MX – 4143
ALGEMENE INSTRUCTIES ·Lees a.u.b. deze handleiding, omdat het belangrijke instructies bevat betreffende veiligheid, gebruik en onderhoud van uw apparaten en bewaar het zorgvuldig als naslagwerk. ·Laat geen onderdelen van de verpakking (plastic zakjes, piepschuim, spijkers, enz.) achter binnen bereik van kinderen of onbekwame personen, omdat zij een mogelijk risico op gevaar met zich meedragen.
-Stop nooit uw vingers of keukengerei binnenin de opening van het deksel. -Druk de ingrediënten nooit met uw handen omlaag door de opening van het deksel. -Gebruik het apparaat nooit om harde ingrediënten te bereiden (bijv. bevroren vlees, kaaskorsten), rubberachtige ingrediënten (bijv. stukjes zoetigheid), oneetbare gedeeltes van ingrediënten (bijv. botten, vissengraten) of om ijs fijn te stampen.
OPBERGEN Zorg ervoor dat uw apparaat en alle accessoires ervan volledig droog zijn alvorens hen op te bergen. Uw voedselverwerker heeft een ruimtebesparend opslagsysteem waarin alle accessoires netjes in de kom opgeborgen kunnen worden. Opgelet! Gebruik het apparaat nooit met de accessoires er nog steeds in om beschadiging te voorkomen. -Nadat het werk gedaan is, draai de knop op stand “0”. Wacht totdat het mes volledig tot stilstand is gekomen en schenk het etenswaar uit de kom. IV.
B. Blenderkom -Zet de kom eerst op de motorbasis en draai het vervolgens rechtsom totdat u het signaaltje hoort. Plaats de cover op de kom en draai het rechtsom totdat u het signaaltje hoort. -Stop etenswaren in de Blenderkom en plaats de Blenderkom stevig op het lichaam. -Plaats de Blenderkom zodanig op de motorbasis dat de bekerhouder goed aansluit met de motorbasis. -Steek de stekker van het apparaat in het stopcontact en schakel de voedselverwerker aan. Draai de knop naar het gewenste niveau.
INGREDIËNTENLIJST: -Blenderkom: FUNCTIE INGREDIËNT MAX. MAX. TIJD(EN) HOEVEELHEID SNIJDEN SCHAVEN SNIJDEN AARDAPPEL 400g 50s 30s & SCHAVEN MELOEN 400g 50s 30s WORTEL 400g 50s 30s HAKKEN VLEES 300g (ca. & KLOPPEN 10g/stuk) HAM 300g (ca. 15g/stuk) UIEN 400g (ca. 20g/stuk) EI zes eigelen 30s 30s 30s 25s AARDBEI 200g 25s KAAS 100g 20s AMANDELEN 100g 20s HAZELNOTEN 100g 20s WALNOTEN 100g 20s -Kom: materiaal MAX. HOEVEELHEID MAX.
appareils. Conservez-le pour une reference ultérieure. ·Ne laissez pas de parties d’emballage (sacs en plastique, le polystyrène, les clous, etc.) à portée des enfants ou de personnes handicapées, cela pourrait composer une source de danger. ·Vérifiez que les données sur la plaque correspondent à celles de votre alimentation domestique et de votre système électrique avant de brancher à la prise murale. En cas de doute, contactez le personnel qualifié professionel.
COMMENT UTILISER Votre nouveau processeur de nourriture vous aidera à préparer de nombreux mélanges de base que vous pouvez utiliser dans vos recettes. Veuillez respecter les instructions suivantes pour obtenir les meilleurs résultats et conserver votre appareil en bonne condition de fonctionnement. Attention! Ne dépassez jamais les quantités maximum ci-dessous et ne versez jamais de liquide avec une température supérieure à 75℃ dans le bol et/ou mélangeur.
Fonction extraction de jus 1 Placez le bol sur l’unité électrique, puis tournez le dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que vous entendiez un son de mise en place. Fixez l’assiette filtrante et la vis d’extraction de jus, comme indiqué sur les figures 13 et 14. 2.Branchez la prise à la prise murale puis tournez le bouton sur 1, 3 Coupez les oranges en deux, appuyez doucement sur les quartiers d’orange, à l’opposé de la vis d’extraction de jus, comme indiqué sur la figure 15.
Garantie ungültig. ·Dieses Gerät darf nur für Zwecke eingesetzt werden, für die es konzipiert wurde – mit anderen Worten, nur für die Verarbeitung von Lebensmitteln in Haushalten. ·Achten Sie zu Ihrer eigenen Sicherheit bitte auf folgende Punkte: - Benutzen Sie das Gerät niemals mit nackten Füßen oder nassen Händen oder Füßen. - Benutzen Sie das Gerät nur zu Hause. - Setzen Sie das Gerät keinen Wetterbedingungen aus (Sonnenschein, Regen etc.).
- Führen Sie niemals Zutaten mit den Händen in die Einfüllöffnung. Verwenden Sie den Stopfer. Benutzen Sie das Gerät niemals zur Verarbeitung von harten (z.B. Gefrierfleisch, Käsekrusten etc.) oder gummiartigen (z.B. getrocknete Früchte) Zutaten, Eis oder nicht-essbaren Teilen von Zutaten (z.B. Knochen, Gräten etc.). Öffnen Sie während des Betriebs niemals den Deckel. Tauschen Sie niemals Zubehörteile ohne das Gerät auszuschalten aus. Warten Sie, bis sich keine Teile mehr bewegen.
- Stecken Sie den Stecker in die Steckdose und schalten Sie das Gerät an. Drehen Sie den Regler auf die benötigte Stufe. (Die Geschwindigkeit wird in Stufen erhöht. PULSE ist die höchste Stufe. Drehen Sie den Regler auf PULSE für kurzzeitiges Anschalten.) - Sie können während des Mixvorgangs über die Materialöffnung flüssige Zutaten (wie z. B. Öl oder Sahne) hinzufügen, wenn dies notwendig sein sollte. - Stellen Sie den Regler auf 0 und schalten Sie das Gerät nach der Benutzung ab.
-never to tug on the lead or appliance itself to unplug from the outlet -not to leave the appliance plugged into the main power supply unattended -never to submerge the appliance in water or in other liquids. ·The user must not replace the appliance lead. Contact a professionally qualified person in case of need. ·Switch off and do not mishandle the appliance if it should breakdown and/or work badly. Contact a authorized Service Centre for eventual repairs, asking for original spares.
Note! When you have finished cleaning make sure the parts controlled by the bowl safety system (motor unit at the point where the lip of the lid fits into place)and for models with blender jugs (jug housing on the motor unit, blender jug and lid), are not obstructed by solid waste. If necessary use a soft brush to clean eventual residuals with the appliance unplugged from the mains. The blades cannot be sharpened. Replace them if they are not cutting properly or are worn.
food down slowly, When the food strip is short, push them down with the measuring cup, as shown in Diagram 11 &12. - When the operation is finished, Turn the knob to the“0”. After the blade stops completely, pure out the food. Ⅳ Juicing Function 1 Put the bowl on the power unit first, then turn the bowl in clock wise direction, until hearing the chattering sound. Then fix the filtrating plate and juice drill to the bowl, as shown in Diagram 13&14. 2.
1.Blender Jug Cup Measuring Cup 2.Blender Jug cover 3.Blender Jug 4.Switch Connecter 5.Knob 6.Power Unit 7.Switch Connecter 8.Axis Tube 9.Mixing Bowl 10.Bowl Cover(Plastic) 11.Measuring Cup 12.Shredding Knife 13.Slicing Knife 14.Knife Support 15.Whisking Blade 16.Chopping Blade 17.Blade Support 18.Scoop 19.Protect cover 20.Juice Drill 21.
MAX QUANTITIES MAXIMUM TIMES (s) material apple 250g 30s orange 300g 30s grape 250g 30s strawberry 250g 30s material volume:20X20X20mm 3 /pc,water:400ml. EGG six yolks 25s STRAWBERRY 200g 25s CHEESE 100g 20s ALMONDS 100g 20s HAZELNUTS 100g 20s WALNUTS 100g 20s ***** ISTRUZIONI GENERALI · Leggere il manuale in quanto contiene importanti istruzioni relative alla sicurezza, utilizzo e manutenzione dei dispositivi e conservalo per una future consultazione.
1. Misurino del bricco 2. Coperchio del bricco 3. Bricco 4. Connettore dell’interruttore 5. Manopola 6. Unità di potenza 7. Connettore dell’interruttore 8. Tubo Assi 9. Recipiente 10. Recipiente (plastica) 11. Misurino 12. Coltello per sminuzzare 13. Coltello per affettare 14. Supporto coltello 15. Lama per sbattere 16. Lama per tagliare a pezzettini 17. Supporto lama 18. Paletta 19. Coperchio di protezione 20. Frullatore 21.
III. Funzione tagliare a fette e sminuzzare - Poggiare il coperchio protettivo sull’alloggiamento; - Montare il coltello per affettare/sminuzzare al supporto coltello, come indicato in Fig. 9. Il coltello per affettare affetta gli alimenti. Il coltello per sminuzzare tritura gli alimenti. - Mettere il recipiente sull’unità, poi girare il recipiente in senso orario, finché non scatta. Poi inserire il supporto coltello sull’asse al centro del contenitore, come indicato in Fig. 10.
Per evitare danneggiamenti non utilizzare il dispositivo con accessori all’interno. ***** INSTRUCCIONES GENERALES ·Lea atentamente las instrucciones incluidas en este manual, ya que contienen información importante sobre la seguridad, el uso y el mantenimiento del aparato, y consérvelo para futuras consultas. ·Para evitar posibles daños, no deje el material de embalaje (bolsas de plástico, espuma de poliestireno, clavos, etc.), cerca del alcance de los niños o de personas discapacitadas.
ANTES DE USAR EL APARATO POR PRIMERA VEZ - Lea este manual para familiarizarse con todas las partes de su nuevo procesador de alimentos. - Limpie todas las partes y accesorios que vayan a estar en contacto con los alimentos antes de usar el aparato por primera vez (véase la sección “Limpieza”). ¡Precaución! Tenga especial cuidado cuando manipule las cuchillas al colocarlas en su sitio, al sacarlas del bol (B1) tras usar el aparato y al limpiarlas, ya que están muy afiladas. ! .
- Cierre la tapa del bol y gírela hasta oír un clic. Conecte el enchufe a la toma de corriente y gire el control hasta el nivel que desee. Introduzca los alimentos limpios y cortados en tiras a través de la abertura de la tapa y empújelos suavemente hacia el interior. Cuando la tira sea demasiado corta, utilice la taza de medición para empujarla, como se muestra en los Diagramas 11 y 12.
· Não deixe partes da embalagem (sacos de plástico, esferovite, pregos, etc.) ao alcance das crianças ou pessoas incapacitadas, uma vez que constituem potenciais fontes de perigo. · Antes de ligar o aparelho à corrente, certifique-se de que os dados indicados na placa de classificação do aparelho correspondem aos da rede de alimentação eléctrica e do sistema eléctrico. Em caso de dúvida, contacte um profissional qualificado. · Aconselha-se a que não utilize transformadores, fichas múltiplas nem extensões.
com os alimentos (consulte o parágrafo “Limpeza”). Aviso! Tenha sempre cuidado ao manusear as lâminas para encaixá-las, retirá-las da taça (B1) após a preparação dos alimentos e ao limpá-las, na medida em que são extremamente afiadas. ! . Não utilize o aparelho sem a tampa instalada. MODO DE UTILIZAÇÃO O seu novo processador de alimentos ajudará a preparar muitas misturas que pode utilizar como base para as suas receitas.
- Uma vez terminada a operação, rode o botão para “0” . Quando a lâmina tiver parado completamente, retire o alimento. Ⅳ Função de Espremedor de Sumos 1 Comece por colocar a taça sobre a unidade de alimentação e, em seguida, rode a taça na direcção dos ponteiros do relógio, até ouvir um som de vibração. Em seguida, fixe o prato de filtrar e o espremedor à taça, conforme indicado nos Diagramas 13 e 14. 2.Introduza a ficha na tomada e coloque o interruptor em 1.
***** Aanwijzingen ter bescherming van het milieu Dit product mag aan het einde van zijn levensduur niet bij het normale huisafval worden gedeponeerd, maar dient bij een speciaal inzamelpunt voor het hergebruik van elektrische en elektronische apparaten te worden aangeboden. Het symbool op artikel, gebruiksaanwijzing en verpakking attendeert u hier op. De gebruikte grondstoffen zijn geschikt voor hergebruik.