OV-1415 Onderdelenbeschrijving | Parts description | Description des pièces | Teile Beschreibung | Descripción de las partes | Parti descrizione | Peças descrição | Delar beskrivning | Dijelovi opis | Deler beskrivelse | Части описание | Részek leírása | Dele beskrivelse |Části popis | Części opis | Piese descriere | Μέρη περιγραφή | Parçalar açıklaması | 1 NL UK FR DE ES IT PT SE TR Gebruikershandleiding User manual Manuel d'utilisation Bedienungsanleitung Manual de usuario Manuale utente Manual de uti
Pokrętło regulacji czasu Buton reglare timp Πλήκτρο ρύθµισης χρόνου Süre kontrol düğmesi Wskaźnik świetlny Lampă indicatoare Φωτεινή ένδειξη Gösterge lambası 5 Rooster Grid Grille Rost Rejilla Griglia Grelha Galler Rešetka Rist Решетка Rács Rist Rošt Kratka Grătar Σχάρα Izgara 6 Bakblik Baking tray Plateau de cuisson Backblech Bandeja de cocción Teglia Tabuleiro para cozer Bakplåt Posuda za pečenje Bakebrett Табла за печене Sütőtálca Stegefad Plech na pečení Blacha do pieczenia Tavă de coacere Ταψί Pişir
Plaats het rooster (nr. 5), het bakblik (nr. 6) of beiden in de oven. Deze kunnen op drie standen geplaatst worden. Aan de binnenzijde van de oven zijn drie geleiders, aangezien deze oven is uitgevoerd met een verwarmingselement boven in het apparaat, zal indien de bovenste geleider wordt gebruikt de bovenkant van het gerecht het meest gebakken worden. Voor het minder bakken van de bovenzijde, gebruik een lagere geleider. Selecteer met de temperatuur regelknop (nr.
• • • • • • • • • Anders dan het schoonmaken, zoals genoemd in deze handleiding, is aan dit apparaat geen ander onderhoud noodzakelijk. Indien er reparaties moeten worden uitgevoerd, mag dit uitsluitend door een geautoriseerd bedrijf gebeuren. Dit apparaat is alleen bedoeld voor HUISHOUDELIJK gebruik en niet voor commercieel of industrieel gebruik. Het product mag niet worden gewijzigd of veranderd.
Place the grid (no. 5), the baking tray (no. 6) or both in the oven. These can be placed at three positions. On the inside of the oven are three conductors, as this oven is equipped with a heater at the top of the device, where the upper conductor is used, the top of the baked dish will heat most. For less baking of the top, use a lower conductor. Use the temperature control knob (no. 1) to set the desired temperature, for the time setting use the time control knob (no. 3), depending on the dish to prepare.
• • • Defects to consumables or parts subject to wearing, as well as cleaning, maintenance or the replacement of said parts are not covered by the guarantee and hence are to be paid! The guarantee lapses in case of unauthorized tampering. After the expiry of the guarantee repairs can be carried by the competent dealer or repair service against the payment of the ensuing costs.
Placer la grille (no. 5), le plateau de cuisson (no. 6) ou les deux dans le four. Ils peuvent être placés dans 3 positions. A l’intérieur du four se trouvent trois guides. Comme cet appareil est équipé d’une résistance placée dans le haut du four, l’utilisation du guide du haut fera chauffer le dessus du plat très fort. Pour moins cuire le dessus, utiliser le guide du bas. Utiliser le bouton de sélection de température (no. 1) pour choisir la température souhaitée, et celle de la minuterie (no.
Garantie • L'appareil fourni par notre société est couvert par une garantie de 24 mois à compter de la date d'achat (reçu). • Au cours de la période de garantie, tout défaut sur l'appareil ou ses accessoires et tout défaut de fabrication sera gratuitement réparé ou remplacé –à notre discrétionLes interventions couvertes par la garantie ne prolongent pas la durée de la période de garantie et ne donnent droit à aucune nouvelle garantie ! • La preuve d'achat fait office de bon de garantie.
Den Rost (Nr. 5), das Backblech (Nr. 6) oder beides in den Ofen schieben. Sie können auf drei Arten positioniert werden. Im Inneren des Ofens befinden sich drei Einschubhöhen. Weil sich in diesem Ofen das Heizelement oben befindet, wird beim Benutzen der oberen Einschubhöhe das Gericht oben am stärksten erhitzt. Um das Gericht oben weniger zu garen, eine niedrigere Einschubhöhe verwenden. Mit dem Temperaturregler (Nr. 1) die gewünschte Temperatur einstellen, die Zeit mit dem Zeitschalter (Nr.
Garantie • Dieses Gerät ist für 24 Monate ab Kaufdatum garantiert (bitte Kaufbeleg aufbewahren). • Während der Garantiezeit werden Defekte aufgrund von Material- und Fertigungsfehlern kostenfrei repariert oder das Gerät wird ersetzt. Im Garantiefall verlängert sich die Laufzeit der ursprünglichen Garantie nicht! • Bitte bewahren Sie Ihren Kaufbeleg auf. Ohne Kaufbeleg nehmen wir keine Garantiearbeiten vor.
Coloque la rejilla (nº 5), la bandeja de horneado (nº6) o ambas en el horno. Pueden colocarse en tres posiciones. En el interior del horno hay tres conductores, ya que este horno está equipado con un calentador en la parte superior; cuando se utiliza el calentador superior, se calentará más la parte superior del plato a preparar. Para hornear menos la parte superior, utilice un calentador más bajo.
Garantía • El dispositivo proporcionado por nuestra empresa está cubierto por una garantía de 24 meses desde la fecha de compra (recibo). • Durante la duración de la garantía, cualquier avería del dispositivo o sus accesorios debida a defectos de material o fabricación será solucionado sin coste mediante su reparación o, según nuestro criterio, su cambio. El servicio de garantía no implica una ampliación de la duración de la garantía ni da derecho a una nueva garantía.
Posizionare la griglia (n. 5), la teglia (n. 6) o entrambe nel forno. Queste possono essere messe in tre posizioni. Nell’interno del forno ci sono tre conduttori, poiché il forno è attrezzato con un elemento riscaldante in cima al dispositivo, dove il conduttore superiore è usato, la parte superiore della pietanza si scalderà di più. Per cuocere meno la parte superiore, usare un conduttore più basso. Usare la manopola di controllo della temperatura (n.
Garanzia • Il dispositivo fornito dalla nostra Compagnia ha una garanzia che copre 24 mesi a partire dalla data d’acquisto (ricevuta). • Durante il corso della garanzia qualsiasi difetto del dispositivo o dei suoi accessori o difetti di materiale o di produzione verranno eliminate gratuitamente tramite la riparazione o, a nostra discrezione, tramite la sua sostituzione.
Coloque a grelha (n.º 5), o tabuleiro para cozer (n.º 6) ou ambos no forno. Podem ser colocados em três posições. No interior do forno estão três condutores. Uma vez que este forno está equipado com um aquecedor no topo do aparelho, a parte superior do prato cozinhado ficará mais quente. Para cozinhar menos na parte superior, utilize um condutor inferior. Utilize o botão de controlo de temperatura (n.º 1) para definir a temperatura pretendida.
Garantia • O aparelho fornecido pela nossa empresa está coberto por uma garantia de 24 meses a contar da data de compra (recibo). • Durante a duração da garantia qualquer avaria do aparelho ou dos seus acessórios até defeitos de fabrico ou de material serão eliminados sem encargo por reparação ou, se preferir, por substituição.
Placera gallret (nr. 5), bakplåten (nr. 6) eller båda i ugnen. De kan placeras i tre olika positioner. På insidan av ungen finns tre transistorer, eftersom denna ugn är utrustad med ett värmeelement på enhetens ovansida, där den övre transistorn används, blir den bakade rättens ovansida mest upphettad. För mindre gräddning av ovansidan, använd en lägre transistor. Använd knappen för temperaturreglering (nr. 1) för att ställa in önskad temperatur, och knappen för tidsstyrning (nr.
Garanti • Apparaten som vårt företag tillhandahåller täcks av en 24 månader lång garanti som startar på inköpsdatumet (kvitto). • Under garantins giltighetstid kommer alla tillverknings och materialfel på apparaten, dess tillbehör att åtgärdas utan kostnad genom reparation eller när vi bedömer det nödvändigt, genom utbyte. Garanti servicen förlänger inte garantins giltighetstid inte heller ger den rätt till ny garanti! • Bevis på garantin tillhandahålls genom bevis på köpet.
Stavite rešetku (br. 5), posudu za pečenje (br. 6) ili oboje u pećnicu. Možete ih postaviti u tri položaja. U unutrašnjosti pećnice su tri grijača. Kad koristite gornji grijač, najviše će se zapeći gornja površina hrane. Ako želite da se gornja površina hrane manje zapeče, upotrijebite donji grijač. Za postavljanje željene temperature koristite gumb za određivanje temperature (br. 1). Za određivanje vremena pečenja koristite gumb br. 3. Temperatura i vrijeme ovise o hrani koju pripremate.
• • Jamstvo će prestati vrijediti u slučaju neovlaštenog otvaranja. Nakon istijeka jamstvenog perioda, popravci se mogu obavljati u stručnom servisu ili servisnoj radionici uz naplatu nastalih troškova. Smjernice o zaštiti okoliša Ovaj aparat se ne smije pri kraju svojega životnog vijeka odložiti u kućni otpad već se mora odložiti u središtu za recikliranje električnih i elektroničkih kućanskih aparata. Ovaj znak na aparatu, upute za rukovanje i ambalaža vas upozoravaju na ovu važnu činjenicu.
Plasser risten (nr. 5), bakebrettet (nr. 6) eller begge i ovnen. Disse kan plasseres i tre forskjellige stillinger. På innsiden av ovnen er det tre hylleplasseringer. Da denne ovner er ustyrt med varmeelement øverst i apparatet, nær den øverste hylleplasseringen, vil toppen av den stekte retten få sterkest varme. For mindre steking av toppen av retten brukes en lavere hylleplasseringer. Bruk temperaturkontroll rattet (nr. 1) for å sette ønsket temperatur. Tidskontroll rattet (nr.
BG Употреба и поддръжка Retningslinjer for beskyttelse av miljøet Dette apparatet må ikke kastes i husholdningsavfallet når det ikke lenger er i bruk, men må leveres på et gjenvinningssted for elektriske apparater. Dette symbolet på apparatet, instruksjonsmanualen og forpakningen opplyser deg om dette viktige temaet. Materialene brukt i dette apparatet kan gjenvinnes. Ved gjenvinning av brukte husholdsapparater bidrar du til en viktig beskyttelse av vårt miljø.
Употреба Копчето за контрол на температурата (№ 1) се използва за задаване на желаната от вас температура нужна за приготвянето на дадено ястие. Поставете копчето за контрол на времетраенето (№ 3) на делението „10 мин.” и подгрейте фурната. При това светва червената индикаторна лампа (№ 4), която изгасва след изтичането на зададеното време, за да покаже, че уредът е достигнал зададеното времетраене. Уредът е вече готов за употреба.
ВАЖНИ ПРЕДПАЗНИ МЕРКИ • • • • • • • • • • • • • • • • Прочете инструкциите преди употреба. Не докосвайте горещи повърхности. Използвайте дръжките или бутоните. За да се предпазите от електрически удар, не потапяйте кабела, щепсела или уреда във вода или в други течности. Изключвайте от контакта, когато не работите с уреда и преди почистване. Оставете уреда да изстине преди да поставяте или сваляте части.
HU Használat és karbantartás Távolítsa el a készülék csomagolását. Ellenőrizze, hogy a készülék feszültsége megegyezik-e az otthonában lévő hálózati feszültséggel. Előírt feszültség : AC220-240V 50Hz. Az első használat előtt Az első használat előtt mossa meg a mozgó alkatrészeket meleg, szappanos vízben. Lecsepegtetés után alaposan törölje meg őket. Ezek az alkatrészek moshatók mosogatógépben. Mindig stabil, sík felületre helyezze a készüléket és hagyjon legalább 30 cm szabad helyet körülötte.
FONTOS BIZTONSÁGI ÓVINTÉZKEDÉSEK • • • • • • • • • • • • • • Használat előtt olvassa el az összes előírást. Ne érjen hozzá a forró felületekhez. Használja a készülék fogantyúját és kezelőszerveit. Az áramütés elkerülése érdekében ne merítse a kábelt, a csatlakozót és a készüléket vízbe és más folyadékba. Használaton kívül, illetve tisztítás előtt húzza ki a készüléket a hálózatból. A készüléket hagyja lehűlni, mielőtt tartozékokat tesz rá vagy vesz le róla.
DK Betjening og vedligeholdelse Fjern al emballagen fra enheden. Kontrollér, at apparatets spænding svarer til strømforsyningen i din bolig. Mærkespænding : AC220-240V 50 Hz. Før første brug Før enheden bruges første gang, skal du vaske alle løsdele i varmt sæbevand. Skyl, og aftør dem grundigt. Delene kan også vaskes i en opvaskemaskine. Placér altid enheden på en jævn, stabil overflade, og sørg for, at der mindst er 30 cm ledig plads rundt om enheden.
VIGTIGE SIKKERHEDSINFORMATIONER • • • • • • • • • • • • Læs alle instruktioner inden ibrugtagning. Rør ikke ved varme overflader. Brug håndtag eller knobber. Nedsænk ikke ledningen, stikket eller apparatet i vand eller nogen anden form for væske for at undgå elektrisk stød. Træk stikket ud af kontakten, når apparatet ikke er i brug og inden rengøring. Lad apparatet nedkøle, inden påsætning eller afmontering af dele.
CZ Provoz a údržba Vyjměte zařízení z obalu. Zkontrolujte, zda napětí přístroje odpovídá síťovému napětí u Vás doma. Jmenovité napětí: AC 220-240 V 50 Hz. Před prvním použitím Před prvním použitím důkladně vyčistěte všechny vyjímatelné části zařízení teplou mýdlovou vodou. Opláchněte je a důkladně osušte. Tyto části lze také mýt v myčce nádobí. Zařízení umístěte výhradně na rovný stabilní povrch a kolem něj ponechejte nejméně 30 cm volného prostoru.
DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY • • • • • • • • • • • • • • • • • Před použitím si přečtěte všechny pokyny. Nedotýkejte se horkých povrchů. Používejte držadla či knoflíky. K zajištění ochrany proti elektrickému výboji neponořujte kabel, zástrčku či spotřebič do vody či jiných tekutin. Před čištěním a pokud není přístroj používán odpojte zástrčku ze zásuvky. Před vložením či vyjmutím jednotlivých dílů nechte přístroj vychladnout.
PL Obsługa i konserwacja Należy usunąć wszystkie elementy opakowania urządzenia. Należy sprawdzić, czy napięcie urządzenia jest zgodne z napięciem zasilania w domu. Napięcie znamionowe: AC 220–240 V 50 Hz. Przed pierwszym użyciem Przed pierwszym użyciem wszystkie ruchome części urządzenia należy umyć w ciepłej wodzie z dodatkiem płynu do naczyń. Następnie należy je dokładnie wypłukać i wysuszyć. Części te można także myć w zmywarce do naczyń.
WAŻNE WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA • • • • • • • • • • • • • • • • Przed pierwszym użyciem należy przeczytać wszystkie instrukcje. Nie dotykać gorących powierzchni. Używać uchwytów lub pokręteł. Aby uniknąć porażenia prądem, nie zanurzać żadnej części urządzenia w wodzie ani innym płynie. Odłączyć urządzenie z sieci, gdy nie jest używane oraz przed czyszczeniem. Przed montażem lub demontażem części, urządzenie należy pozostawić do ostygnięcia.
RO Funcţionare şi întreţinere Îndepărtaţi ambalajul aparatului. Verificaţi dacă tensiunea aparatului corespunde cu tensiunea reţelei din casa dumneavoastră. Tensiune nominală: AC220-240V 50Hz. Înainte de prima utilizareSpălaţi toate piesele detaşabile ale aparatului cu apă caldă şi săpun înainte de prima utilizare. Clătiţi şi uscaţi temeinic. Aceste piese se pot spăla şi în maşina de spălat. Amplasaţi aparatul pe o suprafaţă stabilă şi plană şi păstraţi un spaţiu de cel puţin 30 cm în jurul aparatului.
MĂSURI IMPORTANTE DE SIGURANŢĂ • • • • • • • • • • • • • • • • Înainte de utilizare, citiţi toate instrucţiunile. Nu atingeţi suprafeţele aparatului. Folosiţi mânerele sau butoanele. În vederea protejării împotriva electrocutărilor, vă rugăm să nu introduceţi cablul, ştecherul sau aparatul în apă sau alte lichide. Decuplaţi de la priză când nu folosiţi aparatul, şi înainte de curaţare. Lăsaţi aparatul să se răcească înainte de a introduce sau scoate componentele.
Λειτουργία και συντήρηση Αφαιρέστε όλη τη συσκευασία του προϊόντος. Βεβαιωθείτε ότι η τάση της συσκευής αντιστοιχεί στην κεντρική τάση της οικίας σας. Ονοµαστική τάση: AC220-240V 50Hz. EL Πριν την πρώτη χρήση Πριν χρησιµοποιήσετε τη συσκευή για πρώτη φορά πλύντε όλα τα αποσπώµενα εξαρτήµατα σε ζεστό νερό µε σαπούνι. Ξεβγάλτε και στεγνώστε σχολαστικά. Αυτά τα εξαρτήµατα είναι επίσης κατάλληλα για πλυντήριο πιάτων.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ Ο∆ΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ • • • • • • • • • • • • • • • • ∆ιαβάστε όλες τις οδηγίες πριν τη χρήση. Μην αγγίζετε τις ζεστές επιφάνειες. Χρησιµοποιείτε τις λαβές και τα πόµολα. Για να προστατευτείτε από πιθανή ηλεκτροπληξία, µην βυθίζετε το καλώδιο τροφοδοσίας, το φις ή τη συσκευή µέσα σε νερό ή άλλο υγρό. Αποσυνδέετε τη συσκευή από την πρίζα όταν δεν χρησιµοποιείτε τη συσκευή και πριν τον καθαρισµό. Αφήστε τη συσκευή να κρυώσει πριν τοποθετήσετε επάνω της εξαρτήµατα ή πριν τα αφαιρέσετε από αυτή.
TR Çalıştırma ve bakım Cihazın tüm parçalarını kutusundan çıkarınız. Cihazın çalışma voltajının evinizdeki ceryan miktarıyla aynı olduğunu kontrol ediniz. Çalışma voltajı: AC220-240V 50Hz. İlk kullanımdan evvel Cihazı kulanmadan evvel tüm parçaları sabunlu suda teizleyiniz. İyice ovunuz ve kurulayınız. Bu parçaları bulaşık makinesinde de yıkayabilirsiniz. Cihazı daima düz bir zemine koyunuz ve cihazın etafında 30 cm. Boşluk bırakınız. Bu cihaz dışarıya konmamalı ve dışarıda kullanılmamalıdır.
ÖNEMLİ EMNİYET TALİMATLARI • • • • • • • • • • • • • Çevre korumasına ilişkin esaslar Kullanım öncesinde talimatları okuyunuz. Sıcak kısımlara dokunmayınız. Kulp veya askı kullanınınz. Elektrik çarpmasınıdan korunmak için, kablo, fiş veya cihazı su vb başka sıvılara batırmayınız. Kullanmadığınız zamanlarda veya temizleme öncesinde chazı pirizden çekiniz. Parçaları yerine takarken veya parçaları sökerken önce soğumasını bekleyiniz.
www.tristar.