for a period of three (3) years from date of purchase. This limited warranty is extended only to the ORIGINAL PURCHASER of the Product and is not transferable to any third party, including but not limited to any subsequent purchaser or owner of the Product.
ÍNDICE ¡Gracias por elegir TOTO!......................................................................................................................17 Incluía partes.............................................................................................................................................17 Herramientas que necesita.....................................................................................................................18 Cuidado y limpieza......................................
HERRAMIENTAS QUE NECESITA Llave ajustable Destornillador (Phillips y Plano ) Llave de tubo CUIDADO Y LIMPIEZA ¡IMPORTANTE! No raye el sensor al limpiar el producto. Evite utilizar cualquier material de limpieza que pueda rayar la superficie. Nunca utilice polvo para pulir, detergente que incluya partículas corrosivas, thinners, benceno, ácidos, detergentes alcalinos ni estropajos de nylon, ya que pueden dañar la superficie.
ESPECIFICACIONES Inodoro Urinario Figura Número de modelo Volumen de descarga nominal 28 psi (196kPa) (Ajuste de fábrica) TET1LA TET6LA 1.6 G (6 L) TEU1GA Control lógico difuso 0.5 G (1.9L) 1.28 G (4.8 L) 0.5 G (1.9 L) 0.125 G (0.
INFORMACIÓN TÉCNICA Acerca del Generador de Energía Hidráulica El flujo de agua hace que la turbina gire en el generador de energía. Este proceso genera energía eléctrica y permite que funcione el fluxómetro automática. Ver ilustración 1 a continuación. TET1GA TET6GA TEU1GA TET1LA TET6LA TEU1LA Sensor 3) El Fluxómetro Automática utiliza la energía cargada. Fluxómetro Pistón Línea de suministro de agua 2) La energía eléctrica se almacena en un condensador.
ADVERTENCIAS Lea y cumpla estas instrucciones. El no hacerlo podría dar lugar a lesiones personales o daños materiales. Nunca salpique agua en el controlador. El fluxómetro EcoPower es un aparato eléctrico. Riesgo de mal funcionamiento del producto. No golpee ni patee el fluxómetro EcoPower. Riesgo de mal funcionamiento o fuga de agua. No utilice el fluxómetro EcoPower a temperaturas superiores a las permitidas por los códigos locales o las especificaciones del producto.
PROCEDIMIENTO DE INSTALACIÓN NOTA: Para la instalación de actualización, retire el fluxómetro vieja después de cerrar la llave de paso. 1. Instale la llave de paso utilizando el tamaño correcto del escudo y un kit adaptador de soldadura, en su caso. Para kit soldable Escudo Debe utilizarse compuestos de sellado de rosca solo en roscas NPT macho. Canopla La distancia desdel centro de la llave de paso al centro del fluxómetro debe estar dentro de 4-1/4" a 5-1/4" (107 mm a 133 mm).
PROCEDIMIENTO DE INSTALACIÓN 4. Antes de insertar el tubo de descarga del fluxómetro en la llave de paso, asegúrese de que la junta tórica esté en la ranura en el extremo del tubo de descarga, la tuerca de bloqueo y el anillo de retención están ubicados como se muestra. Llave de paso Anillo de retención 5. Conecte el fluxómetro con la llave de paso y el rompedor de vacío. Tenga cuidado de no dañar la junta tórica al insertar el tubo de descarga en la llave de paso.
PROCEDIMIENTO DE INSTALACIÓN 9. Sujete la cubierta superior del sensor en el cuerpo con los tornillos y llave hexagonal suministrados. Llave hexagonal ESPAÑOL 10. Antes de abrir el suministro de agua, asegúrese de que todas las fugas de agua se eliminan al ajustar todas las conexiones de la tubería. NOTA: Si por alguna razón es necesario eliminar la llave de paso, asegúrese de que el agua esté cerrada en la válvula de alimentación principal.
PRUEBA DE FUNCIONAMIENTO 1. Para Inodoros: Siéntese en el asiento del inodoro. Para Urinarios Sitúese a menos de dos pies de distancia del frente del fluxómetro. 2. Quédese ahí durante 6 segundos o más y luego deje el asiento del inodoro o el urinario. La válvula se descargará de forma automática. 3. Pulse el botón manual de descarga y asegúrese de que la válvula se descarga correctamente y que la luz roja del sensor está encendida durante 2 segundos. 4.
USO DEL FLUXÓMETRO Uso fluxómetro del inodoro Sensor Infrarrojo El sensor infrarrojo detecta a un usuario del inodoro. Descarga ESPAÑOL Cuando el usuario permanece en el lugar más de 6 segundos antes de salir, el regulador le indica al equipo de operación que active el fluxómetro después de 3 segundos de retraso. Descarga Cada 24/12 Horas Si no se utiliza el inodoro durante 24 horas, el sistema se descarga de manera automática como precaución de mantenimiento y de higiene.
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS Problemo Causa Posible Acción Sugerida La válvula principal en la línea de suministro de agua o la llave de paso está cerrada Abra la válvula principal o la llave de paso Uno o más cables no están conectados Revise todas las conexiones de cable No sale agua del fluxómetro - La superficie del vidrio en frente del sensor infrarrojo está sucia Limpie la superficie del vidrio El vidrio está roto Contacte a su distribuidor para obtener repuestos - Hay una superficie reflectant
DESMONTAJE Si necesita desmontar toda la válvula del suministro de agua para darle mantenimiento, tome las siguientes precauciones: 1. Tenga cuidado de no perder o romper la arandela de fricción en la conexión de salida a la tuerca del rompedor de vacío. Para mantener un sellado adecuado, reemplace la arandela si es necesario. 2. Al volver a instalar la válvula al suministro de agua, evite pellizcar la junta tórica. Llave hexagonal LIMPIEZA DEL MONTAJE DEL PISTÓN Y DEL FILTRO 1.
LIMPIEZA DEL DIAFRAGMA DEL FILTRO 1. Gire el tornillo de la llave de paso hacia la derecha para cerrar el agua. Unidad de sensor Solenoide 2. Desconecte el solenoide. 3. Quite el solenoide y saque el diafragma. Luego, revise los agujeros pequeños y el área de sellado. Sellado Junta tórica Tapa Émbolo Resorte Diafragma Filtro NOTA: Ver a continuación para el desmontaje. Agujero pequeño NOTA: No estire o altere la forma del resorte en la válvula del solenoide de ninguna manera.
RANGO DE DETECCIÓN El rango de detección del sensor infrarrojo se ha fijado en la fábrica y no necesita ajuste adicional. TET1GA, TET1LA TEU1GA, TEU1LA TEU1LA TET6LA TET6GA 33-1/2" (850mm ) 33-1/ 2 (850m " m) 15° 20° Max 19-11/16” (Max 500mm) Max 21-1/4” (Max 550mm) ESPAÑOL ADVERTENCIA NO coloque el sensor infrarrojo de una fluxómetro de tal manera que esté en línea con el sensor de otra fluxómetro. ADVERTENCIA NO coloque el sensor infrarrojo delante de un espejo.
GARANTÍA 1. TOTO® garantiza que sus fluxómetros, grifos y dispensadores de jabón automáticos (“Producto”) no tienen defectos en los materiales y mano de obra durante su uso normal, cuando son adecuadamente instalados y cuidados, por un periodo de tres (3) años a partir de la fecha de compra. Esta garantía limitada se extiende únicamente al COMPRADOR ORIGINAL del Producto y no es transferible a ninguna tercera persona, incluyendo, pero sin limitarse a, cualquier comprador o dueño subsecuente del Producto.
TABLE DES MATIÈRES Merci d’avoir choisi TOTO!......................................................................................................................32 Pièces incluses..........................................................................................................................................32 Outils communs nécessaires....................................................................................................................33 Entretien et nettoyage.......................
OUTILS COMMUNS NÉCESSAIRES Clé à molette Tourneves (Phillips and à fente) Clé à pipe ENTRETIEN ET NETTOYAGE IMPORTANT! Ne pas rayer le capteur lors du nettoyage du produit. Évitez d’utiliser tout matériel de nettoyage qui pourraient rayer la surface. Ne jamais utiliser de poudre de polissage, détergent qui comprend de grosses particules, de diluants, benzène, acides, alcalins ou de brosse à récurer en nylon, comme ceux ci pourrait endommager la surface.
CARACTÉRISTIQUES Toilettes Urinoirs Figure Numéro de modèle Volume de chasse nominal à 28 psi (196kPa) Type de toilettes / urinoirs Entrée d'soupape de contrôle TET1GA TET6GA 1.6 G (6 L) TET1LA TET6LA TEU1GA 1.28 G (4.8 L) Contrôle de Logique Floue 0.5 G (1.
INFORMATIONS TECHNIQUES À Propos du Générateur Hydropowered Le débit d'eau entraîne la rotation de la turbine dans le générateur. Ce processus génère de l'électricité et permet à la valve de chasse automatique de fonctionner. Consultez fig. 1 ci-dessous. TET1GA TET6GA TEU1GA TET1LA TET6LA TEU1LA Capteur 3)La valve de chasse automatique utilise la puissance chargée. Piston Soupape de chasse Conduite d’eau 2) L'électricité est stockée dans un condensateur.
PRUDENCE Veuillez lire et respecter ces consignes. Tout manquement à ces instructions peut entraîner des blessures corporelles ou des dommages matériels. Ne jamais projeter de l'eau sur le contrôleur. La valve de chasse EcoPower est un appareil électrique. Risque de dysfonctionnement du produit. Ne frappez pas et ne donnez pas de coup de pied sur la valve de chasse EcoPower. Risque de dysfonctionnement du produit ou de fuite d'eau.
PROCÉDURE D’INSTALLATION REMARQUE : Pour l'installation rétroactive, enlevez l'ancienne valve de chasse après avoir coupé le válvula de ponto. 1. Installez le válvula de ponto à l'aide de la rosace de taille correcte et un ensemble d'adaptateurs à souder, le cas échéant. Pour adaptateurs à souder Rosaca Des composés d'étanchéité doivent être utilisés sur les filets NPT mâles seulement.
PROCÉDURE D’INSTALLATION 4. Avant d'insérer la pièce de raccordement de la valve de chasse dans le válvula de ponto, assurez-vous que le joint torique est dans la rainure à l'extrémité de la pièce de raccordement, l'écrou de blocage et le circlip sont placés comme indiqué. Válvula de ponto Anneau de retenue 5. Raccordez la valve de chasse avec le válvula de ponto et le tuyau de reniflard.
PROCÉDURE D’INSTALLATION 9. Fixez le dessus de couvercle du capteur sur le ensemble de corps avec les vis et la clé hexagonale fournies. Clé hexagonale 10. Avant que l'eau d'alimentation soit alimentée, veillez à ce que toutes les fuites d'eau soient éliminées en serrant tous les raccords de tuyaux.
ESSAI 1. Pour les toilettes: Assoyez-vous sur le siège de toilette. Pour l'urinoir: Tenez-vous en dedans de deux pieds de l'extrémité de la valve de chasse. 2. Restez-y pendant 6 secondes ou plus et éloignez-vous ensuite du siège de toilette ou de l'urinoir. La valve se videra automatiquement. 3. Appuyez sur le bouton de rinçage manuel et assurez-vous que la valve chasse correctement et que le capteur de lumière rouge de la sonde est allumé pendant 2 secondes. 4.
À L'AIDE DE LA VALVE DE CHASSE À l'aide de valve de chasse de toilette Capteur Infrarouge Le capteur infrarouge détecte un utilisateur de la toilette. Chasse d'eau Quand l'utilisateur reste en place plus de 6 secondes avant de partir, le contrôleur signale à l'unité de commande de déclencher la valve de chasse après un délai de 3 secondes.
DÉPANNAGE Difficulté Aucune eau ne provient de la valve de chasse Le volume de décharge est trop petit Le volume de décharge est trop grand Le débit est trop faible Le débit est trop élevé Une lumière rouge dans la fenêtre du capteur clignote Suggestion d’Action Page La valve principale dans la canalisation d'eau ou du contrôle d'arrêt est coupée Ouvrez la valve principale ou le válvula de ponto - Un ou plusieurs câbles non connectés Vérifiez toutes les connexions de câbles - La surface du verre
DÉMONTAGE Si la valve entière doit être retirée de l'alimentation en eau pour l'entretien, veuillez prendre note de la mise en garde ci-dessous : 1. Veillez ne pas perdre ou déchirer la rondelle de friction à la connexion de sortie à l'écrou du tube reniflard. Pour maintenir une bonne étanchéité, remplacez la rondelle si nécessaire. Clé hexagonale 2. Soyez prudent lorsque vous réinstallez la valve à l'approvisionnement en eau pour éviter de pincer le joint torique.
NETTOYAGE DU FILTRE ET DE LA MEMBRANE 1. Tournez la vis du válvula de ponto dans le sens horaire pour couper l'eau. Unité de capteur 2. Débrancez la vanne électromanétique. Zone d’étanchéité 3. Déposez la vanne électromagnétique et retirez la membrane. Vérifiez ensuite les petits trous et la zone d'étanchéité. Joint torique Bouchon Vanne électromanétique Piston électronmanétique Ressort Membrane Filtre REMARQUE : Voyez ci-dessous pour le démontage.
LA PLAGE DE DÉTECTION La plage de détection du capteur infrarouge est réglée en usine et n'a pas besoin d'ajustement supplémentaire. TET1GA, TET1LA TEU1GA, TEU1LA TEU1LA TET6LA TET6GA 33-1/2" (850mm ) 33-1/ 2 (850m " m) 15° 20° Max 19-11/16” (Max 500mm) PRÉCAUTION NE PLACEZ PAS le capteur infrarouge d'une valve de chasse de façon qu'elle soit alignée avec le capteur d'un autre capteur de valve de chasse.
GARANTIE 1. TOTO® garantit que ses chasses électroniques, robinets et distributeurs de savon (“Produit”) sont exempts de défauts de matériaux et de fabrication pendant l’utilisation normale lorsqu’il sont correctement installés et entretenus, pendant une durée de trois (3) ans à partir de la date d’achat. Cette garantie limitée est seulement offerte à l’acheteur original du produit et n’est pas transférable à un tiers, y compris tout acheteur ou propriétaire subséquent du produit.
ÍNDICE Obrigado por escolher a TOTO!.........................................................................................................47 Peças incluídas.........................................................................................................................................47 Ferramentas Comuns Necessários.........................................................................................................48 Cuidados e Limpeza........................................................
FERRAMENTAS COMUNS NECESSÁRIOS Chave de boca ajustável Chaves de fenda (Phillips e Fenda ) Chave para tubo CUIDADOS E LIMPEZA IMPORTANTE! Não risque o sensor durante a limpeza da fluxômetro. Evite o uso de quaisquer materiais de limpeza que possam riscar ou danificar a superfície. Nunca use pó de polimento, detergentes que possuem partículas sólidas, solventes, derivados de benzeno, substâncias ácidas ou alcalinas, buchas de nylon e quaisquer outros materiais que possam danificar a superfície do sensor.
ESPECIFICAÇÕS Bacia Sanitária Mictório Figure Número modelo Volume de descarge nominal em 28 psi (196kPa) Tipo TET1GA TET6GA 1.6 G (6 L) TET1LA TET6LA TEU1GA 1.28 G (4.8 L) Normal 1.0 G (3.
INFORMAÇÃO TÉCNICA Sobre o Gerador Hidrelétrico O fluxo de água faz com que a turbina gire no gerador de energia. Este processo gera energia elétrica e permite que a fluxômetro automática opere. Veja ilust. 1 abaixo. TET1GA TET6GA TEU1GA TET1LA TET6LA TEU1LA Sensor 3 )A fluxômetro Automática usa a energia armazenada. Pistão Fluxômetro Fornecimento de água 2) A energia elétrica é armazenada em um capacitor. Controlador 1 ) A turbina gira, fornecendo energia elétrica.
AVISOS Leia e siga estes instruções. A falha pode resultar em ferimentos pessoais ou em danos ao imóvel. Nunca derrame água sobre o controlador. A fluxômetro Self Power é um aparelho elétrico. Nunca derrame água sobre o controlador. A fluxômetro Self Power é um aparelho elétrico. Risco de defeito no produto. Não golpeie ou chute a fluxômetro Self Power. Risco de defeito no produto ou de vazamento de água. Risco de defeito no produto.
PROCEDIMENTO DE INSTALAÇÃO OBSERVAÇÃO: Para evitar defeitos na válvula, não instale barras de apoio ou qualquer outro objeto na faixa de detecção do sensor. Não instale a fluxômetro onde o sensor esteja de frente a um espelho, parede de aço inoxidável ou outra superfície altamente reflexiva ou, ainda, outro sensor infravermelho. Para kit soldável 1. Instale o botão da descarga usando o espelho do tamanho correto e um kit adaptador de solda, se aplicável.
PROCEDIMENTO DE INSTALAÇÃO Válvula de ponto 4. Antes de conectar a fluxômetro na válvula de ponto, assegure-se de que o anel de vedação esteja na ranhura ao final da conexão e que a porca de travamento e o anel retentor estejam localizados como exibido. Anel de retenter 5. Conecte a fluxômetro ao válvula de ponto e o tubo de limitação de vácuo. Tenha cuidado para não danificar o anel de vedação ao inserir o arremate no válvula de ponto.
PROCEDIMENTO DE INSTALAÇÃO 9. Prenda a tampa superior do sensor na corpo com os parafusos fornecidos e hexagonal fornecida. Chave hexagonal 10. Antes de ligar a água, assegure-se deliminar todos os vazamentos de água ao apertar todas as conexões da tubulação. Conexões da tubulação OBSERVAÇÃO: Se for necessário remover o válvula de ponto, assegure-se de que a água seja cortada na válvula principal de alimentação.
EXECUÇÃO DE TESTE 1. Para o bacia sanitária sanitário: Sente no assento do bacia sanitária. Para o mictório: Fique a 61 centímetros diante da fluxômetro. 2. Permaneça nesta posição por 6 segundos ou mais e depois levante-se do assento ou afaste-se do mictório. A válvula dará descarga automaticamente. 3. Pressione o botão de descarga manual e assegure-se de que a descarga ocorra apropriadamente e que a luz vermelha do sensor acende por 2 segundos. 4.
USANDO A FLUXÔMETRO Usando a fluxômetro para bacia sanitária Sensor Infravermelho O sensor infravermelho detecta um usuário do bacia sanitária. Descarga Dar descarga a cada 24 horas Quando o usuário permanecer por mais de 6 segundos na posição, o controlador sinalizará à unidade operadora para acionar a fluxômeter após um retardo de 3 segundos. Se o bacia sanitária não for usado por 24 horas, o sistema dará descarga automaticamente, como precaução de manutenção e higiene.
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS Problema A água não sai da fluxômetro Causa possivel Ação Sugerida A válvula principal no encanamento de fornecimento de água ou o válvula de ponto estão fechados Abra a válvula principal ou o válvula de ponto Um ou mais cabos estão desconectados Verifique todas as conexões do cabo - A superfície da janela diante do sensor infravermelho está suja Limpe a superfície do vidro - O vidro está quebrado Entre em contato com o distribuidor para substituição - Há uma superfície
DESMONTAGEM Se for necessário remover totalmente a válvula do encanamento de água para reparo, atente para os cuidados abaixo: 1. Tenha cuidado para não soltar ou danificar a arruela de fricção na conexão de saída para a rosca do tubo quebrador de vácuo do vácuo. Para manter a vedação apropriada, substitua a arruela, se necessário. 2. Ao reinstalar a válvula no encanamento de água, evite furar o anel de vedação. Chave hexagonal LIMPANDO A UNIDADE DO PISTÃO E O FILTRO Válvula de ponto 1.
LIMPANDO O DIAFRAGMA E O FILTRO 1. Gire o parafuso do válvula de pontono sentido horário para fechar a água. Unidade de sensor Solenoide 2. Remova a unidade do pistão. 3. Verifique o pequeno orifício no pistão para ver se está obstruído com resíduos. Insira um pequeno fio para desobstruir o orifício, se necessário. OBSERVAÇÃO: Veja abaixo para desmontagem.
A FAIXA DE DETECÇÃO As fluxômetros são pré-ajustadas para o volume do vaso, conforme marcado na embalagem da válvula. A válvula não exige ajuste para variação na pressão da água dentro de sua faixa operacional. TET1GA, TET1LA TEU1GA, TEU1LA TEU1LA TET6LA TET6GA 33-1/2" (850mm ) 33-1/ 2 (850m " m) 15° 20° Max 19-11/16” (Max 500mm) CUIDADO NÃO coloque o sensor infravermelho de uma fluxômetro em frente a um sensor de outra fluxômetro.
GARANTIA TOTO DO BRASIL DISTRIBUIÇÃO E COMÉRCIO, LTDA. GARANTIA LIMITADA DE TRÊS ANOS A garantia se aplica somente às Fluxômetros Eletrônicas, Torneiras e Distribuidores de Sabão. 1. A TOTO garante suas fluxômetros eletrônicas, torneiras e dispensadores de sabão (“Produto”) contra defeitos de material e de fabricação durante o uso normal quando instalados e submetidos à manutenção adequada, por um período de três (3) anos à partir da data da compra.
ROUGH-IN DIMENSIONS / BOSQUEJO / ROBINETTERIE BRUTE / DIMENSÕES APROXIMADAS TET1LA32 TET1GA32 4-3/4”±1/2” (120±13mm) Inlet Supply 1” NPT 4-9/16” (115mm) 1-1/2” NPSM ** 1-1/2” (38mm) ** Min. 1-1/2” (38mm) 4-1/4” (108mm) 7” (178mm) Min. 2-1/4” (57mm) Grab Bar ** Ø1-1/4”~2” (32~51mm) Inlet supply 1” NPT 36” (915mm) * Min.11-1/8” (282mm) 11-1/2” (292mm) (w/o cutting) 3-3/16” (81mm) ADA Grab bar combination Max. 29”(737mm) (for Ø1-1/4” Grab bar) Max. 28-3/4”(730mm) (for Ø1-1/2” Grab bar) Max.
ROUGH-IN DIMENSIONS / BOSQUEJO / ROBINETTERIE BRUTE / DIMENSÕES APROXIMADAS TEU1UA12 TEU1LA12, 22 TEU1GA12, 22 Min.
TOTO® U.S.A., Inc. 1155 Southern Road, Morrow, Georgia 30260 Tel: 888-295-8134 Fax: 800-699-4889 www.totousa.com 0GU3062 Rev.A 0G434X Warranty Registration and Inquiry For p roduct warranty registration, TOTO U.S.A. Incr. ecommends online warranty registration. Please visit our web site http://www.totousa.com. If you have questions regarding warranty policy or coverage, please contact TOTO U.S.A. Inc.