Owner’s Manual SMX & OMNIX Medical Grade UPS Systems Models: OMNIX350HG (Series Number: AGOM6832) SMX700HG (Series Number: AGSM6833) SMX1200XLHG (Series Number: AGSM6834) Important Safety Instructions 2 Package Contents 5 Quick Installation 6 Basic Operation 8 Guidance and Manufacturer’s Declaration 14 Storage & Service 16 Regulatory Compliance 17 Español 18 Français 35 Deutsch 52 1111 W. 35th Street, Chicago, IL 60609 USA • www.tripplite.com/support Copyright © 2019 Tripp Lite.
Important Safety Instructions Statement of Intended Use Tripp Lite Medical-Grade UPS Systems are intended to support and protect non-medical computer equipment and medical devices that require leakage current reduction, surge protection, voltage regulation, line noise filtering and battery backup during power outages and generator testing, both inside and outside patient care areas. Tripp Lite’s Medical-Grade UPS Systems come with hospitalgrade plugs and receptacles that reduce leakage to below 100μA.
Important Safety Instructions • Do not use this equipment within oxygen-enriched atmospheres, or within 0.3 m of a point at which an oxygen-enriched atmosphere is intentionally vented. • Use caution when lifting UPS. Because of the considerable weight of all UPS systems, at least two people should assist in lifting and installing them. • Install your UPS indoors, away from excess moisture or heat, dust or direct sunlight.
Important Safety Instructions Equipment Connection Warnings • Do not use Tripp Lite UPS Systems for life support applications in which a malfunction or failure of a Tripp Lite UPS System could cause failure or significantly alter the performance of a life-support device. • The AC output cord length should not exceed 33 ft. (10 m). • Do not connect surge suppressors or extension cords to the output of your UPS. This might overload the UPS and will void the surge suppressor and UPS warranties.
Important Safety Instructions UPS and Battery Disposal • Always comply with local ordinances for proper methods of recycling and disposal of electronic equipment. • When purchasing a new UPS from Tripp Lite, you may send an old UPS back for recycling on a one-for-one, like-for-like basis. The new equipment should also be sent back to Tripp Lite when it ultimately becomes waste. • Batteries can present risk of electric shock, burn and fire if not disposed of properly. Package Contents SMX1200XLHG • 1.
Quick Installation 1 For All Models—Plug your UPS into a 3-wire grounded, 230V AC 50/60 Hz utility outlet. For SMX Models Only: After you plug the UPS into a live AC outlet, the UPS will automatically charge its batteries, but will not supply power to its outlets until it is turned ON (see Step 3 below). The BATTERY CHARGE LED will be the only LED illuminated. 1 For OMNIX Models Only: Your UPS will run a self-test after it is plugged in. See Basic Operation to understand the results of its self-test.
Quick Installation These connections are optional. Your UPS will function properly without these connections. 1 Serial Communications (Select models only) If your UPS has a DB9 port, you can connect it to the DB9 port of a computer with the included cable. Use with Tripp Lite’s PowerAlert Software for automatic file saves and safe shutdown in case of power failure. (See Basic Operation Section.
Basic Operation Buttons For SMX Models Only—“POWER” Button: • To turn the UPS ON: With the UPS plugged into a live AC wall outlet,* press and hold the POWER button for one second.** Release the button. If utility power is absent, you can “cold-start” the UPS (i.e.: turn it ON and supply power for a limited time from its batteries***) by pressing and holding the POWER button for about two seconds.
Basic Operation For All Models—“MUTE/TEST” Button: To Silence (or “Mute”) UPS Alarms: briefly press and release the MUTE/TEST button.* To Run a Self-Test: With your UPS plugged in and turned ON, press and hold the MUTE/TEST button for two seconds.* The alarm will beep once. Release the button, and the UPS will perform a self-test. See “Results of a Self-Test” below. Note: you can leave connected equipment on during a self-test.
Basic Operation Indicator Lights All Indicator Light descriptions apply when the UPS is plugged into an AC outlet and turned on. “POWER” LED For SMX Models Only: This green LED lights continuously when the UPS is ON and supplying connected equipment with AC power from a utility source. The LED flashes and an alarm sounds (4 short beeps followed by a pause) to indicate the UPS is operating from its internal batteries during a blackout or severe brownout.
Basic Operation “BATTERY CHARGE / BATTERY POWER” LED: For SMX Models Only: When the UPS is operating from utility power, this multicolored LED indicates the approximate charge state of the UPS’s internal batteries: red indicates the batteries are beginning to charge; yellow indicates the batteries are roughly midway through charging; and green indicates the batteries are fully charged.
Basic Operation Other UPS Features AC Receptacles: The receptacles provide your connected equipment with AC line power during normal operation and battery power during blackouts and brownouts. They also protect your equipment against damaging surges and line noise. Tel/DSL Protection Jacks (Select Models Only): These jacks protect connected equipment against surges travelling over the modem/fax or telephone line. Connecting your equipment to these jacks is optional.
Basic Operation NORM DELAY Power Sensitivity Adjustment: This dial is normally set fully counterclockwise, which enables the UPS to protect against waveform distortions in its AC input. When such distortion occurs, the UPS will normally switch to providing PWM sine wave power from its battery reserves for as long as the distortion is present.
Guidance and Manufacturer’s Declaration This equipment is suitable for hospitals except for near active HF SURGICAL EQUIPMENT and the RF shielded room of an ME SYSTEM. WARNING: Use of this equipment adjacent to or stacked with other equipment should be avoided because it could result in improper operation. If such use is necessary, this equipment and the other equipment should be observed to verify that they are operating normally.
Guidance and Manufacturer’s Declaration Guidance and Manufacturer’s Declaration—Electromagnetic Immunity This Medical-Grade UPS is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of this Medical-Grade UPS should assure that it is used in such an environment.
Storage & Service Storage For SMX Models Only: Before storing your UPS, turn it completely OFF: with the UPS ON and receiving utility power, press and hold the POWER button for one second (an alarm will beep once briefly after the interval has passed); then, unplug the UPS from the wall outlet. CAUTION! Your UPS has an internal power source. Its outlets may still deliver current, even after the UPS is unplugged, until the UPS is completely turned OFF (deactivated).
Regulatory Compliance Regulatory Compliance Identification Numbers For the purpose of regulatory compliance certifications and identification, your Tripp Lite product has been assigned a unique series number. The series number can be found on the product nameplate label, along with all required approval markings and information. When requesting compliance information for this product, always refer to the series number.
Manual de operación SMX & OMNIX Sistemas UPS de Grado Médico Modelos: OMNIX350HG (Número de Serie: AGOM6832) SMX700HG (Número de Serie: AGSM6833) SMX1200XLHG (Número de Serie: AGSM6834) Importantes instrucciones de seguridad 19 Contenido del Empaque 22 Instalación rápida 23 Operación básica 25 Orientación y Declaración del Fabricante 31 Almacenamiento y servicio 33 Declaraciones Regulatorias y de Seguridad 34 English 1 Français 35 Deutsch 52 1111 W.
Importantes instrucciones de seguridad Declaración de Uso Indicado Los Sistemas UPS de Grado Médico de Tripp Lite están diseñados para soportar y proteger equipo de computación no médico y dispositivos médicos que requieran reducción de fuga de corriente, protección contra sobretensiones, regulación de voltaje, filtrado de ruido en la línea y respaldo por batería durante interrupción en el servicio eléctrico y prueba del generador, ambos dentro y fuera de áreas de atención a pacientes.
Importantes instrucciones de seguridad continuación • No use este equipo en atmósferas enriquecidas con oxígeno o a distancias inferiores a 0.3 m de un punto en que se ventile deliberadamente una atmósfera enriquecida con oxígeno. • Tenga cuidado al levantar el UPS. Debido al peso considerable de todos los sistemas UPS, deben ayudar al menos dos personas para levantarlos e instalarlos. • Instale su UPS en interiores, alejado de humedad o calor excesivos, polvo o luz solar directa.
Importantes instrucciones de seguridad continuación Advertencias para la Conexión del Equipo • No use los Sistemas UPS de Tripp Lite para aplicaciones de soporte de vida en los que un mal funcionamiento o falla de un de Sistema UPS de Tripp Lite pudiera causar una falla o alterar significativamente el desempeño de un dispositivo de soporte de vida. • La longitud del cable de salida de CA no debe exceder 10 m. • No conecte supresores de sobretensiones o cables de extensión a la salida de su UPS.
Importantes instrucciones de seguridad Desecho del UPS y Batería • Cumpla siempre con los reglamentos locales para los métodos adecuados de reciclado y desecho de equipo electrónico. • Al comprar un UPS nuevo de Tripp Lite, usted puede enviar un UPS viejo para ser reciclado en una base de uno por uno y similar por similar. El equipo nuevo debe enviarse también a Tripp Lite cuando se convierta en desperdicio.
Instalación rápida 1 Para todos los modelos—Enchufe su sistema UPS a una toma de corriente de 230 V CA, 50/60 Hz. Sólo para modelos SMX: Después de conectar el UPS en una toma de corriente alterna con energía, el equipo cargará automáticamente sus baterías,** pero no suministrará energía a sus salidas hasta que sea encendido (vea el Paso 3) El LED BATTERY CHARGE (Carga de batería) será el único iluminado. 1 Sólo para modelos OMNIX: Su UPS ejecutará una auto-prueba después de ser conectado.
Instalación rápida optativa Estas conexiones son optativas. Este sistema UPS funcionará correctamente sin estas conexiones. 1 Comunicaciones en serie (sólo para ciertos modelos) Si su UPS tiene un puerto DB9, puede conectarlo al puerto DB9 de una computadora con el cable incluido. Úselo con el Software PowerAlert de Tripp Lite para guardar archivos en formar automática y cerrar el sistema de forma segura en el caso de una falla de energía. (Vea la Sección Operación Básica.
Operación básica Botones Sólo para modelos SMX—Botón “POWER” (Alimentación): • Para encender el UPS: Con el UPS conectado en una toma de CA con energía*, presione y mantenga presionado el botón POWER (Alimentación) por un segundo.** Suelte el botón. Si no hay energía de la red, puede “arrancar en frío” el UPS (es decir, enciéndalo y suministre energía de sus baterías por un tiempo limitado***) presionando y manteniendo presionado el botón POWER (Alimentación) durante cerca de dos segundos.
Operación básica Para todos los modelos—Botón “MUTE/TEST” (Silencio/Prueba): Para silenciar las alarmas UPS: Presione brevemente el botón MUTE/TEST (Silencio/Prueba) y luego suéltelo.* Para ejecutar una auto-prueba: Con su UPS conectado y encendido, presione y mantenga presionado el botón MUTE/TEST (Silencio/Prueba) por dos segundos.* La alarma debe emitir un bip. Suelte el botón y el UPS ejecutará un autodiagnóstico.
Operación básica Luces indicadoras Todas las descripciones de luces indicadoras aplican cuando el sistema UPS está encendido y conectado a una toma de CA. LED “POWER” (Alimentación): Sólo para modelos SMX: Este LED verde se enciende permanentemente cuando el UPS está encendido y proporcionando energía de CA al equipo conectado desde el suministro de red.
Operación básica LED “BATTERY CHARGE / BATTERY POWER” (Carga de batería/Energía de batería): Sólo para modelos SMX: Cuando el UPS opera con la energía de la red, este LED multicolor indica el estado aproximado de carga de las baterías internas del UPS; el rojo indica que las baterías están comenzando a cargarse; el amarillo indica que las baterías están aproximadamente a media recarga; y el verde indica que las baterías están totalmente cargadas.
Operación básica Otras características del sistema UPS Contactos de CA: Los contactos de su sistema UPS suministran energía de CA al equipo conectado durante condiciones normales de operación y energía de batería durante apagones y caídas de voltaje. También protegen a sus equipos contra sobretensiones dañinas y ruidos en la línea.
Operación básica NORM DELAY Ajuste de la sensibilidad de la energía eléctrica (sólo para ciertos modelos): Este indicador normalmente está ajustado totalmente en sentido contrario a las manecillas del reloj; ello permite proteger al UPS de distorsiones en el modo de onda presentes en la entrada de CA.
Orientación y Declaración del Fabricante Este equipo es adecuado para hospitales excepto cerca de EQUIPO QUIRÚRGICO HF activo y el cuarto blindado contra RF de un SISTEMA ME. ADVERTENCIA: Debe evitarse el uso de este equipo adyacente o apilado con otros equipos porque podría resultar en un funcionamiento inadecuado. Si tal uso es necesario, este equipo y el otro equipo deben observarse para verificar que están funcionando normalmente.
Orientación y Declaración del Fabricante Orientación y Declaración del Fabricante—Inmunidad Electromagnética Este UPS de Grado Médico está diseñado para uso en el entorno electromagnético especificado abajo. El cliente o el usuario de este UPS de Grado Médico debe asegurarse que se utiliza en dicho entorno.
Almacenamiento y servicio Almacenamiento Sólo para modelos SMX: Antes de almacenar su UPS, apáguelo completamente: Con el UPS encendido y recibiendo energía de la red, presione y mantenga presionado el botón POWER (Alimentación) por un segundo (una alarma emitirá un pitido brevemente después de pasado el intervalo); luego, desconecte el UPS del tomacorriente. ¡PRECAUCIÓN! Su UPS tiene una fuente de energía interna.
Declaraciones Regulatorias y de Seguridad Números de Identificación de Conformidad Regulatoria Para el propósito de certificaciones e identificación de conformidad regulatoria, su producto Tripp Lite ha recibido un número de serie único. El número de serie puede encontrarse en la etiqueta de placa de identificación, junto con todas las marcas e información requeridas de aprobación. Al solicitar información de conformidad para este producto, refiera siempre el número de serie.
Guide de l’utilisateur SMX et OMNIX Systèmes UPS de classe médicale Modèles : OMNIX350HG (Numéro de Série: AGOM6832) SMX700HG (Numéro de Série: AGSM6833) SMX1200XLHG (Numéro de Série: AGSM6834) Importantes consignes de sécurité 36 Contenu de l’emballage 39 Installation rapide 40 Exploitation de base 42 Directives et déclaration du fabricant 46 Entreposage et entretien 50 Déclarations relatives à la sécurité et à la réglementation 51 English 1 Español 18 Deutsch 52 1111 W.
Importantes consignes de sécurité Énoncé sur l’utilisation prévue Les onduleurs de qualité médicale de Tripp Lite sont destinés à soutenir et protéger l’équipement informatique non médical et les appareils médicaux qui exigent une réduction du courant de fuite, une protection contre les surtensions, une régulation de tension, une filtration des bruits de ligne et une batterie de secours durant les pannes de courant et les essais de génératrice, à la fois à l’intérieur et à l’extérieur des aires de soins aux
Importantes consignes de sécurité • Ne pas utiliser cet équipement dans des endroits où l’air est enrichi d’oxygène ou à moins de 0,3 m de l’endroit où l’air enrichi d’oxygène est intentionnellement ventilé. • La prudence est de rigueur au moment de soulever l’onduleur. En raison du poids considérable des onduleurs, au moins deux personnes devraient aider à les soulever et à les installer.
Importantes consignes de sécurité Avertissements concernant la connexion de l’équipement • Ne pas utiliser les onduleurs de Tripp Lite dans des applications de soutien à la vie où une défaillance de l’onduleur de Tripp Lite serait susceptible d’entraîner la défaillance de l’équipement de maintien des fonctions vitales ou d’affecter de manière importante son efficacité. • La longueur du cordon de sortie CA ne devrait pas excéder 10 m.
Importantes consignes de sécurité Nettoyage/décontamination : • Avant le nettoyage ou la décontamination, l’APS doit être mis hors tension et déconnecté. • Seul un chiffon humide doit être utilisé pour le nettoyage. • Un chiffon imbibé d’alcool isopropylique peut être utilisé pour la décontamination. Aucun autre agent nettoyant ne doit être utilisé.
Installation rapide 1 Pour tous les modèles—Branchez votre système UPS dans une prise de secteur c.a. trifilaire standard de 230 V à, 50/60 Hz avec mise à la terre. Pour les modèles SMX uniquement : Une fois l’UPS branché à une prise d’alimentation c.a. sous tension, il rechargera automatiquement ses piles mais ne fournira aucune alimentation à ses circuits jusqu’à ce qu’il soit en marche (ON) (voir étape 3 ci-dessous). Le témoin lumineux BATTERY CHARGE (recharge des piles) sera le seul DEL allumé.
Installation rapide (ATTENTION! Lorsque positionné sur « STANDBY », le système UPS ne fournira pas d’alimentation électrique de la batterie en cas de panne de secteur ou de baisse de tension). • Laissez le système UPS en mode « UPS » lorsque vous utilisez votre matériel. * Consultez la section Exploitation de base pour obtenir de l’information détaillée sur chaque mode. Ces connexions sont facultatives. Votre système UPS fonctionnera correctement sans ces connexions.
Exploitation de base Commutateurs Pour les modèles SMX uniquement—bouton “POWER” (alimentation) • Pour mettre l’UPS en marche : une fois l’UPS branché à une prise murale c.a. sous tension,* appuyez sur le bouton POWER et maintenez-le enfoncé pendant une seconde.** Relâchez le bouton. S’il n’y a pas d’alimentation de service, vous pouvez démarrer “à froid” l’UPS (i.e.
Exploitation de base Arrêt de votre système UPS : Pour désactiver le système, appuyez et maintenez enfoncé le commutateur « UPS/STANDBY » quand aucune alimentation du secteur ne passe (par exemple durant une panne de secteur ou lorsque le système UPS est débranché). Pour tous les modèles—bouton “MUTE/TEST” (MUET/TEST) : Pour rendre silencieuses (ou “muettes”) les alarmes UPS : appuyez rapidement sur le bouton MUTE/TEST et relâchez-le.
Exploitation de base Voyants lumineux Les descriptions des voyants lumineux ne sont applicables que si le système UPS est branché à une prise de secteur et mis sous tension. Témoin lumineux “POWER” (alimentation) : Pour les modèles SMX uniquement : ce témoin lumineux vert est continuellement allumé lorsque l’UPS est en marche (ON) et qu’il fournit à l’équipement branché l’alimentation c.a. à partir d’une source de service.
Exploitation de base Témoin “BATTERY CHARGE/BATTERY POWER” (recharge de la pile / alimentation de la pile) : Pour les modèles SMX uniquement : lorsque l’UPS fonctionne à partir de l’alimentation de service, ce témoin multicolore indique l’état approximatif de la recharge des piles internes de l’UPS : le rouge indique que les piles commencent à se recharger ; le jaune indique que les piles sont environ à la moitié de leur chargement et le vert indique que les piles sont entièrement rechargées.
Exploitation de base Autres fonctions Bornes c.a. : Ces bornes de sortie alimentent votre matériel en courant c.a. directement du secteur lors de l’exploitation normale et de la batterie lors de pannes de secteur et de baisses de tension. Elles protègent également votre matériel contre les surtensions préjudiciables et le bruit de ligne.
Exploitation de base NORM DELAY Réglage de la sensibilité au courant (configurations prédéterminées seulement) : Ce cadran est normalement ajusté complètement dans le sens inverse des aiguilles d’une montre pour protéger le système UPS contre la distorsion de l’onde d’entrée c.a. Quand une telle distorsion se produit, le système UPS basculera normalement vers l’alimentation de batterie pour fournir une onde sinusoïdale pure tant que la distorsion persiste.
Directives et déclaration du fabricant Cet équipement est approprié pour les hôpitaux sauf à proximité d’ÉQUIPEMENT CHIRURGICAL HF actif et la chambre blindée RF d’un SYSTÈME ME. AVERTISSEMENT : Éviter d’utiliser cet équipement adjacent à ou empilé avec d’autre équipement, car cela risquerait d’entraîner un mauvais fonctionnement. Si une telle utilisation s’avère nécessaire, cet équipement et l’autre équipement doivent faire l’objet d’une observation afin de vérifier qu’ils fonctionnent normalement.
Directives et déclaration du fabricant Conseils et déclaration du fabricant – Immunité électromagnétique Cet onduleur approuvé pour les hôpitaux est conçu pour être utilisé dans un environnement électromagnétique spécifié ci-dessous. Le client ou l’utilisateur de cet onduleur de qualité médicale doit s’assurer qu’il est utilisé dans un tel environnement.
Entreposage et entretien Entreposage Entreposage Pour les modèles SMX uniquement : Avant d’entreposer votre UPS, éteignez-le complètement (OFF) : quand l’UPS est en marche (ON) et qu’il reçoit l’alimentation de service, appuyez sur le bouton POWER (alimentation) et maintenez-le enfoncé pendant une seconde (l’alarme émettra un bip sonore rapide une fois l’intervalle expiré) ; puis, débranchez l’UPS de la prise murale. ATTENTION ! Votre UPS est doté d’une source d’alimentation interne.
Déclarations relatives à la sécurité et à la réglementation Numéros d’identification à la conformité réglementaire À des fins de certification de conformité réglementaire et d’identification de votre produit Tripp Lite, un numéro de série unique lui a été attribué. Le numéro de série ainsi que toutes les marques d’homologation et les informations requises se trouvent sur l’étiquette du produit.
Benutzerhandbuch SMX & OMNIX USV-Systeme für den medizinischen Bereich Modelle: OMNIX350HG (Seriennummer: AGOM6832) SMX700HG (Seriennummer: AGSM6833) SMX1200XLHG (Seriennummer: AGSM6834) Wichtige Sicherheitshinweise 53 Packungsinhalt 56 Schnelle Installation 57 Standardbetrieb 59 Leitfaden und Herstellererklärung 65 Lagerung und Service 67 Regulierung und Sicherheit Aussagen 68 English 1 Español 18 Français 35 1111 W. 35th Street, Chicago, IL 60609 USA • www.tripplite.
Wichtige Sicherheitshinweise Bestimmungsgemäße Verwendung Die USV-Systeme für den medizinischen Bereich von Tripp Lite unterstützen und schützen nicht medizinische Computergeräte und medizinische Geräte, die während eines Stromausfalls und Generatortests sowohl innerhalb als auch außerhalb der Patientenversorgungsbereiche eine Reduzierung des Leckstroms, Überspannungsschutz, Spannungsregulierung, Leitungsgeräuschfilterung und einen Netzausfallschutz erfordern.
Wichtige Sicherheitshinweise • Verwenden Sie das Gerät nicht in sauerstoffangereicherten Umgebungen oder innerhalb von 0,3 m einer Stelle, an der ein sauerstoffangereicherter Luftkreis absichtlich entlüftet wird. • Seien Sie vorsichtig beim Anheben der USV. Da die USV-Systeme ziemlich schwer sind, sollten diese von mindestens zwei Personen angehoben und installiert werden.
Wichtige Sicherheitshinweise Warnungen zum Geräteanschluss • Verwenden Sie die Tripp Lite USV-Systeme nicht für lebenserhaltende Maßnahmen, bei denen eine Funktionsstörung oder der Ausfall eines Tripp Lite USV-Systems die Leistung eines Lebenserhaltungsgeräts wesentlich beeinträchtigen kann. • Die Länge des AC-Ausgangskabels sollte 10 m nicht überschreiten. • Schließen Sie keinen Überspannungsschutz oder kein Verlängerungskabel am Ausgang der USV an.
Wichtige Sicherheitshinweise Reinigung/Desinfektion: • Vor jeder Reinigung oder Desinfektion ist die USV auszuschalten und ihr Netzstecker herauszuziehen. • Zum Reinigen der USV nur einen feuchten Lappen verwenden. • Zur Desinfektion der USV kann ein mit Isopropanol angefeuchteter Lappen benutzt werden. Keine anderen Reinigungsmittel einsetzen. USV- und Batterierentsorgung • Halten Sie die örtlichen Vorschriften für das Recycling und die Entsorgung von elektronischen Geräten ein.
Schnelle Installation 1 Alle Modelle: Stecken Sie die USV in eine dreiadrige, geerdete, 230 V AC 50/60 Hz Steckdose ein. Nur SMX-Modelle: Nachdem Sie die USV in eine AC-Steckdose eingesteckt haben, werden die Batterien automatisch geladen, aber die Stromversorgung an ihren Ausgängen steht erst zur Verfügung, wenn die USV eingeschaltet wird (siehe Schritt 3). Nur die LED BATTERY CHARGE leuchtet. 1 Nur OMNIX-Modelle: Die USV führt einen Selbsttest durch, nachdem sie eingesteckt wird.
Schnelle Installation (WARNUNG! Im “STANDBY” stellt die USV keinen Netzausfallschutz bei einem Stromausfall oder Spannungsabfall bereit.) Schalten Sie die USV in den USV-Modus, wenn Sie ein angeschlossenes Gerät verwenden. * Siehe Standardbetrieb für eine ausführliche Erklärung der Modi. Optionale schnelle Installation Diese Verbindungen sind optional. Die USV funktioniert auch ohne diese Verbindungen ordnungsgemäß.
Standardbetrieb Tasten Nur SMX-Modelle: “POWER”-Taste: • Zum Einschalten der USV: Wenn die USV in eine AC-Steckdose eingesteckt ist,* halten Sie die POWER-Taste eine Sekunde lang.** Lassen Sie die Taste los. Wenn kein Netzstrom verfügbar ist, können Sie die USV “kalt starten” (schalten Sie die USV ein und betreiben Sie diese für begrenzte Zeit mit den Batterien***), indem Sie die POWER-Taste zwei Sekunden lang gedrückt halten.
Standardbetrieb Alle Modelle: “MUTE/TEST”-Taste: Um das USV-Alarmsignal zu deaktivieren (stumm zu schalten): Drücken Sie die MUTE/TEST-Taste kurz.* Um einen Selbsttest auszuführen: Wenn die USV eingesteckt und eingeschaltet ist, halten Sie die MUTE/TEST-Taste zwei Sekunden lang gedrückt.* Der Alarm erzeugt einen Piepton. Wenn Sie die Taste loslassen, führt die USV einen Eigentest durch. Siehe “Ergebnisse eines Selbsttests”.
Standardbetrieb Leuchtanzeigen Die Beschreibung der Leuchtanzeigen treffen zu, wenn die USV in eine AC-Steckdose eingesteckt und eingeschaltet ist. “POWER”-LED Nur SMX-Modelle: Die grüne LED leuchtet, wenn die USV eingeschaltet ist und die angeschlossenen Geräte mit Netzstrom versorgt. Die LED blinkt und ein Alarmsignal ertönt (4 kurze Signaltöne gefolgt von einer Pause), um anzuzeigen, dass die USV während eines Stromausfalls oder Spannungsabfalls mit den internen Batterien betrieben wird.
Standardbetrieb “BATTERY CHARGE / BATTERY POWER”-LED: Nur SMX-Modelle: Wenn die USV mit Netzstrom betrieben wird, zeigt diese mehrfarbige LED den ungefähren Ladestatus der internen USV-Batterien an: Rot zeigt an, dass die Batterien geladen werden, Gelb zeigt an, dass die Batterien ca. 50 Prozent geladen sind und Grün zeigt an, dass die Batterien voll geladen sind.
Standardbetrieb Andere USV-Funktionen AC-Anschlüsse: Die Anschlüsse versorgen Ihre angeschlossenen Geräte im normalen Betrieb mit Netzstrom und während eines Stromausfalls oder Spannungsabfalls mit Batterieenergie. Außerdem schützen die Anschlüsse ihre Geräte vor beschädigenden Stromstößen und Leitungsgeräusche. Tel/DSL-Schutzbuchsen (nur bestimmte Modelle): Diese Buchsen schützen angeschlossene Geräte vor Stromstößen über Modem/Fax- oder Telefonleitungen.
Standardbetrieb NORM DELAY Anpassung der Energieempfindlichkeit: Dieser Einstellknopf ist normalerweise vollständig gegen den Uhrzeigersinn gedreht, damit die USV im AC-Eingang vor Kurvenverzerrungen schützen kann. Während dieser Verzerrungen wechselt die USV normalerweise zur PWM-Sinuskurvenenergie der Batteriereserven.
Leitfaden und Herstellererklärung Dieses Gerät eignet sich für Krankenhäuser mit Ausnahme in der Nähe stehender HFCHIRURGIEGERÄTE und dem HF-geschirmten Raum eines ME-SYSTEMS. WARNHINWEIS: Die Verwendung dieses Geräts neben oder in Verbindung mit anderen Geräten sollte vermieden werden, da dies zu Fehlfunktionen führen kann. Sollte eine solche Verwendung erforderlich sein, müssen dieses Gerät und die anderen Anlagen unter Beobachtung stehen, um sicherzustellen, dass sie normal funktionieren.
Leitfaden und Herstellererklärung Leitfaden und Herstellererklärung – Elektromagnetische Störfestigkeit Die USV für den medizinischen Bereich ist für die Verwendung in der unten angegebenen elektromagnetischen Umgebung bestimmt. Der Kunde bzw. der Benutzer der USV für den medizinischen Bereich sollte sicherstellen, dass die USV in dieser Umgebung verwendet wird.
Lagerung und Service Lagerung Nur SMX-Modelle: Bevor Sie die USV lagern, schalten Sie diese vollständig aus. Wenn die USV eingeschaltet ist und mit Netzstrom versorgt wird, halten Sie die POWER-Taste eine Sekunde lang gedrückt (Sie hören ein kurzes Alarmsignal nach diesem Intervall) und stecken Sie die USV anschließend aus. ACHTUNG! Die USV hat eine interne Stromquelle. Auch nachdem die USV ausgesteckt wurde, liefern die Ausgänge Strom, bis die USV vollständig ausgeschaltet (deaktiviert) wird.
Regulierung und Sicherheit Aussagen Identifikationsnummern zur Bescheinigung der Einhaltung gesetzlicher Vorschriften Ihrem Tripp Lite Produkt wurde zur Zertifizierung der Einhaltung gesetzlicher Vorschriften und zur Identifikation eine einzigartige Seriennummer zugewiesen. Diese Seriennummer befindet sich neben allen notwendigen Zulassungsangaben und –informationen am Typenschild.