FR - 6915 Gebruiksaanwijzing – mode d’emploi Bedienungsanleitung – instruction manual manual
NL BELANGRIJKE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN Lees aandachtig de gebruiksaanwijzing alvorens uw toestel te gebruiken. Controleer of de netspanning overeenkomt met het typeplaatje op de onderzijde van het toestel, alvorens het te gebruiken. Laat uw toestel tijdens het gebruik nooit zonder toezicht. Houd het toestel buiten het bereik van kinderen of van minder toerekeningsvatbare personen. Controleer regelmatig of het snoer beschadigd is.
Het is aan te bevelen om gebruik te maken van vloeibare olie geschikt voor frituren. Dit staat op het etiket van de fles vermeld. GEEN vast frituurvet gebruiken Zet het deksel op de friteuse en steek de stekker in het stopcontact. Zodra de friteuse opwarmt licht het rode lampje aan de voorkant van de friteuse op. Als de gewenste temperatuur bereikt is, gaat dit lampje uit.
Let er op dat het deksel goed gesloten is, zodat er geen stof in het apparaat kan komen. Aanwijzingen ter bescherming van het milieu Dit product mag aan het einde van zijn levensduur niet bij het normale huisafval worden gedeponeerd, maar dient bij een speciaal inzamelpunt voor het hergebruik van elektrische en elektronische apparaten te worden aangeboden. Het symbool op artikel, gebruiksaanwijzing en verpakking attendeert u hier op. De gebruikte grondstoffen zijn geschikt voor hergebruik.
Avant le premier usage de votre friteuse, veuillez noter : 1. Pour l'utilisation de la friteuse, l'intérieur place la casserole avec la bordure pour le panier vers vous. Si vous ne faites pas ceci entrez alors en contact cette bordure avec l'élément de chauffage. Ceci s'occupera alors des problèmes. 2. La friteuse est munie d'un raccordement de sécurité ; placer correctement l'élément dans les glissières est conformément au raccordement. L'élément de chauffage fonctionne de cette façon correctement.
température la plus faible. Veillez à ventiller la pièce durant le fonctionnement. Ne laissez jamais votre friteuse à la portée des enfants et assurez-vous que le cordon ne traîne pas au-dessus de la surface de travail AVANT LE PREMIER USAGE Enlevez les emballages de l'appareil ainsi que tous les accessoires situés à l'intérieur de la cuve Avant le premier usage il est recommandé de laver soigneusement le couvercle, la cuve, le panier et la poignée à l'eau chaude savonneuse à l'aide d'un chiffon doux.
+++++ D WICHTIGE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN Lesen Sie aufmerksam die Gebrauchsanleitung ehe Sie Ihr Gerät benutzen. Kontrollieren Sie, ob die Netzspannung mit der auf dem Gerät vermerkten Spannung übereinstimmt ehe Sie das Gerät benutzen. Lassen Sie Ihr Gerät niemals bei Gebrauch unbeaufsichtigt. Halten Sie Kinder und/oder unzurechnungsfähige Personen vom Gerät fern. Überprüfen Sie regelmässig, ob die Schnur nicht beschädigt sei.
Wir empfehlen den Gebrauch NUR von flüssigem Öl. Achten Sie auf die Etikettierung beim Kaufen des Öls. NIEMALS Speisefett benutzen Befestigen Sie den Deckel an der Friteuse und schliessen Sie ihn. Schliessen Sie nun Ihr Gerät an eine Steckdose an. Schalten Sie die Friteuse ein, der rote Schalter leuchtet auf. Hat die Friteuse die gewünschte Temperatur erreicht, erlischt dieser Schalter. Das Thermostat wird an- und ausgehen, damit die Temperatur beim Fritieren konstant bleibt.
IMPORTANT SAFEGUARDS Please read these instructions carefully before using the appliance. Check that your mains voltage corresponds to that stated on the appliance. Never leave the appliance unattended when in use or still warm. Keep out of reach of children or incompetent persons. From time to time check the cord for damages. Never use the appliance if the cord or the appliance show any sign of damage. Use the appliance only or domestic purposes and in the way indicated in these instructions.
When the food is ready, remove the lid and attach the handle to the basket. Lift out the basket and allow to drain the basket at an angle on the lip of the bowl. Ensure the food is thoroughly cooked in- and outside. Always unplug the deep fat fryer after use. FOR BEST RESULTS Always dry food well before frying. Very 'wet' food can cause the oil to 'foam' and may overflow. Food for frying should be roughly of the same size to ensure the food cooks evenly and thoroughly.
Desligar sempre a ficha da tomada de corrente antes de limpar o aparelho. Todas as reparações devem ser executadas por técnico especialidado. Nunca usar o aparelho no exterior. Colocar sempre o aparelho em local limpo. Nunca utilizar qualquer acessório não recomendado pelo fornecedor. Nunca usar o aparelho ao ar livre e coloca-lo sempre em um ambiente seco. Nunca usar acessórios que não sejam recomendados pelo fornecedor.
Certos alimentos devem estar panados ou revestidos de massa para poder ser fritos. Aguardar que o pré-aquecimento esteja terminado e que a luz do termóstato se apague antes de colocar os alimentos. Não encher em demasiado o cesto. LIMPEZA Retirar a ficha da tomada. Deixar arrefecer o aparelho antes de começar a limpar. Evitar utilizar detergentes ou panos que possam danificar o aparelho. Quando mudar o óleo do aparelho deve aproveitar para limpar o interior da cuba.
Flytta inte apparaten genom att dra i nätkabeln. Se till att nätkabeln inte kan fastna eller komma i kläm. Linda inte upp nätkabeln runt apparaten. Placera fritösen på en plan och stabil yta så att den inte kan falla. Använd apparaten endast för fritering av lämpliga livsmedel. Ytterhöljet, innerskålen, locket, korgen och handtaget kan både handdiskas och diskas i diskmaskin. Kontrollpanelen får aldrig doppas ned i vatten eller någon annan vätska.
RENGÖRING Koppla loss fritösen från eluttaget. Vänta tills apparaten har kallnat helt och plocka sedan ur och töm oljebehållaren. Använd inga skarpa rengöringsmedel eller produkter som innehåller slipmedel. Sådana produkter ska-dar apparatens ytfinish. Rengör fritösen utvändigt med en varm, fuktig trasa och torka sedan torrt. Dop-pa aldrig ned apparaten eller locket i vatten. Passa på att rengöra skålen invändigt när du byter olja. Töm ut oljan och torka av skålen med t.ex. hushållspapper.