OV-1418 Onderdelenbeschrijving | Parts description | Description des pièces | Teile Beschreibung | Descripción de las partes | Parti descrizione | Peças descrição | Delar beskrivning | Dijelovi opis | Deler beskrivelse | Части описание | Részek leírása | Dele beskrivelse |Části popis | Części opis | Piese descriere | Μέρη περιγραφή | Parçalar açıklaması | 1 6 2 7 3 4 8 5 9 10 NL UK FR DE ES IT PT SE TR Gebruikershandleiding User manual Manuel d'utilisation Bedienungsanleitung Manual de usuario M
Funkciókapcsoló Funktionskontrolknap Ovladač nastavení funkce Pokrętło regulacji funkcji Buton comandă funcţii Πλήκτρο ελέγχου λειτουργίας İşlev kontrol düğmesi Időkapcsoló Tidskontrolknap Ovladač nastavení času Pokrętło regulacji czasu Buton reglare timp Πλήκτρο ρύθµισης χρόνου Zaman kontrol düğmesi 5 Indicatielampje Indicator Témoin lumineux Kontrolllampe Indicador Indicatore Indicador Indikator Indikator Indikator Индикатор Jelzőfény Indikator Světelný indikátor Wskaźnik Indicator Ένδειξη Gösterge 6 B
NL Bediening en onderhoud Verwijder alle verpakkingen van het apparaat. Controleer of de spanning van het apparaat overeenkomt met de netspanning van uw huis. Voltage 220V-240V 50Hz. Voor het eerste gebruik Was, voordat u het apparaat voor de eerste keer gebruikt alle los meegeleverde onderdelen in een warm sopje. Spoel ze hierna af en droog ze grondig. Deze delen zijn tevens vaatwasmachine bestendig. Plaats het apparaat altijd op een vlakke stabiele ondergrond en zorg voor minimaal 30 cm.
Plaats het rooster (nr. 8), het bakblik (nr. 9) of beiden in de oven. Deze kunnen op vier standen geplaatst worden. Aan de binnenzijde van de oven zijn vier geleiders, kies een gewenste geleider. Selecteer met de temperatuur regelknop (nr. 2) de gewenste temperatuur instelling, met de functie regelknop (nr. 3) de gewenste functie en met de tijdsinstelling regelknop (nr. 4) de baktijd, naargelang het te bereiden gerecht. De maximale tijdsinstelling is 60 minuten, de minimale tijdsinstelling is 2 minuten.
Belangrijke veiligheidsvoorschriften • • • • • • • • • • • • • • • • • • • Lees alle instructies voor gebruik. Raak geen hete oppervlakken aan. Gebruik handvatten of knoppen. Om u te beschermen tegen een elektrische schok; snoer, stekker of het apparaat niet onderdompelen in water of een andere vloeistof. Haal de stekker uit het stopcontact indien het apparaat niet in gebruik is of voor reiniging. Laat het apparaat afkoelen alvorens onderdelen te verwijderen of te monteren.
UK Operation and maintenance Remove all packaging of the device. Check if the voltage of the appliance corresponds to the main voltage of your home. Rated voltage : AC220-240V 50Hz. First use Wash before using the device for the first time all loose parts in warm soapy water. Rinse and dry thoroughly below. These parts are also dishwasher safe. Always place the unit on a flat stable surface and ensure at least 30 cm. free space around the unit. This device is not suitable for outdoor installation or use.
Place the grid (no. 8), the baking tray (no. 9) or both in the oven. These can be placed at four positions. On the inside of the oven are four conductors. Use the temperature control knob (no. 2) to set the desired temperature, for the time setting use the time control knob (no. 4), depending on the dish to prepare. Select the desired function by switching the function control button (no. 3).The maximum time setting is 60 minutes, the minimum time setting is 2 minutes.
IMPORTANT SAFEGUARDS • • • • • • • • • • • • • • • • • • Read all instructions before use. Do not touch hot surfaces. Use handles or knobs. To protect against electric shock, do not immerse cord, plug or appliance in water or any other liquid. Unplug from outlet when not in use and before cleaning. Allow the device to cool before putting on or taking off parts. Do not operate any appliance with a damaged cord or plug or after the appliance malfunctions, or has been damaged in any manner.
FR Utilisation et entretien Retirer tous les emballages présents dans et autour de l’appareil. Vérifier que la tension d’alimentation de l’appareil correspond à celui de votre domicile. Tension nominale : 220-240V AC 50Hz. Première utilisation Avant la première utilisation, nettoyer toutes les pièces détachées dans de l’eau chaude et savonneuse. Rincer et sécher précautionneusement. Ces pièces peuvent aussi être lavées au lave-vaisselle.
Placer la grille (no. 8) ou la lèche-frites (no. 9) ou les deux dans le four, qui peut être mis sur quatre positions différentes. Il y a quatre conducteurs dans le four. A l’aide du thermostat (no.2), réglez la température souhaitée. Pour le réglage de la durée, utilisez le bouton de minuterie (no.4), en fonction du plat à préparer. Sélectionnez la position de cuisson souhaitée à l'aide du bouton de position de cuisson (no.3). Le réglage maximal est de 60 minutes ; le réglage minimal est de 2 minutes.
MISES EN GARDES IMPORTANTES • • • • • • • • • • • • • • • • Lisez toutes les instructions avant utilisation. Ne touchez pas les surfaces chaudes, servez-vous des poignées et des boutons. Pour vous protéger des risques d'électrocution, n'immergez ni le cordon d'alimentation ni l'appareil dans l'eau ou dans tout autre liquide. Débranchez la prise lorsque vous ne vous en servez pas et avant de procéder au nettoyage. Laissez refroidir l'appareil avant d'en retirer ou d'y ajouter des éléments.
DE Bedienung und Wartung Die gesamte Geräteverpackung entfernen. Überprüfen, ob die Gerätespannung mit der Stromspannung Ihres Hauses übereinstimmt. Nennspannung : AC 220-240 V 50 Hz Erstinbetriebnahme Vor Erstinbetriebnahme des Geräts alle losen Teile in warmem Seifenwasser abwaschen. Danach gründlich spülen und abtrocknen. Diese Teile sind auch spülmaschinenfest. Das Gerät immer auf eine ebene, stabile Oberfläche stellen und einen Mindestabstand von 30 cm um das Gerät einhalten.
oder das Backblech mit dem mitgelieferten Handgriff (Nr. 10) aus dem Ofen. Den Grillspieß nehmen Sie mit dem Handgriff für den Spieß (Nr. 7) aus dem Ofen. A B A Verwenden mit dem Backblech (Nr. 9) Den oberen Teil des Griffs an der Oberseite des Backblechs einhängen (Nr. 9). B Verwenden mit dem Rost (Nr.8) Clip unteres Ende des Griffs an der Oberseite des Rost (Nr. 8). Reinigung des Geräts Netzstecker ziehen und das Gerät abkühlen lassen. Alle Teile in warmem Seifenwasser abwaschen.
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE • • • • • • • • • • • • • • • Lesen Sie alle Anleitungen. Berühren Sie keine heißen Teile. Benutzen Sie Handgriffe oder Knöpfe. Zum Schutz vor Stromschlag Gerät, Netzkabel oder Stecker nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten eintauchen. Ziehen Sie den Netzstecker, wenn das Gerät nicht in Betrieb ist, wenn Zubehörteile ausgewechselt werden oder wenn das Gerät gereinigt wird. Sind Netzstecker oder Netzkabel beschädigt, dann benutzen Sie das Gerät bitte nicht.
ES Funcionamiento y mantenimiento Quite todo el embalaje del dispositivo. Compruebe si el voltaje del dispositivo se corresponde con el voltaje principal de su casa. Tensión nominal: CA220-240V 50Hz. Primera utilización Lave todas las piezas sueltas en agua templada con jabón antes de utilizar el electrodoméstico por primera vez.. Enjuáguelas y séquelas inmediatamente. Estas piezas pueden lavarse en el lavavajillas.
el mango que se proporciona (nº 10) para la parrilla, la bandeja para horno y el asador (nº 7) para sacarlos del horno.
NORMAS IMPORTANTES DE SEGURIDAD • • • • • • • • • • • • • • • Lea todas las instrucciones antes del uso. No toque las superficies calientes. Use las asas o los mandos. Para protegerse contra electrocución, no sumerja el cable, el enchufe ni la unidad en agua u otros líquidos. Desenchufe la unidad de la toma de corriente cuando no esté en uso y antes de limpiarla. Deje enfriar el dispositivo antes de añadir o quitar piezas.
IT Funzionamento e Manutenzione Rimuovere tutti gli imballaggi del dispositivo. Controllare se il voltaggio dell’apparecchio corripsonde al voltaggio di rete della vostra casa. Voltaggio massimo : AC220-240V 50Hz. Primo utilizzo Lavare prima di usare il dispositivo per la prima volta tutte le parti staccate in acqua calda e detersivo. Sciacquare e asciugare accuratamente. Queste parti sono anche lavabili in lavastoviglie. Posizionare sempre l’unità su una superficie piana e assicurare almeno 30 cm.
Posizionare la griglia (n. 8) o la teglia (n. 9) o entrambe nel forno, che può essere impostato in quattro posizioni. Ci sono quattro conduttori all’interno del forno. Usare la manopola di controllo della temperatura (n. 2) per impostare la temperature desiderata, per impostare il tempo usare la manopola di controllo del tempo (n. 4), a seconda del piatto da preparare. Selezionare la posizione di riscaldamento desiderata accendendo il pulsante di posizione del riscaldamento (n. 3).
PRECAUZIONI IMPORTANTI • • • • • • • • • • • • • • • Leggere tutte le istruzioni prima dell’uso. Non toccare le superfici calde. Usare presine o manopole. Per proteggersi da scossa elettrica, non immergere il cavo, la spina o il dispositivo in acqua o in altro liquido. Scollegare dalla presa di corrente quando non in uso e prima della pulizia. Permettere al dispositivo di raffreddarsi prima di inserire o estrarre parti.
PT Funcionamento e manutenção Retire todas as embalagens do aparelho. Verifique se a voltagem do aparelho corresponde à voltagem principal de sua casa. Voltagem nominal: CA220-240V 50Hz. Primeira utilização Antes de utilizar pela primeira vez, lave o aparelho e as peças fornecidas em água morna com sabão. Limpe e seque cuidadosamente. Estas peças podem ser lavadas na máquina de lavar loiça.
A definição máxima de temperatura é de 250°C e a mínima de 50°C. A luz indicadora vermelha acende-se. Quando o aparelho atingir o tempo definido, a luz indicadora apaga-se e o aparelho emite um sinal sonoro. Utilize sempre a pega fornecida (n.º 10) para tirar do forno a grelha ou o tabuleiro para cozer. Utilize também a pega (n.º 7) para tirar o espeto do forno. A B A Para utilizar com o tabuleiro para cozer (n.º 9) Prenda a ponta superior da pega na parte superior do tabuleiro para cozer (n.º 9).
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES • • • • • • • • • • • • • • • Leia todas as instruções antes de utilizar o aparelho. Não toque nas superfícies quentes. Utilize as pegas ou os botões. Para se proteger de algum choque eléctrico, não mergulhe o cabo, a ficha ou o aparelho em água ou em qualquer outro líquido. Desligue da tomada quando não o estiver a utilizar e antes de o limpar. Deixe o aparelho arrefecer antes de montar ou desmontar as peças.
SE Användning och underhåll Avlägsna allt förpackningsmaterial från enheten. Kontrollera att apparatens spänning stämmer överens med nätspänningen i ditt hem. Märkspänning: AC220-240V 50Hz. Första användning Rengör alla lösa delar i varmt tvålvatten innan du använder enheten för första gången. Skölj och torka ordentligt. Dessa delar är även diskmaskinsäkra. Placera alltid enheten på en plan stabil yta och försäkra dig om ett minimum på 30 cm fritt utrymme runt enheten.
A B A För användning med bakplåten (nr. 9) Fäst handtagets övre del på den övre delen av bakplåten (nr. 9). B För användning med gallret (nr. 8) Fäst handtagets nedre del på den övre delen av gallret (nr. 8). Rengöring av enheten Avlägsna stickproppen från eluttaget och låt enheten svalna. Tvätta alla delar i varmt tvålvatten. Skölj och torka ordentligt. Dessa delar är även diskmaskinsäkra. Rengör enhetens ytterhölje med en fuktig trasa.
VIKTIGA SÄKERHETSRUTINER • • • • • • • • • • • • • • Läs alla instruktioner innan användning. Rör inte varma ytor. Använd handtag eller knoppar. För att skydda dig mot elektriska stötar, sänk inte ner sladden, kontakten eller apparaten i vatten eller någon annan vätska. Dra ur kontakten när du inte använder apparaten och innan rengöring. Låt apparaten kylas ner innan du sätter på eller tar loss delar.
HR Rad i održavanje Uklonite svu ambalažu s uređaja. Provjerite odgovara li napon koji je naveden na uređaju naponu mreže u vašem domu. Nazivni napon: AC220-240V 50Hz. Prvo korištenje Prije prvog korištenja uređaja operite sve dijelove koje možete izvaditi u toploj sapunici. Dobro isperite i osušite. Ovi dijelovi mogu se prati i u perilici posuđa. Uređaj uvijek postavite na ravnu i stabilnu površinu i osigurajte najmanje 30 cm slobodnog prostora oko uređaja.
Položaj grijanja A B A Za korištenje s posudom za pečenje (br. 9) Zakačite gornji kraj ručke na vrh posude za pečenje (br. 9) B Za korištenje s rešetkom (br. 8) Zakačite donji kraj ručke na vrh rešetke (br. 8).. Čišćenje uređaja Iskopčajte utikač iz utičnice i pričekajte da se uređaj ohladi. Isperite sve dijelove u toploj sapunici. Dobro isperite i osušite. Ovi dijelovi mogu se prati i u perilici posuđa. Vanjski dio uređaja očistite suhom krpom.
VAŽNE MJERE SIGURNOSTI • • • • • • • • • • • • • • • • Prije korištenja pročitajte sve upute. Nemojte dodirivati vruće površine. Koristite se samo drškama ili ručicama. Radi zaštite od električnog udara, nemojte uranjati kabel, utikač ili uređaj u vodu ili neku drugu tekućinu. Iskopčajte uređaj iz utičnice kad ga ne koristite ili prije čišćenja. Uređaja ostavite da se ohladi prije nego u njega budete stavljali ili vadili dijelove.
NO Betjenning og vedlikehold Fjern all emballasje fra apparatet. Sjekk at apparatets driftsspenning stemmer overens med nettspenningen i ditt hjem. Nominell nettspenning : AC220-240V 50Hz. Før første gangs bruk Før apparatet brukes for første gang vaskes alle løse deler i varmt såpevann. Skyll deretter av og tørk grundig. Disse delene kan vaskes i vaskemaskin. Plasser alltid apparatet på en flat og stabil overflate og pass på at det i det minste er 30 cm fritt rom rundt.
A B A for bruk med bakebrett (nr.9) Fest øvre ende på toppen av bakebrettet (nr. 9). B For bruk med risten (nr. 8) Fest nedre ende av håndtaket på toppen av risten (nr. 8). Rengjøring av apparatet Fjern strømpluggen fra veggkontakten. og la apparatet kjøle seg helt ned. Vask alle deler i varmt såpevann. Skyll og tørk ordentlig. Alle løse deler kan også vaskes i vaskemaskin. Gjør rent den utvendige overflaten av apparatet med en fuktig klut.
VIKTIGE SIKKERHETSREGLER • Etter garantiens utløp kan reparasjoner bli utført av en kyndig forhandler eller servicereparatør mot betaling av de påløpte kostnader. Retningslinjer for beskyttelse av miljøet • • • • • • • • • • • • • • Les alle instruksjoner før bruk. Ikke berør varme overflater. Bruk håndtak eller knapper. Ikke bløtlegg ledning, kontakt eller apparat i vann eller annen væske for å beskytte mot elektrisk støt. Koble fra kontakten når apparatet ikke er i bruk, og før rensing.
BG Употреба и поддръжка Отстранете всички части от опаковката на уреда. Проверете дали работното напрежение обозначено на уреда съответства на това в дома ви. Номинално работно напрежение: променлив ток (AC) 220-240V 50Hz. Първа употреба Преди първа употреба на уреда измийте всички свободни части към него в сапунена вода. Изплакнете и старателно подсушете. Тези части могат да бъдат мити и в съдомиялна машина. Винаги поставяйте уреда върху плоска стабилна повърхност на минимум 30 см.
Максималната настройка за температурата е 250°C, а минималната й стойност е 50°C. При това светва червената индикаторна лампа. При достигане на предварително зададената стойност за времетраене на печенето, индикаторната светлина изгасва и уредът подава звуков сигнал. Винаги използвайте предоставената ръкохватка за решетката и тавичката (№ 10), или тази за шиша (№ 7) за изваждането на принадлежностите от фурната. A B А.
• ВАЖНИ ПРЕДПАЗНИ МЕРКИ • • • • • • • • • • • • • • • Прочете инструкциите преди употреба. Не докосвайте горещи повърхности. Използвайте дръжките или бутоните. За да се предпазите от електрически удар, не потапяйте кабела, щепсела или уреда във вода или в други течности. Изключвайте от контакта, когато не работите с уреда и преди почистване. Оставете уреда да изстине преди да поставяте или сваляте части.
HU Használat és karbantartás Távolítsa el a készülék csomagolását. Ellenőrizze, hogy a készülék feszültsége megegyezik-e az otthonában lévő hálózati feszültséggel. Előírt feszültség : AC220-240V 50Hz. Első használat Az első használat előtt mossa meg a mozgó alkatrészeket meleg, szappanos vízben. Lecsepegtetés után alaposan törölje meg őket. Ezek az alkatrészek moshatók mosogatógépben. Mindig stabil, sík felületre helyezze a készüléket és hagyjon legalább 30 cm szabad helyet körülötte.
A B A sütőtálca (No. 9) használatához Csíptesse rá a fogó felső részét a sütőtálcára (No. 9). B rács (No 8) használatához Csíptesse rá a fogó alsó részét a rács (No. 8) felső részére. A készülék tisztítása Húzza ki a konnektorból és hagyja lehűlni. A mozgó alkatrészeket meleg, szappanos vízben mossa. Lecsepegtetés után alaposan törölje meg. Ezek az alkatrészek moshatók mosogatógépben. A külső felületet nedves ruhával tisztítsa.
FONTOS BIZTONSÁGI ÓVINTÉZKEDÉSEK • • • • • • • • • • • • • • Használat előtt olvassa el az összes előírást. Ne érjen hozzá a forró felületekhez. Használja a készülék fogantyúját és kezelőszerveit. Az áramütés elkerülése érdekében ne merítse a kábelt, a csatlakozót és a készüléket vízbe és más folyadékba. Használaton kívül, illetve tisztítás előtt húzza ki a készüléket a hálózatból. A készüléket hagyja lehűlni, mielőtt tartozékokat tesz rá vagy vesz le róla.
DK Betjening og vedligeholdelse Fjern al emballagen fra enheden. Kontrollér, at apparatets spænding svarer til strømforsyningen i din bolig. Mærkespænding : AC220-240V 50 Hz. Første brug Før enheden bruges første gang, skal du vaske alle løsdele i varmt sæbevand. Skyl, og aftør dem grundigt. Delene kan også vaskes i en opvaskemaskine. Placér altid enheden på en jævn, stabil overflade, og sørg for, at der mindst er 30 cm ledig plads rundt om enheden.
A B A Til brug til stegefadet (nr. 9) Klem den øvre ende af håndtaget på toppen af stegefadet (nr 9). B Til brug til risten (nr. 8) Clip nedre ende af håndtaget øverst på risten (nr. 8). Rengøring af enheden Fjern stikket fra stikkontakten, og lad enheden afkøle. Vask alle dele i varmt sæbevand. Skyl, og aftør grundigt. Delene kan også vaskes i en opvaskemaskine. Rengør ydersiden med en fugtig klud. Rengør det indvendige af enheden med et mildt rengøringsmiddel eller ovnrensemiddel.
• VIGTIGE SIKKERHEDSINFORMATIONER • • • • • • • • • • • • Læs alle instruktioner inden ibrugtagning. Rør ikke ved varme overflader. Brug håndtag eller knobber. Nedsænk ikke ledningen, stikket eller apparatet i vand eller nogen anden form for væske for at undgå elektrisk stød. Træk stikket ud af kontakten, når apparatet ikke er i brug og inden rengøring. Lad apparatet nedkøle, inden påsætning eller afmontering af dele.
CZ Provoz a údržba Vyjměte zařízení z obalu. Zkontrolujte, zda napětí přístroje odpovídá síťovému napětí u Vás doma. Jmenovité napětí: AC 220-240 V 50 Hz. První použití Před prvním použitím důkladně vyčistěte všechny vyjímatelné části zařízení teplou mýdlovou vodou. Opláchněte je a důkladně osušte. Tyto části lze také mýt v myčce nádobí. Zařízení umístěte výhradně na rovný stabilní povrch a kolem něj ponechejte nejméně 30 cm volného prostoru. Toto zařízení není vhodné pro instalaci ani použití venku.
A B A použití s plechem na pečení (č. 9) Horní konec držadla připevněte k plechu na pečení(č. 9). B Použití s roštem (č. 8) Dolní konec držadla připevněte k roštu (č.8). Čištění zařízení Vyndejte zástrčku ze zásuvky a nechte zařízení vychladnout. Všechny jeho součásti umyjte v teplé mýdlové vodě. Opláchněte je a důkladně osušte. Tyto části lze také mýt v myčce nádobí. Vnější povrch očistěte vlhkým hadříkem. Vnitřek zařízení čistěte slabým čisticím prostředkem nebo prostředkem určeným k čištění trub.
DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY • • • • • • • • • • • • • • • • • Před použitím si přečtěte všechny pokyny. Nedotýkejte se horkých povrchů. Používejte držadla či knoflíky. K zajištění ochrany proti elektrickému výboji neponořujte kabel, zástrčku či spotřebič do vody či jiných tekutin. Před čištěním a pokud není přístroj používán odpojte zástrčku ze zásuvky. Před vložením či vyjmutím jednotlivých dílů nechte přístroj vychladnout.
PL Obsługa i konserwacja Należy usunąć wszystkie elementy opakowania urządzenia. Należy sprawdzić, czy napięcie urządzenia jest zgodne z napięciem zasilania w domu. Napięcie znamionowe: AC 220–240 V 50 Hz. Pierwsze użycie Przed pierwszym użyciem wszystkie ruchome części urządzenia należy umyć w ciepłej wodzie z dodatkiem płynu do naczyń. Następnie należy je dokładnie wypłukać i wysuszyć. Części te można także myć w zmywarce do naczyń.
Pozycja grzania A B A) Używanie z blachą do pieczenia (Nr 9) Zaczep górną końcówkę uchwytu na górz blachy do pieczenia (Nr 9). B) Używanie z kratką (Nr 8) Zaczep dolną końcówkę uchwytu na górze kratki (Nr 8). Czyszczenie urządzenia Należy wyjąć wtyczkę z gniazdka i pozostawić urządzenie do ostygnięcia. Wszystkie części należy myć w ciepłej wodzie z dodatkiem płynu do naczyń. Następnie należy je dokładnie wypłukać i wysuszyć. Części te można także myć w zmywarce do naczyń.
WAŻNE WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA • • • • • • • • • • • • • • • • Przed pierwszym użyciem należy przeczytać wszystkie instrukcje. Nie dotykać gorących powierzchni. Używać uchwytów lub pokręteł. Aby uniknąć porażenia prądem, nie zanurzać żadnej części urządzenia w wodzie ani innym płynie. Odłączyć urządzenie z sieci, gdy nie jest używane oraz przed czyszczeniem. Przed montażem lub demontażem części, urządzenie należy pozostawić do ostygnięcia.
RO Funcţionare şi întreţinere Îndepărtaţi ambalajul aparatului. Verificaţi dacă tensiunea aparatului corespunde cu tensiunea reţelei din casa dumneavoastră. Tensiune nominală: AC220-240V 50Hz. Prima utilizare Spălaţi toate piesele detaşabile ale aparatului cu apă caldă şi săpun înainte de prima utilizare. Clătiţi şi uscaţi temeinic. Aceste piese se pot spăla şi în maşina de spălat. Amplasaţi aparatul pe o suprafaţă stabilă şi plană şi păstraţi un spaţiu de cel puţin 30 cm în jurul aparatului.
Poziţia de încălzire A B Apentru utilizarea la tava de coacere (nr. 9) Clema finală superioară a mânerului din partea de sus a tăvii de coacere (nr. 9). B Pentru utilizarea la grătar (nr.8) Clema finală inferioară a mânerului din partea de sus a grătarului (nr. 8) Curăţarea aparatului Scoateţi ştecărul din priză şi lăsaţi aparatul să se răcească. Spălaţi toate piesele cu apă caldă şi săpun. Clătiţi şi uscaţi temeinic. Aceste piese se pot spăla şi în maşina de spălat.
MĂSURI IMPORTANTE DE SIGURANŢĂ • • • • • • • • • • • • • • • Înainte de utilizare, citiţi toate instrucţiunile. Nu atingeţi suprafeţele aparatului. Folosiţi mânerele sau butoanele. În vederea protejării împotriva electrocutărilor, vă rugăm să nu introduceţi cablul, ştecherul sau aparatul în apă sau alte lichide. Decuplaţi de la priză când nu folosiţi aparatul, şi înainte de curaţare. Lăsaţi aparatul să se răcească înainte de a introduce sau scoate componentele.
EL Λειτουργία και συντήρηση Αφαιρέστε όλη τη συσκευασία του προϊόντος. Βεβαιωθείτε ότι η τάση της συσκευής αντιστοιχεί στην κεντρική τάση της οικίας σας. Ονοµαστική τάση: AC220-240V 50Hz. Πρώτη χρήση Πριν χρησιµοποιήσετε τη συσκευή για πρώτη φορά πλύντε όλα τα αποσπώµενα εξαρτήµατα σε ζεστό νερό µε σαπούνι. Ξεβγάλτε και στεγνώστε σχολαστικά. Αυτά τα εξαρτήµατα είναι επίσης κατάλληλα για πλυντήριο πιάτων.
απενεργοποιείται και ακούγεται µία ηχητική ένδειξη. Να χρησιµοποιείτε πάντα το παρεχόµενο χερούλι (no. 10) για να βγάλετε από το φούρνο τη σχάρα ή το ταψί ή το χερούλι (no. 7) για τη σούβλα. A B A Για χρήση µε το ταψί (no. 9) Προσαρτήστε το άνω άκρο του χερουλιού στο πάνω µέρος του ταψιού (no. 9). B Για χρήση µε τη σχάρα (No 8) Προσαρτήστε το κάτω άκρο του χερουλιού στο πάνω µέρος της σχάρας (no. 8). Καθαρισµός της µονάδας Αφαιρέστε το φις από το ρευµατοδότη και αφήστε τη συσκευή να κρυώσει.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ Ο∆ΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ • • • • • • • • • • • • • • • • ∆ιαβάστε όλες τις οδηγίες πριν τη χρήση. Μην αγγίζετε τις ζεστές επιφάνειες. Χρησιµοποιείτε τις λαβές και τα πόµολα. Για να προστατευτείτε από πιθανή ηλεκτροπληξία, µην βυθίζετε το καλώδιο τροφοδοσίας, το φις ή τη συσκευή µέσα σε νερό ή άλλο υγρό. Αποσυνδέετε τη συσκευή από την πρίζα όταν δεν χρησιµοποιείτε τη συσκευή και πριν τον καθαρισµό. Αφήστε τη συσκευή να κρυώσει πριν τοποθετήσετε επάνω της εξαρτήµατα ή πριν τα αφαιρέσετε από αυτή.
TR Çalıştırma ve bakım Cihazın tüm parçalarını kutusundan çıkarınız. Cihazın çalışma voltajının evinizdeki ceryan miktarıyla aynı olduğunu kontrol ediniz. Çalışma voltajı: AC220-240V 50Hz. İlk Kullanma Cihazı kulanmadan evvel tüm parçaları sabunlu suda teizleyiniz. İyice ovunuz ve kurulayınız. Bu parçaları bulaşık makinesinde de yıkayabilirsiniz. Cihazı daima düz bir zemine koyunuz ve cihazın etafında 30 cm. Boşluk bırakınız. Bu cihaz dışarıya konmamalı ve dışarıda kullanılmamalıdır.
A B A pişirme tepsisi ile kullanmak için (no. 9) Pişirme tepsisinin üst kısmnıdaki kulpun üst terminalini tutturunuz (no. 9). B Izgara ile kullanmak için (no. 8) Tutunuz ızgaranın tutacağının alt terminali (no. 8). Cihazın temizlenmesi Fişi pirizden çekiniz ve cihazın soğumasını bekleyiniz. Tüm parçaları ılık sabunlu suda yıkayınız. İyice ovunuz ve kurulayınız. Bu parçaları bulaşık makinesinde de yıkayabilirsiniz. Cihazın dış yüzeyini nemli bir bezle siliniz.
ÖNEMLİ EMNİYET TALİMATLARI Çevre korumasına ilişkin esaslar • • • • • • • • • • • • • Kullanım öncesinde talimatları okuyunuz. Sıcak kısımlara dokunmayınız. Kulp veya askı kullanınınz. Elektrik çarpmasınıdan korunmak için, kablo, fiş veya cihazı su vb başka sıvılara batırmayınız. Kullanmadığınız zamanlarda veya temizleme öncesinde chazı pirizden çekiniz. Parçaları yerine takarken veya parçaları sökerken önce soğumasını bekleyiniz.
www.tristar.