MODEL: IK – 6173 GEBRUIKSAANWIJZING Lees deze handleiding grondig door voordat u het apparaat gaat gebruiken en bewaar het voor toekomstig gebruik. BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN Lees alle aanwijzingen voordat het apparaat gebruikt wordt. Zet de inductiekookplaat niet zelf in- of uit elkaar. Raak de stekker niet aan met natte handen; gebruik het apparaat niet wanneer het apparaat beschadigd is of de plug er niet goed in zit. Controleer het snoer en de stekker regelmatig op schade.
Gebruik het apparaat nooit op plaatsen waar het onderhevig is aan vochtigheid of dicht bij een vuur. Maak het apparaat nooit direct schoon met water om beschadiging ervan te voorkomen. Gebruik het apparaat nooit op een plek waar kinderen bij kunnen. Kook het nooit zonder lading en laat het ook niet overkoken. Anders zal de kookplaat vervormen. Metalen voorwerpen zoals, messen, vorken, lepels, deksels enz. mogen niet op de verwarmingsplaat geplaatst worden omdat ze erg heet kunnen worden.
HEATINGWARM WARMING VERWARMEN HOUDEN FUNCTION FUNCTIE 88:88 TIMER TIMER AAN/UIT POWER TEMPERATURE TEMPERATUUR AAN/UIT POWER -{}FUNCTIE AANWIJZINGEN Druk op de AAN/UIT-knop om het apparaat aan te zetten.
is 240°C wat aangepast kan worden door op “▲” of “▼” te drukken, wanneer de temperatuur de ingestelde waarde bereikt, dan zal het programma naar de automatische beschermingsmodus gaan. 4. Druk nogmaals op de FUNCTIE -knop om naar de timer instelling te gaan welke gebruikt wordt voor het instellen van de tijd om het apparaat uit te schakelen, het TIMER-indicatielampje zal gaan branden. Het digitale scherm toont 0 : 0 en het uur knippert.
wanneer de bodem van de pan, dat metaal bevat, geplaatst wordt op de kookplaat, dan zal de pan onmiddellijk het wisselende magnetische veld onderbreken en het metalen deel van de bodem van de pan produceert de stroom (whirlpool), het zorgt ervoor dat de ijzermoleculen met hoge snelheid onregelmatig gaan lopen, volgend op de botsing en wrijving tussen moleculen wordt er hitte geproduceerd die er voor zorgt dat het apparaat onmiddellijk verwarmt, zo dat het doel van het koken van voedsel bereikt wordt.
Wanneer het voltage te hoog of te laag is, dan zal de inductiekoker het voltage automatisch compenseren en het vermogen aanpassen. Bescherming kleine metalen onderdelen. Voor kleine ijzeren onderdelen waarvan het diameter minder is dan 80 mm, wordt er geen vermogen gegenereerd om abnormaal verwarmen te voorkomen. Bescherming tegen een onjuiste pan of geen pan.
pannen/potten met een bodem meting van minder dan 12 cm. hitte bestendige glazen pot keramische pot aluminium/koperen pot holle of bolvormige pot bodem minder dan 12 cm in diameter pot op voetjes CIRCUIT SCHEMA CPU-beheer toetsenbord en display ventilatie ZORG EN ONDERHOUD Haal de stekker uit het stopcontact voor dat het onderhouden wordt.
CONTRASTTABEL VAN THERMISCHE EFFICIENCY (gebaseerd op 1l water) Kookapparaat Tijdsduur Gas- (of elektriciteits)verbruik Thermische efficiency Inductiekoker 6 á 7 min. 0,2kw/u 93% Gaskoker 8 min. 0,05m3 50% Elektrische koker 12 min. 0,345kw/u 47% PROBLEEMOPLOSSING Als er zich een probleem voordoet tijdens het gebruik, controleer dan eerst alles volgens de onderstaande tabel voordat u het terugbrengt voor reparatie.
sont pas endommagés. Ne jamais entortiller ni faire de noeud avec le cordon électrique ni appliquer une force excessive dessus, cela pourrait l’endommager ; si le cordon électrique est endommagé, il doit être réparé par un technicien professionnel afin d’éviter tout risque d’électrocution ; ne pas remplacer soi-même un cordon électrique. Utiliser une prise 15A et plus appropriée, ne jamais utiliser une prise ordinaire et ne pas utiliser cet appareil en même temps qu’un autre appareil.
ILLUSTRATION DU PRODUIT Power cord Cordon électrique Hot plate Plaque chauffante Panneau de commandes Control panel Top cover Partie inférieure Bottom cover Partie supérieure PANNEAU DE COMMANDES AU CHAUD MINUTEUR TIMER CUISSON HEATING MAINTIEN WARMING FUNCTION FONCTION 88:88 MARCHE POWER TEMPERATURE TEMPERATURE MARCHE POWER INSTRUCTIONS FONCTION Appuyer sur la touche POWER (MARCHE) pour démarrer l’appareil.
Placer la casserole au centre de la plaque, puis appuyer sur la touche POWER (MARCHE) pour démarrer l’appareil, les indicateurs lumineux POWER (MARCHE) et HEATING (CUISSON) s’allument, en même temps que le ventilateur se met en route, la puissance par défaut est 1800W, et peut être réglée en appuyant sur “▲” ou “▼”. Si la casserole n’est pas posée sur la plaque, l’appareil s’éteint automatiquement au bout de 3 secondes, le tube digital indique “E0” et un son “Bi” se fait entendre toutes les 3 secondes.
Note: la cuisson peut être stoppée à tout moment en appuyant sur la touche POWER (MARCHE). Une fois la cuisson terminée, débrancher l’appareil.
puissances. EQUIPEMENT DE PROTECTION DE SECURITE Protection survoltage et baisse de voltage Lorsque la puissance est trop élevée ou trop faible, la plaque à induction compense le voltage automatiquement en ajustant la puissance de sortie. Protection petis éléments métalliques Pour les petits éléments en fer d’un diamètre inférieur à 80mm, aucune puissance ne sort afin d’éviter une cuisson anormale.
Casseroles/faitouts en verre résistant à la chaleur, en porcelaine, en cuivre, en aluminium. Casseroles/faitouts à fonds rond de moins de 12cm. Casserole en fer résistant à la chaleur Faitout en porcelaine Faitout à fond arrondi Faitout en aluminium/cuivre Fond de moins de 12 cm Faitout avec pieds DIAGRAMME DU CIRCUIT Clavier et affichage Commande CPU Ventilateur ENTRETIENT ET MAINTENANCE Débrancher avant toute démarche d’entretien.
nettoyant neutre peut être utilisé pour les taches d’huile résistantes, puis essuyer les résidus restant avec un linge doux et humide. Ne jamais rincer directement avec de l’eau ni immerger dans l’eau. Nettoyer régulièrement l’appareil pour éviter que des insectes n’entrent dans le ventilateur et endommagent l’appareil, la surface d’entrée de gaz et les ventilations doivent être nettoyées (saleté, taches) avec coton-tige, un peu de détergent pouvant être ajouté.
Read this booklet thoroughly before using and save it for future reference. WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE Vor der ersten Inbetriebnahme ist diese Bedienungsanleitung vollständig durchzulesen. Das Gerät nicht auseinander nehmen, Teile austauschen oder selbst reparieren. Den Netzstecker nie mit nassen Händen anfassen. Das Gerät nicht in Betrieb nehmen, wenn das Netzkabel oder der Netzstecker Schäden aufweisen oder der Netzstecker nicht richtig eingesteckt wurde.
Betriebs ist das Laufgeräusch vom Lüfter hörbar, da dieser manchmal anspringt, um das Gerät innen zu kühlen. Legen Sie kein Papier zwischen das Kochgefäß und die Kochplatte. Das Papier kann sich entzünden. Stellen Sie das Gerät nicht in der Nähe von Gegenständen auf, die durch das Magnetfeld beeinträchtigt werden. Zum Beispiel Radios, Fernseher, Kreditkarten und Tonbänder. Heben Sie diese Anweisungen auf.
INBETRIEBNAHME Stecken Sie den Netzstecker in eine geeignete Steckdose. Das Gerät gibt einen Warnton von sich. Die Digitalanzeige und alle Kontrolllichter blinken einmal auf. Die Digitalanzeige zeigt „- - - -" als Hinweis an, dass das Gerät mit Strom versorgt wird. Stellen Sie das Kochgefäß in die Mitte der Kochplatte und schalten mit der Taste NETZ das Gerät ein. Das NETZ- und HEIZEN-Kontrolllicht leuchtet auf und gleichzeitig läuft der Lüfter an.
Ziehen Sie nach dem Kochen den Netzstecker aus der Steckdose. FUNKTIONSPRINZIP Das Funktionsprinzip einer Induktionskochplatte basiert auf einem, durch ein Magnetfeld induzierten Strom. Eine elektronische Schaltung erzeugt ein wechselndes Magnetfeld. Wenn der Kochgefäßboden, der aus Metall besteht, auf die Kochplatte gestellt wird, wird sofort das wechselnde Magnetfeld unterbrochen und in dem metallischen Bereich des Kochgefäßes wird ein Strom erzeugt (Wirbelstrom).
Wenn die Versorgungsspannung zu hoch oder zu niedrig ist, kompensiert die Induktionskochplatte automatisch die Spannung und hält die Ausgangsleistung konstant. Schutz vor kleinen Metallteilen Bei kleinen Eisenobjekten, deren Durchmesser kleiner als 80 mm ist, wird keine Leistung abgegeben, damit es nicht zu einer anormalen Aufheizung kommt. Schutz vor Null-Last oder ungeeignetem Kochgefäß.
Hitzebeständiger Glastopf Topf aus Keramik Topf mit gewölbtem Boden Bodendurchmesser kleiner als 12 cm Aluminium-/ Kupfertopf Topf mit Füßen SCHALTPLAN Tastatur und Display CPU Lüfter PFLEGE UND WARTUNG Bitte vor der Reinigung und Wartung den Netzstecker aus der Steckdose ziehen. Wenn die keramische Kochplatte verschmutzt ist, wischen Sie sie mit einem feuchten Tuch ab oder reinigen sie mit einem feuchten Tuch mit einem Reinigungsmittel oder Polierpulver.
Spülen Sie niemals das Gerät mit Wasser ab oder tauchen es drin unter. Reinigen Sie das Gerät regelmäßig, damit keine Insekten in den Lüfter gelangen und dieser dadurch versagt. Die Oberfläche des Lufteinlass und der Entlüftung können mit einem Baumwollstäbchen gereinigt werden (von z.B. Staub, Schmierflecken). Auch eine kleine Menge eines Reinigungsmittels auf einer Zahnbürste kann zur Reinigung verwendet werden.
Read this booklet thoroughly before using and save it for future reference. IMPORTANT SAFEGUARDS Read all instructions before using. Do not dismantle and refit parts or repair induction cooker yourself. Do not contact with plug with wet hands, when the cord is damaged or plug is not inserted in place, do not use the appliance. Check the cord and plug regularly for damages.
Save these instructions. HOUSEHOLD USE ONLY PRODUCT ILLUSTRATION Power cord Hot plate Control panel Top cover Bottom cover CONTROL PANEL HEATING FUNCTION WARMING 88:88 TIMER POWER TEMPERATURE POWER FUNCTION INSTRUCTION Touch POWER key to start the unit. Heating function setting: touch FUCTION key, when the HEATING indicator is lighted, it means entering heating state, and power can be set by touching “▲” or “▼” key to the following value: 400W- 800W- 1000W- 1200W- 1400W- 1600W- 1800W.
Place the pan on the center of the hot plate, and then touch POWER key to start the unit while the POWER and HEATING indictors will be lighted, at the same time the fan starts running, the default power is 1800W, which can be adjusted by touching “▲” or “▼” key. If the pan is not placed, the unit will shut off automatically after 3s, the digital tube displays “E0” and buzzer sound “Bi” will be heard at an interval of 3 minutes. The appliance will be shut off automatically after 60s.
induction which electron circuitry board produces alternate magnetic field, when the pan bottom containing metal material is placed on the hotplate, the pan will immediately cut the alternate magnetic field and then the metal part of pan bottom produces the current (whirlpool), it makes iron molecule run irregularly at high speed, following the collision and friction between molecules produce heat energy which makes the appliance heat promptly, so that the purpose of cooking food is achieved.
heating. No pan or improper pan protection When no utensil is placed on the hotplate or the utensil is deviated greatly from the center, or the material of the utensil is not applicable, the power will not be outputted and buzzer sound will be heard to alert until appropriate utensil is put in place.
CIRCUIT DIAGRAM CARE AND MAINTENANCE Please plug from power outlet before care and maintenance. When ceramic hotplate is made dirty, wipe it with wet cloth, or after wipe it with detergent or burnishing powder clean it with wet cloth. Wipe unit body and control panel with soft and wet cloth, neutral cleanser may be used for firm oil stain, then wipe the remained residue with soft and wet cloth. Never rinse directly with water or immense it in water.
Cooker type Time Gas(or electricity) consumption Expense Thermal efficiency Induction cooker 6.7min 0.2kw/h 0.140yuan 93% Gas cooker 8min 0.05kg 0.185yuan 50% Electric cooker 12min 0.345kw/h 0.250yuan 47% TROUBLE SHOOTING If the problem is found during operation, please make the check according to the following table before returning it to repair.
Non piegare né annodare mai il filo né applicare una forza eccessiva su di esso, altrimenti si danneggerà, se il filo elettrico è danneggiato, deve essere riparato da personale qualificato per evitare shock elettrici, non sostituire il filo elettrico per conto proprio. Si prega di usare una presa elettrica appropriata da 15 A, non usare mai prese elettriche per uso generale e non usare l’apparecchio insieme ad un altro.
ILLUSTRAZIONE DEL PRODOTTO Power cord filo elettrico Hot plate Control panel Top cover pannello di controllo piatto rovente Bottom cover copertura inferiore copertura superiore PANNELLO DI CONTROLLO RISCALDAMENTO TIMER BOLLITURA HEATING WARMING FUNZIONE FUNCTION 88:88 ALIMENTAZIONE POWER TEMPERATURA TEMPERATURE POWER ALIMENTAZIONE ISTRUZIONI SULLE FUNZIONI Premere il tasto ALIMENTAZIONE per accendere l’unità.
avviare l’unità mentre gli indicatori ALIMENTAZIONE e BOLLITURA verranno accesi, allo stesso tempo la ventola inizia a girare, la potenza predefinita è 1800W, che può essere regolata premendo il tasto “▲” o “▼”. Se la pentola non è collocata, l’unità si spegnerà automaticamente dopo 3 minuti, lo schermo digitale mostra “E0” e il suono “Bi” del cicalino verrà sentito ad intervalli di 3 secondi. L’unità verrà spenta automaticamente dopo 60s.
PRINCIPIO DI FUNZIONAMENTO Il principio di funzionamento del fornello ad induzione è ottenuto dalla corrente prodotta dall’induzione di un campo magnetico, quando il fondo della pentola contenente materiale metallico viene collocate sul piatto rovente, la pentola taglierà immediatamente il campo magnetico alternato e quindi la parte metallica del fondo della pentola produce la corrente (vortice), che fa muovere gli atomi del ferro irregolarmente ad elevata velocità, provocando collisione e attrito tra le pa
DISPOSITIVO DI PROTEZIONE DI SICUREZZA Protezione contro sovratensione e sottotensione Quando la tensione è troppo elevata o bassa, il fornello ad induzione compenserà la tensione automaticamente e regolerà la potenza d’uscita.
Tegami/pentole in vetro resistente al calore, contenitore in ceramica, rame, alluminio. Tegami/pentole con fondo arrotondato con diametro inferiore ai 12 cm. tegame in vetro resistente al calore pentola in ceramica pentola con fondo arrotondato fondo con diametro sotto I 12 cm tegame in alluminio/rame Tegame con supporti sul fondo DIAGRAMMA DEL CIRCUITO controllo CPU Tastiera e display ventilatore CURA E MANUTENZIONE Si prega di staccare la spina prima di svolgere qualsiasi manutenzione.
bagnato. Non sciacquare mai direttamente con acqua né immergerlo in acqua. Tenere regolarmente pulita l’unità per impedire che insetti entrino nella ventola e possano impedirne il funzionamento, la superficie della presa del gas deve essere tenuta pulita (da polvere e altro) con una barretta di cotone, un po’ di detergente aggiunto ad uno spazzolino può essere usato per la pulizia.
MANUAL DE INSTRUCCIONES Lea por complete este folleto antes del uso y consérvelo como referencia en el futuro. NORMAS IMPORTANTES DE SEGURIDAD Lea todas las instrucciones antes del uso. No desmonte, incluya piezas ni repare la cocina por inducción usted mismo. No entre en contacto con el enchufe con las manos mojadas; cuando el cable esté dañado o el enchufe no esté introducido en su lugar, no use el aparato. Compruebe regularmente el cable y el enchufe en busca de daños.
No ponga hojas de papel entre el cazo y la unidad. El papel podría quemarse. No lo coloque cerca de objetos afectados por imanes, como: radios, televisores, tarjetas de crédito y cintas de casete. Conserve estas instrucciones.
“Bi” una vez, el tubo digital y todos los indicadores parpadearán una vez y se apagarán de inmediato, el tubo digital mostrará “- - - -“, indicando que la unidad tiene energía. Ponga el cazo en el centro de la placa caliente, y pulse la tecla ENCENDIDO para arrancar la unidad mientras se encienden los indicadores ENCENDIDO y COCINAR, al mismo tiempo que el ventilador comienza a funcionar, la potencia por defecto es de 1800W, y puede ajustarse pulsando las teclas “▲” o “▼”.
Nota: el proceso de funcionamiento puede finalizarse en cualquier momento pulsando la tecla ENCENDIDO. Después de la cocción, desconecte de la toma de corriente. PRINCIPIOS DE FUNCIONAMIENTO El principio de funcionamiento de las cocinas de inducción se consigue con la corriente generada por la inducción de campo magnético cuyo campo magnético alterno genera la placa de circuitos electrónica.
Cuando la tensión sea demasiado alta o baja, la cocina de inducción compensará automáticamente el voltaje y ajustará la potencia de salida. Protección de piezas metálicas pequeñas Para piezas de hierro pequeñas con un diámetro menor a 80mm, no se emite potencia para evitar un calentamiento anormal.
Vidrio resistente al calor, recipiente de cerámica, cazos de cobre o aluminio. Cazos de fondo redondo con fondo inferior a 12cm. Cazo de cristal resistente al calor Cazo de cerámica Cazo de fondo redondo Cazo de aluminio/cobre Fondo menor de 12cm Cazo con patas DIAGRAMA DE CIRCUITO Control CPU Teclado y pantalla ventilador CUIDADOS Y MANTENIMIENTO Desconecte de la toma de corriente antes de los cuidados y el mantenimiento.
un limpiador neutro para manchas de aceite, y limpiar luego los restos con una gamuza suave y húmeda. No enjuague nunca directamente con agua ni la sumerja en agua. Mantenga la unidad limpia regularmente para evitar que entren insectos en el ventilador, lo que haría fallar la unidad, la superficie de las entradas y respiraderos de gas pueden limpiarse (de polvo o machas) con algodón; se puede añadir un poco de detergente a un cepillo de dientes para limpiarlo.
***** MANUAL DE INSTRUÇÕES Leia este manual de instruções cuidadosamente, antes de utilizar o seu aparelho e guarde para futuras consultas CUIDADOS IMPORTANTES Leia todas as instruções antes de utilizar. Não toque na ficha com as mãos húmidas. Quando o cabo está danificado ou a ficha não está Não desmonte, coloque peças ou repare por si próprio o seu fogão de indução. colocada no local certo, não use o aparelho. Verifique regularmente se existem danos na ficha e no cabo.
algumas vezes, para reduzir o aquecimento interno. Não coloque uma folha de papel entre o tacho ou panela e o aparelho. O papel pode queimar. Não coloque perto de objectos que são afectados por magnetos, tais como: Rádios, televisões, cartões Multibanco e cassetes. Guarde estas instruções APENAS PARA USO DOMÉSTICO.
FUNCIONAMENTO Introduza a ficha numa tomada eléctrica individual apropriada e o alarme irá apitar. Irá ouvir uma vez o apito, o visor digital e todos os indicadores irão piscar uma vez e desligar-se-ão imediatamente. O visor digital irá apresentar "----", indicando que o aparelho tem corrente eléctrica. Coloque a panela no centro da chapa quente e prima então POWER (INTERRUPTOR) para ligar o aparelho.
(HORA) e coloque uma nova hora. Nota: Sob o estado de desligar temporizado, o aparelho pode ser desligado ao clicar em POWER (INTERRUPTOR). Após ser desligado, a configuração de desligar temporizado será cancelada e não irá guardar o tempo configurado anteriormente quando iniciar novamente o aparelho. Quando ultrapassar o tempo, o aparelho irá parar automaticamente de funcionar e todos os indicadores apagar-se-ão.
fogão de indução. Função de início de auto-diagnóstico e função de temporizador de desligar de 2 horas: pode julgar se o fogão de indução e o funcionamento são apropriados, que o fogão de indução não está a ser utilizado durante demasiado tempo, sendo considerado esquecido ou deixado sem supervisão, desligando automaticamente a corrente após 2 horas, fazendo com que o utilize de forma segura.
Tacho de ferro fundido Travessa de metal Panela de metal de esmalte Metal ou metal esmaltado Panela de ferro fundido Tacho de aço Frigideira de aço 2. Panelas não utilizáveis Vidro resistente ao calor, recipientes de cerâmica, cobre, panelas/tachos de alumínio. Panelas/tachos de fundo redondo com fundo inferior a 12cm.
Controlo CPU Teclado e visor Ventoinha CUIDADO E MANUTENÇÃO Desligue da corrente eléctrica antes de limpar e de manutenção Quando a chapa de cerâmica está suja, limpe com um pano húmido ou após limpar com um detergente ou pó de limpeza de polimento, limpe com um pano seco. Limpe a estrutura e o painel de controlo com um pano suave e seco. Pode utilizar um produto de limpeza neutro para remover manchas de óleo. Limpe então os restantes resíduos com um pano suave e húmido.
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS Se encontrar o problema durante o funcionamento, faça a verificação de acordo com a seguinte tabela, antes de levar o aparelho para reparação. PROBLEMA Quando a ficha é introduzida na tomada eléctrica não ouve qualquer som de alarme e o indicador não se acende ao premir POWER (INTERRUPTOR). PONTO DE VERIFICAÇÃO Veja se a ficha foi retirada da tomada eléctrica. Veja se tem corrente eléctrica na sua casa.
Avvertenza la tutela dell’ambiente Come indicato dal simbolo riportato sul prodotto, sulle istruzioni per l'uso oppure sull'imballaggio, una volta terminata la vita utile di questo prodotto, non smaltirlo nei normali rifiuti domestici, bensì portarlo ad un centro di raccolta per il riciclaggio di apparecchi elettrici ed elettronici. I materiali sono riutilizzabili in conformità alla loro marcatura.