Bedienungsanleitung Mode d’emploi Istruzioni per l’uso Instructions for use Instrucciones de uso Návod k použití Használati útmutató Uputstvo za uporabu Navodilo za uporabo Návod na obsluhu Руководство по эксплуатации Instrukcja obsługi Kullanım Kılavuzu Îndrumări de utilizare Ръководство за експлоатация DE FR IT EN ES – Filter-Kaffeemaschine – Cafetière-filtre électrique – Macchina per il caffè a filtro – Filter coffee maker – Cafetera con filtro CS – Kávovar s filtrem HU – Filteres kávéfőző KR – Filter
DE FR IT EN ES – Filter-Kaffeemaschine – Cafetière-filtre électrique – Macchina per il caffè a filtro – Filter coffee maker – Cafetera con filtro CS – Kávovar s filtrem HU – Filteres kávéfőző KR – Filter-stroja za kavu SL – Strojček za filtrirano kavo SK – Kávovar na filtrovanú kávu Herzlich Willkommen................................................ 4 Bienvenue Benvenuti Congratulations Bienvenidos Vítejte..............................................................................
RU – Кофеварка с фильтром PL – Ekspres do kawy z filtrem TR – Filtreli Kahve Makinası RO – Maşina de cafea - Filtru BG – Филтърна кафе машина Приветствуем Вас.................................................24 Serdecznie witamy Hoş geldiniz Bine aţi venit! Сърдечно добре дошли Перед использованием в первый раз.....25 Przed pierwszym użyciem İlk Kullanımdan Evvel Înainte de prima întrebuinţare Преди първата употреба Общий вид прибора...........................................
Herzlich Willkommen Bienvenue Benvenuti Congratulations Bienvenidos Bitte lesen Sie alle in dieser Gebrauchsanweisung aufgeführten Informationen durch. Bewahren Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig auf und geben Sie diese an Nachbenutzer weiter. Das Gerät darf nur für den vorgesehenen Zweck, gemäss dieser Anleitung verwendet werden. Beachten Sie die Sicherheitshinweise. Gerät am besten an FI-Schutzschalter (max. 30 mA) betreiben. Veuillez lire toutes les informations contenues dans ce mode d’emploi.
Vor Erstgebrauch Avant la première utilisation Prima del primo impiego Before using the appliance tor the first time Antes del primer uso spülen 1 Gerät Rincer l‘appareil 1 – 2 Durchläufe OHNE Kaffeepulver 1 – 2 rinçages SANS café en poudre Sciacquare apparecchio 1 – 2 cicli SENZA caffè in polvere Rinse appliance Run 1 – 2 cycles WITHOUT instant coffee Lavar el aparato 1 – 2 ciclos SIN café molido spülen 2 Zubehör Laver les accessoires Sciacquare accessori Rinse attachments Lavar los accesorios trocknen
Geräteübersicht Description de l’appareil Descrizione dell’apparecchio Appliance description Visión general del aparato Deckel Couvercle Coperchio Lid Tapa Permanentfilter Filtre permanent Filtro permanente Permanent filter Filtro permanente Filterhalter Porte-filtre Portafiltro Filter holder Soporte del filtro Wassertank Réservoir d‘eau Serbatoio dell‘acqua Water tank Depósito de agua Wasserstandanzeige Affichage de niveau d‘eau Indicatore del livello dell‘acqua Water level display Indicación del nivel
Entkalken Détartrage Decalcificare Descaling Descalcificar a 1–2x Entkalken Détartrer Decalcificare Descaling Descalcificar ! Sobald Kalkablagerungen im Gerät sichtbar werden Dès l'apparition de dépôts calcaires Non appena divengono visibili sedimentazioni di calce nell'apparecchio As soon as there are signs of lime deposits in the appliance En cuanto las incrustaciones de cal sea visibles en el aparato 0,6 l Entkalkerlösung Détartrant liquide Soluzione decalcificante Descaling solution Solución desca
Gebrauchen Utiliser Uso Use Uso einfüllen 1 Leitungswasser Remplir de l’eau du robinet i Riempire con acqua di rubinetto Fill with tap water Introducir agua corriente Min. für 2 Tassen – siehe Wasserstandsanzeige 2 tasses min. – cf. niveau d‘eau Min. per 2 tazze – vedi indicazione del livello d‘acqua Min. for 2 cups – see water-level display Mín.
5 Zubereiten Préparer le café Preparare Preparation Preparación Starten Mettre en marche Avviare Start Iniciar i Vor dem Wasser nachfüllen das Gerät zuerst 10 Minuten abkühlen lassen Avant de rajouter de l‘eau, laisser refroidir l‘appareil pendant 10 minutes Prima di aggiungere acqua fare raffreddare l‘apparecchio per almeno 10 minuti Before refilling, allow appliance to cool for 10 minutes first Antes de volver a llenarlo de agua, dejar que el aparato se enfríe durante 10 minutos 6 Warmhalten Tenir au
Reinigung Nettoyage Pulizia Cleaning Limpieza ! Zuerst Netzstecker ziehen Avant le nettoyage, retirer la fiche Prima di pulire estrarre la spina di corrente Remove the plug from the mains before cleaning Primero desenchufar Feucht abwischen, trocknen lassen. Keine Lösungsmittel verwenden. Essuyer avec un chiffon humide et laisser sécher. Ne pas employer de solvants. Pulire con un panno umido e poi lasciare asciugare. Non usare mai soluzioni contenti acidi. Can be wiped with a damp cloth, then dried.
Sicherheitshinweise Directives de sécurité Direttive di sicurezza Safety instructions Indicaciones de seguridad Netzanschluss: Die Spannung muss den Angaben auf dem Typenschild des Gerätes entsprechen. Raccordement au réseau: la tension d'alimentation doit correspondre à celle indiquée sur la plaque signalétique de l'appareil. Alimentazione elettrica: la tensione deve corrispondere alle indicazioni riportate sulla targhetta dell’apparecchio.
Sicherheitshinweise Directives de sécurité Direttive di sicurezza Safety instructions Indicaciones de seguridad Vom Hersteller nicht empfohlenes / verkauftes Zubehör aus Sicherheitsgründen nicht verwenden. Utilisez uniquement les accessoires d’origines. Utilizzare solo degli accessori supplementari che sono raccomandati dal produttore. Do not use attachments not recommended by the manufacturer. Por motivos de seguridad, no utilizar los accesorios no recomendados / no vendidos por el fabricante.
Reparaturen am Gerät nur durch eine Fachkraft. Durch nicht fachgerechte Reparaturen können erhebliche Gefahren für den Benutzer entstehen. Les réparations d’appareils électriques doivent uniquement être effectuées par des spécialistes. Des réparations impropres peuvent causer des dangers considérables pour l’usager. Le riparazioni degli apparecchi elettrici devono unicamente essere effettuate da specialisti. Le riparazioni improprie possono causare dei pericoli gravi per l’utente.
Vítejte Szívélyesen üdvözöljük Dobro došli Prisrčno dobrodošli Srdečne Vás vítame Přečtěte si prosím informace uvedené v tomto návodu k použití. Návod k použití pečlivě uschovejte a předejte ho dalším uživatelům spolu s výrobkem. Výrobek smí být používán pouze k určenému účelu, a to v souladu s tímto návodem k použití. Konvice je vybavena ochranou proti přehřátí, která přístroj automaticky vypne. Následně je konvici možné znovu použít po cca 10 minutách. Přístroj zapojte nejlépe přes proudový chránič (max.
Před prvním použitím Az első használat előtt Prije prve uporabe Pred prvo uporabo Pred prvým použitím přístroj 1 Vypláchněte A készülék kiöblítése Uređaj isprati Splakovanje naprave Opláchnite spotrebič 1 – 2 cykly BEZ kávového prášku Futtasson át vizet a kávéfőzőn 1 – 2 alkalommal kávéőrlemény NÉLKÜL 1 – 2 protoka BEZ kave u prahu 1 – 2 pretoka BREZ kave v prahu Nechajte pretiect vodu spotrebičom 1 – 2 krát BEZ mletej kávy konvici, filtr a držák filtru 2 Vypláchněte příslušenství Skleněnou vypláchněte ho
Všeobecní popis A készülék bemutatása Predstavljanje aparata Predstavitev aparata Prehľad spotrebiča Víko Fedél Poklopac Pokrov Veko Permanentní filtr Permanens szűrő Permanentni filter Trajni filter Trvalý filter Držák filtru Szűrőtartó Držač filtera Držalo filtra Držiak filtra Nádržka na vodu Víztartály Spremnik za vodu Posoda za vodo Nádržka na vodu Ukazatel stavu vody Vízszintjelző Nivo stanja vode Prikaz ravni vode Vodoznak Systém zabraňující kapání Csepegésgátló Zaustavnik za kapljice Zapora kapl
! Odvápnění Mészkőmentesítés Uklanjanje vapnenca Razapnjevanje Odstraňovanie vodného kameňa a 1–2x Odvápnění Mészkőmentesítés Uklanjanje vapnenca Razapnjevanje Odstraňovanie vodného kameňa Jakmile se v přístroji objeví vápenné usazeniny Mihelyt a készülékben mészkő lerakódás látható Čim su vidljive naslage taloga u uređaju Takoj, ko v napravi opazite usedline kalcija Akonáhle sa začnú v spotrebiči vytvárať usadeniny vodného kameňa, musíte ich odstrániť 0,6 l Odvápňovací roztok Vízkőoldó folyadék Otopi
Použití přístroje A készülék használata Uporaba aparata Uporaba naprave Použitie prístroja vodou z kohoutku 1 Naplňte Csapvíz betöltése i Napuniti vodu iz vodovoda Ulijte vodovodno vodo Naplňte vodou z vodovodu Min. pro 2 šálky - viz ukazatel stavu vody Legalább 2 csészéhez - lásd a vízszintjelzőt Najmanje 2 šalice – vidi pokazivač nivoa vode Min.
5 Příprava Elkészítés Pripremiti Priprava Príprava Spuštění Indítás Start Zagon Spustite i Před doplněním vody nechte přístroj nejprve 10 minut vychladnout Mielőtt vízzel utántölti a készüléket, hagyja 10 percig lehűlni Prije ponovnog punjenja vodom uređaj najprije pustiti 10 minuta da se ohladi Pred dolivanjem vode počakajte najprej 10 minut, da se naprava ohladi Pred doplnením vody nechajte spotrebič najprv 10 minút vychladnúť teploty 6 Udržování Melegen tartás i Održavanje topline Za ohranjanje top
! Čištění Tisztítás Čišćenje Čiščenje Čistenie Nejprve vytáhněte síťovou zástrčku Először húzza ki a hálózati csatlakozót Prvo izvucite aparat iz struje Električni kabel povlecite iz vtičnice Najprv vytiahnite sieťovú zástrčku Otřete vlhkou utěrkou, nechte oschnout. Nepoužívejte rozpouštědla. A készüléket nedves ruhával törölje le, majd hagyja megszáradni. Ne használjon oldószert. Obrišite aparat vlažnom krpom, te ga ostavite da se osuši. Ne koristite rastvarače.
Bezpečnostní pokyny Biztonsági előírások Sigurnosni propisi Varnostni predpisi Bezpečnostné pokyny Připojení k síti: napětí musí odpovídat údajům na typovém štítku přístroje. Hálózati csatlakozás: A típustáblán feltüntetett feszültségnek meg kell egyeznie a hálózati feszültséggel. Mrežni priključak: Napon mora odgovarati podacima sa tipske pločice uređaja. Električni priključek: napetost se mora ujemati s podatki na tipski ploščici naprave.
Bezpečnostní pokyny Biztonsági előírások Sigurnosni propisi Varnostni predpisi Bezpečnostné pokyny Z bezpečnostních důvodů nepoužívejte doplňky, které výrobce nedoporučuje / nebo je neobstaráte u výrobce. Biztonsági okokból ne használjon olyan tartozékot, melyet a gyártó nem ajánl, illetve nem árusít. Zbog sigurnosnih razloga ne koristite pribor koji proizvođač ne predlaže ili prodaje.
Opravy přístroje smí provádět pouze odborník. Neodbornými opravami může dojít k vážnému ohrožení uživatelů přístroje. Elektromos készüléket csak szakember javíthat. A szakszerűtlen javítás jelentős veszélynek teheti ki a felhasználót. Električne uređaje mogu popravljati samo stručnjaci. Nestručni popravci mogu značiti veliku opasnost za korisnika. Električne naprave lahko popravlja le strokovnjak. Nestrokovno popravilo pomeni posebno nevarnost za uporabnika. Opravy prístroja smie vykonávať iba odborník.
Приветствуем Вас Serdecznie witamy Hoş geldiniz Bine aţi venit! Сърдечно добре дошли Ознакомьтесь со всей информацией, приведенной в данном руководстве по эксплуатации. Аккуратно храните руководство по эксплуатации и передавайте его тому, кто им будет пользоваться в последствии. Прибором можно пользоваться только по назначению, согласно руководству. Соблюдайте указания по безопасности. В электрочайнике предусмотрена защита от перегрева с автоматическим отключением этого прибора.
Перед использованием в первый раз Przed pierwszym użyciem İlk Kullanımdan Evvel Înainte de prima întrebuinţare Преди първата употреба прибора 1 Промывка Przepłukać urządzenie Aracın temizlenmesi A clăti aparatul Промиване на уреда 2 Промывка принадлежностей Przepłukać osprzęt Aksamın temizlenmesi A spăla accesoriile Изплакване на аксесоарите 3 Сушка принадлежностей Wysuszyć osprzęt Aksamın kurutulması A usca accesoriile Подсушаване на аксесоарите 550 W Мощность Moc Güç Capacitatea Капацитет 1 – 2 цикл
Общий вид прибора Schemat orientacyjny urządzenia Cihaz Hakkında Bilgiler Prezentarea generală a aparatului Преглед на уреда Постоянный фильтр Filtr stały Kalıcı filtre Filtru permanent Постоянен филтър Крышка Wieczko Kapak Capac Капак Держатель фильтра Pojemnik na filtr Filtre kabı Suportul filtrului Държач на филтъра Резервуар для воды Zbiornik na wodę Su deposu Rezervorul de apă Воден резервоар Индикатор уровня воды Wskaźnik poziomu wody Su seviyesi göstergesi Indicaţie a nivelului de apă Индикация з
! При появлении накипи в приборе Удаление накипи Gdy tylko osad wapienny w urządzeniu będzie widoczny Odwapnianie Araçta kireç belirdiği zaman De îndată ce apar depuneri vizibile de calc Kirecini temizleme Веднага щом в уреда се забележат отлагания на варовик Decalcificare Отстраняване на варовик a 1–2x Удаление накипи Odwapnianie Kirecini temizleme Decalcificare Отстраняване на варовик 0,6 l Удаление накипи Roztwór odwapniający Kireç temizleme çözeltisi Soluţie pentru decalcificare Препарат за отстран
Эксплуатация Użycie Kullanımı Modul de utilizare Използване водопроводную воду 1 Залить Wlać wodę wodociągową i Musluk suyu doldurun Umpleţi cu apă de robinet Налейте питейна вода Мин. 2 чашки – см. индикатор уровня воды Przynajmniej 2 filiżanki – patrz wskaźnik poziomu wody En az 2 fincan için – bkz. su seviyesi göstergesi Pentru min. 2 ceşti –vezi indicaţia de nivel al apei Мин.
5 Приготовление Przyrządzanie Hazırlama A pregăti Приготвяне Пуск Start Başlatmak Porniţi Пускане i Перед заливкой воды пусть прибор остынет в течение 10 минут Przed dolaniem wody odczekać wpierw 10 minut aż urządzenie ochłodzi się Tekrar su doldurmadan önce 10 dakika aracın soğumasını bekleyiniz Înainte de a umple suplimentar cu apă, mai întâi se va lăsa 10 min.
Очистка Czyszczenie Temizleme Curăţarea aparatului Почистване ! Сначала выньте вилку из розетки Wyciągnąć najpierw wtyczkę sieciową Önce fişi pirizden çıkarınız Înainte de toate se trage fişa din reţea Първо се изважда щепсела Вытереть насухо, дать высохнуть. Не используйте растворитель. Wytrzeć na wilgotno, poczekać aż wyschnie. Nie używać rozpuszczalników. Nemli bezle siliniz, kurumaya bırakınız. Çözelti maddesi kullanmayınız.
Указания по безопасности Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Güvenlik Bilgileri Indicaţii suplimentare Указания за безопасност Присоединение к сети: напряжение должно соответствовать данным на табличке прибора. Podłączenie do sieci: Napięcie musi odpowiadać danym znajdującym się na tabliczce identyfikacyjnej urządzenia. Elektrik bağlantısı: Voltaj, cihazın model levhası üzerindeki bilgilere uygun olmalıdır.
Указания по безопасности Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Güvenlik Bilgileri Indicaţii suplimentare Указания за безопасност В целях обеспечения безопасности не используйте не рекомендуемые изготовителем / самостоятельно купленные принадлежности. Ze względów bezpieczeństwa nie używać osprzętu nie zalecanego bądź też nie sprzedawanego przez producenta. İmalâtcı tarafından önerilmeyen / satılmayan aksamı güvenlik nedenlerinden dolayı kullanmayınız.
В резервуар для воды не заливайте горячую воду. Стеклянная колба и крышка не предназначены для использования в микроволновой печи. Nie wlewać gorącej wody do zbiornika na wodę. Szklany dzbanek / wieczko nie nadają się użycia w mikrofalówce. Su deposuna sıcak su doldurmayınız. Cam sürahi/ kapak mikrodalga fırına konmaz. Nu umpleţi rezervorul de apă cu apă fierbinte. Cana de sticlă nu sunt potrivite (rezistente) la microunde. Не пълнете гореща вода във водния резервоар.
Garantie-Hinweis Conseils concernant de garantie Dichiriazione de garanzia Guarantee Garantía – Nota Upozornění k záruce Garancia – tájékoztatás Garancija – Uputa Opozorilo o garanciji Upozornenie na záruku DE Für dieses Gerät leisten wir Ihnen 2 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Die Garantieleistung besteht im Ersatz oder in der Reparatur eines Gerätes mit Material- oder Fabrikationsfehlern. Ein Austausch auf ein neues Gerät oder die Rücknahme mit Rückerstattung des Kaufbetrages ist nicht möglich.
Указание по поводу гарантии Informacja dotycząca gwarancji Garanti Açıklaması Garanţia – Instrucţiuni Указание за гаранция HU Erre a készülékre a vásárlás dátumától kezdve 2 év garanciát adunk. A garancia a készülék anyag-, vagy gyártási hibája miatt szükségessé váló pótlására vagy javítására terjed ki. Új készülékre való kicserélés vagy a vételár vis�szatérítésével való visszavétel nem lehetséges.
TR GARANTİ ŞARTLARI : 1. Üretici firma, üretimden kaynaklanan bir arızanın söz konusu olması halinde, kendi takdirine bağlı olarak, hatalı ürünü tamir eder ya da yerine yenisini verir. 2. Garanti suresi, ürünün tüketiciye teslim tarihinden itibaren başlar ve 2 (iki) yıldır. 3. Malın bütün parçaları dâhil olmak üzere tamamı firmamızın garantisi kapsamındadır. 4. Ürünün tamir süresi en fazla 30 (otuz) iş günüdür.
Art. 6016 Garantieschein 2 Jahre Garantie Bulletin de garantie 2 ans de garantie Garanzia 2 anni di garanzia Guarantee 2 years guarantee Certificado de garantía 2 años de garantía Záruční list Záruka 2 roky Garancia tanúsítvány 2 év garanciáról Garancijsko pismo 2 godine garancije Garancijski list 2 leti garancije Záručný list Záruka 2 roky CH Trisa Electronics AG Kantonsstrasse 121 CH-6234 Triengen info@trisaelectronics.ch +41 41 933 00 30 HU Svájci Elektronika Kft.
Modell / Erzeugnis Modèle / produit Modello / prodotto Model / product Modelo / Producto Model / výrobek Modell / gyártmány Model / Proizvod Model / Izdelek Model / výrobok Модель / изделие Model / Produkt Model / Ürün Model / Produs Модел / изделие Seriennummer Numéro de série Numero di serie Serial number Número de serie Sériové číslo Sorozatszám Serijski broj Serijska številka Sériové číslo Серийный номер Numer seryjny Seri numarası Numărul serial Сериен номер Verkäuferfirma Firme Ditta Company Emp
© Refined / protected by «ergonomic communication®» – Ergocomprendere GmbH Unauthorized use / copying is liable to punishment.
Switzerland Trisa Electronics AG Kantonsstrasse 121 CH-6234 Triengen info@trisaelectronics.ch +41 41 933 00 30 Germany HKS Satellitentechnik Vertriebs GmbH Graf von Stauffenbergstrasse 8 D-63150 Heusenstamm HKS-GmbH@T-online.de +49 (6104) 5920 Austria Franz Holzbauer Service GmbH Unterhaus 33 A-2851 Krumbach service@trisaelectronics.at +43 (2647) 4304070 www.trisaelectronics.