SM-6000 Onderdelenbeschrijving | Parts description | Description des pièces | Teile Beschreibung | Descripción de las partes | Parti descrizione | Peças descrição | Delar beskrivning | Dijelovi opis | Deler beskrivelse | Части описание | | Részek leírása | Dele beskrivelse | Části popis | Części opis | Piese descriere | Μέρη περιγραφή | Opis delova 1 2 4 3 5 6 7 8 10 9 11 NL UK FR DE ES IT PT SE EL Gebruikershandleiding User manual Manuel d'utilisation Bedienungsanleitung Manual de usuario Manuale ut
1 Spoelhouder Spool pin Broche à bobine Garnrollenstift Portabobinas Ago bobina Pino do carretel Trådrullshållare Zatik špule Spolepinne Щифт за макара Orsó tű Trissestift Trn na horní cívku s nití Trzpień na szpulkę Ac mosor Πείρος τυµπάνου Igla špulne 2 Draadgeleider Winding thread guide Œillet de guidage du fil Fadenführung zum Spulen Guía hilos del devanador Guida fili di avvolgimento Guia de enrolar a linha Trådledare för spolning Vodilica za namatanje konca Trådvinder-fører Водач за навиване на конец
Volante Volantino Roda manual Handhjul Ručni kotačić Ratt Ръчно колело Kézikerék Håndhjul Ruční kolo Koło ręczne Volan mic (de mână) Χειροκίνητος τροχός Točak Interruptor de encendido/apagado Interruttore ON/OFF Interruptor Ligar/Desligar Strömbrytare Sklopka za uključivanje/isključivanje På/Av bryter Превключвател за включено /изключено Főkapcsoló Tænd/sluk-kontakt Vypínač ZAP (I) /VYP (O) Przełącznik włączania/wyłączania Comutator pornit/oprit ∆ιακόπτης Ενεργοποίησης/Απενεργοποίησης Prekidač za uključiva
Trn na spodní cívku s nití Trzpień na szpulkę Ac mosor Πείρος τυµπάνου Igla špulne Jehly (3x) Igły (3X) Ace (3X) Βελόνες (3X) Igle (3x) 21 Dubbele naald Twins needle Double aiguille Zwillingsnadel Agujas gemelas Ago doppio Agulhas gémeas Tvillingnål Dvostruka igla Tvillingnål Двойна игла Páros tű Dobbeltnål Dvojitá jehla Igły podwójne Ac dublu ∆ιπλή βελόνα Dvostruka igla 22 Spoelen (4X) Bobbins (4X) Canettes (4X) Spulen (4X) Bobinas (4X) Bobine (4 X) Bobinas (4x) Spolar (4×) Namoti (4x) Spoler (4X) Калер
Plaatsen van de dubbele naald C Verwijder de enkele naald en plaats de meegeleverde dubbele naald. Plaats 2 spoelen op de spoel winders zoals aangegeven op de onderstaande afbeelding. De dubbele naald kan alleen voor rechte steken gebruikt worden. 1 2 A B D E Aanbrengen van de onderdraad Aanbrengen van de bovendraad Voor het snel en gemakkelijk aanbrengen van de bovendraad dient u onderstaande stappen te volgen. De stippellijn is de lijn die de draad over en door de machine volgt.
Opwinden van de spoel. Verwijderen van uw werk. Figuur 1. Plaats een klosje garen op de spoelhouder (nr.1). Geleid de draad via de draadgeleider (nr. 2) naar een lege spoel. Plaats de losse spoelwinder (nr. 18) op de machine. Wind de draad enkele keren met de klok mee om de lege spoel en plaats deze op de spoelwinder( nr.18) Figuur 2. Draai enkele malen aan het handwiel (nr. 11) en voel of de draad strak staat. Druk op het voetpedaal (nr.16) totdat de spoel vol is.
Problemen oplossen Belangrijke veiligheidsvoorschriften Probleem Oorzaak Oplossing Bovenste draad breekt 1. De bovenste draad is niet goed aangebracht. 2. De draad spanning is te groot. 3. De draad is te dik voor de naald. 4. De naald is niet correct geplaatst. 5. De draad is om de spoel gedraaid 6. De naald is beschadigd. 1.Voer de bovendraad opnieuw in. 2. Verminder de spanning van de draad (verlaag het getal). 3. Gebruik een dikkere naald. 4.
• • • • • Indien zich problemen zouden voordoen gedurende 2 jaar na aankoopdatum, welke gedekt zijn door de fabrieksgarantie, zal TRISTAR het apparaat repareren of vervangen. Uitsluitend materiaal- en/of fabricagefouten zijn voorbegrepen in deze garantie. TRISTAR is niet verantwoordelijk voor schade: 1) Ten gevolge van een val of ongeluk. 2) Indien het apparaat technisch is gewijzigd door gebruiker of derden. 3) Door oneigenlijk gebruik van het apparaat. 4) Door normale gebruiksslijtage.
Twins needle Take out the single needle, then put the twins needle. Put two bobbins onto the winding thread guide, same as picture below. Two stitches separately insert into two pinpole of twins needle. Other steps are same as threading the single needle. Note: Twins needle is only suitable for straight stitch. It can sew two straight stitches in parallel. 1 C A 2 B D E Lower thread Upper thread. For quick and easy installation of the upper thread follow the steps below.
Winding of the bobbins Release of the fabric Figure 1. Place a yarn pin on the spool pin (no.1). Guide the thread through the winding thread guide (no.2) to the empty bobbin. Place the bobbin winding pin (no.18) on the machine. Wind the thread several times clockwise to the empty bobbin and place it on the bobbin winding pin (no.18). Figure 2. Turn the hand wheel (no. 11) clockwise until the thread is tightened. Start electric winding by pressing the foot control.
Trouble shooting Problem IMPORTANT SAFEGUARDS Cause Correction 1. The machine is not threaded correctly. 2. The thread tension is too tight 3. The thread is too thick for the needle. 4. The needle is not inserted correctly. 5. The thread is round wound the spool pin. 6. The needle is damaged. 1.Rethread the machine. 2. Reduce the thread tension (lower number). 3. Select a larger needle. 4. Remove and reinsert the needle (flat side towards the back). 5. Remove the bobbin and rewind the bobbin. 6.
FR Utilisation et entretien Guidelines for protection of the environment This appliance should not be put into the domestic garbage at the end of its useful life, but must be disposed of at a central point for recycling of electric and electronic domestic appliances. This symbol on appliance, instruction manual and packaging puts your attention to this important issue. The materials used in this appliance can be recycled.
Double Aiguille Retirer l’aiguille simple et insérer la double aiguille. Mettre deux canettes sur les dévidoirs, comme indiqué sur l’image ci-dessous. Enfiler les deux fils, l’enfilage des aiguilles doit se faire séparément. Les autres étapes sont identiques à celles de la mise en place d’une aiguille simple. Remarque : la double aiguille ne convient que pour des points droits. Cette aiguille peut coudre deux points droits parallèles en simultané. 1 2 C Enfilage du fil supérieur.
Enfilage du fil inférieur Bobinage de canettes Pour insérer ou enlever la bobine du bas, l’aiguille doit être complètement remontée. Tourner le volant (N° 11). Retirer le couvercle de protection transparent (N° 9). Insérer la canette dans son emplacement, de façon à ce que le fil s’enroule dans le sens des aiguilles d’une montre. Refermer le couvercle transparent.
Puis relâcher le levier de marche arrière pour que la machine couse à nouveau en marche avant. La couture en marche arrière ne devrait pas avoir une longueur supérieure à 5 cm. Retrait de l’ouvrage Faire remonter l’aiguille à sa position la plus élevée en tournant le volant (N° 11) dans le sens antihoraire. Soulever le pied-de-biche (N° 8) et retirer l’ouvra ge par l’arrière. Couper le fil en utilisant le coupe fil (N° 6) situé sur le côté de la machine.
MISES EN GARDES IMPORTANTES • • • • • • • • • • • • • • Lisez toutes les instructions avant utilisation. Ne touchez pas les surfaces chaudes, servez-vous des poignées et des boutons. Pour vous protéger des risques d'électrocution, n'immergez ni le cordon d'alimentation ni l'appareil dans l'eau ou dans tout autre liquide. Débranchez la prise lorsque vous ne vous en servez pas et avant de procéder au nettoyage. Laissez refroidir l'appareil avant d'en retirer ou d'y ajouter des éléments.
DE Bedienung und Wartung Die gesamte Geräteverpackung entfernen. Überprüfen Sie, ob die Gerätespannung mit der Stromspannung Ihres Hauses übereinstimmt. Nennspannung : AC 220-240 V 50 Hz Stromanschluss Das Netzteil (Nr. 15) und das Fußpedal (Nr. 16) zur Hand nehmen. 1. Stecker “A” mit der Maschine und Stecker “B” mit einer Steckdose verbinden. 2. Ein-Ausschalttaste auf “EIN” stellen. 3. Die Fußsteuerung “C” an der Maschine anschließen. 4.
Unterfaden Beim Einsetzen oder Entfernen der unteren Garnrolle muss die Nadel komplett angehoben sein. Am Handrad drehen (Nr.11). Die transparente Kunststoffabdeckung (Nr. 9) abziehen. Die Spule in die Spulenkapsel stecken, so dass der Faden im Uhrzeigersinn läuft. Die transparente Abdeckung wieder anbringen (Nr. 9) Den Nähfuß anheben, den Oberfaden mit der linken Hand festhalten und mit der rechten Hand das Handrad gegen den Uhrzeigersinn drehen, bis die Nadel angehoben ist.
Rückwärtsnähen Aufwickeln der Spulen Abbildung 1 Eine Garnrolle auf den Garnrollenstift stecken (Nr.1). Den Faden durch die Fadenführung (Nr.2) zu der leeren Spule führen. Den Spulenwickelstift (Nr. 18) auf die Maschine setzen. Den Faden ein paar Mal im Uhrzeigersinn auf die leere Spule aufwickeln und auf den Spulenwickelstift (Nr. 18) setzen. Abbildung 2 Das Handrad (Nr. 11) im Uhrzeigersinn drehen bis der Faden gespannt ist. Das elektrische Aufwickeln durch Drücken der Fußsteuerung starten.
Problembehandlung Problem WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE Ursache Beheben 1. Die Maschine ist nicht richtig eingefädelt. 2. Die Fadenspannung ist zu fest. 3. Der Faden ist zu dick für die Nadel. 4. Die Nadel ist nicht richtig eingesetzt. 5. Der Faden ist rund um den Spulenstift gewickelt. 6. Die Nadel ist beschädigt. 1.Die Maschine neu einfädeln. 2. Die Fadenspannung lockern (niedrigere Zahl). 3. Eine größere Nadel wählen. 4. Die Nadel entfernen und wieder einsetzen (flache Seite nach hinten). 5.
Garantie • Dieses Gerät ist für 24 Monate ab Kaufdatum garantiert (bitte Kaufbeleg aufbewahren). • Während der Garantiezeit werden Defekte aufgrund von Material- und Fertigungsfehlern kostenfrei repariert oder das Gerät wird ersetzt. Im Garantiefall verlängert sich die Laufzeit der ursprünglichen Garantie nicht! • Bitte bewahren Sie Ihren Kaufbeleg auf. Ohne Kaufbeleg nehmen wir keine Garantiearbeiten vor.
Agujas gemelas Extraiga la aguja, a continuación coloque las agujas gemelas. Ponga dos bobinas en la guía hilos del devanador como se muestra en la figura de abajo. Introduzca dos puntos en los agujeros de las agujas gemelas por separado. Otros pasos son similares a enhebrar la aguja. Nota: Las agujas gemelas son sólo adecuadas para puntos rectas. Puede coser dos puntos paralelos. 1 2 C Hilo superior. Para una instalación rápida y fácil del hilo superior siga los pasos de abajo.
Hilo Inferior Devanado de la bobina Al insertar o extraer la bobina inferior, la aguja debe estar completamente levantada. Gire el volante (no.11). Retire la cubierta transparente de plástico (no. 9). Inserte la bobina en la caja inferior de manera que el hilo gire en la dirección de las agujas del reloj. Vuelva a colocar la cubierta transparente (no.
Resolución de problemas Retirar la tela Problema Coloque la aguja en la posición más elevada girando el volante en sentido contrario a las agujas del reloj (no. 11). Causa Corrección Se rompe el hilo superior 1. La máquina no se ha enhebrado correctamente. 2. La tensión del hilo es demasiado elevada. 3. El hilo es demasiado grueso para la aguja. 4. La aguja no se ha insertado correctamente. 5. El hilo se ha enredado en el pasador de la bobina. 6. La aguja se ha dañado. 1.
NORMAS IMPORTANTES DE SEGURIDAD • • • • • • • • • • • • • Lea todas las instrucciones antes del uso. No toque las superficies calientes. Use las asas o los mandos. Para protegerse contra electrocución, no sumerja el cable, el enchufe ni la unidad en agua u otros líquidos. Desenchufe la unidad de la toma de corriente cuando no esté en uso y antes de limpiarla. Deje enfriar el dispositivo antes de añadir o quitar piezas.
IT Funzionamento e manutenzione Rimuovere l’imballaggio dell’apparecchio. Controllare che la tensione dell’apparecchio corrisponda alla tensione domestica. Tensione nominale : CA 220-240 V 50 Hz. Collegare all’alimentazione elettrica Ago doppio Estrarre l’ago singolo e inserire l’ago doppio. Inserire due bobine sotto la guida avvolgimento ago come indicato nella figura sottoriportata. Inserire due pezzi nelle due crune degli aghi doppi separatamente.
Filo inferiore Quando si inserisce o si rimuove la bobina inferiore, il filo deve essere completamente sollevato. Girare il volantino (Nº 11). Estrarre il coperchio trasparente in plastica (Nº 9). Inserire la bobina nell’alloggiamento della bobina, in modo che in filo, si muova in direzione oraria.
Avvolgimento delle bobine Rilascio del tessuto Figura 1. Collocare un ago sull’ago della bobina (Nº 1). Guidare il filo attraverso la guida filo di avvolgimento (Nº 2) sulla bobina vuota. Collocare l’ago di avvoglimento (Nº 18) sulla macchina per cucire. Avvolgere il filo alcune volte in senso orario sulla bobina vuota e collocarlo sull’ago avvolgimento bobina (Nº 18). Figura 2. Girare il volantino (Nº 11) in senso orario finché il filo non è teso. Avviare l’avvolgimento elettrico premendo il pedale.
Risoluzione dei problemi Problema Rottura del filo superiore Rottura del filo inferiore. Salti di punto Rottura dell’ago Punti imprecisi PRECAUZIONI IMPORTANTI Causa Correzione 1. La macchina non è filettata correttamente. 2. La tensione del filo è troppo alta 3. Il filo è troppo spesso per l’ago. 4. L’ago non è inserito correttamente. 5. Il filo è filato in forma rotonda per l’ago della bobina. 6. L’ago è danneggiato. 1.Rifilettare la macchina. 2. Ridurre la tensione del filo (numero più basso). 3.
Garanzia • Il dispositivo fornito dalla nostra Compagnia ha una garanzia che copre 24 mesi a partire dalla data d’acquisto (ricevuta). • Durante il corso della garanzia qualsiasi difetto del dispositivo o dei suoi accessori o difetti di materiale o di produzione verranno eliminate gratuitamente tramite la riparazione o, a nostra discrezione, tramite la sua sostituzione.
Agulhas gémeas Remova a agulha simples e insira as agulhas gémeas. Coloque duas bobinas na guia de enrolar o fio, como indica a imagem abaixo. Insira os dois pontos em separado nos dois pólos do pino das agulhas gémeas. Os outros passos são iguais ao funcionamento com a agulha simples. Nota: As agulhas gémeas só são adequadas para pontos direitos. Pode coser dois pontos rectos em paralelo. 1 2 Linha superior Para uma instalação rápida e fácil da linha superior, siga os passos abaixo.
Linha inferior Enrolar as bobinas Quando insere ou remove a bobina inferior, a agulha deve estar totalmente levantada. Gire a roda manual (n.º 11). Puxe a tampa de plástico transparente (n.º9) para fora. Insira a bobina no compartimento da bobina, de modo a que a linha se desenrole para a direita, na direcção dos ponteiros do relógio. Volte a inserir a tampa de plástico transparente (n.º9).
Resolução de Problemas Libertar o tecido Problema Coloque a agulha na posição mais elevada, girando a roda manual (n.º11) para a esquerda.Eleve a base de pressão (n.º 8) e remova o tecido por trás. Corte as linhas com o cortador de linha (n.º 6) ao lado da máquina. A linha superior parte-se 6. A agulha está danificada. A linha inferior parte-se 1. A linha inferior não está inserida correctamente. 2. A tensão da linha superior está demasiado solta. 1. Verifique a linha com cuidado. 2.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES • • • • • • • • • • • • • Leia todas as instruções antes de utilizar o aparelho. Não toque nas superfícies quentes. Utilize as pegas ou os botões. Para se proteger de algum choque eléctrico, não mergulhe o cabo, a ficha ou o aparelho em água ou em qualquer outro líquido. Desligue da tomada quando não o estiver a utilizar e antes de o limpar. Deixe o aparelho arrefecer antes de montar ou desmontar as peças.
Tvillingnål SE Användning och underhåll Avlägsna allt förpackningsmaterial från enheten. Kontrollera att apparatens spänning stämmer överens med nätspänningen i ditt hem. Voltnivå: AC220-240V 50Hz. Tag ut enkelnålen och sätt sedan dit tvillingnålen. Sätt två spolar i trådledaren, enligt bilden nedan. Träd de båda trådarna i varsitt nålsöga på tvillingnålen. Övriga steg som när enkelnålen träds. Obs: Tvillingnålen är endast lämplig för raksöm. Den kan sy två rakstygn parallellt.
Undertråd När den nedre spolen sätts i eller tas ur måste nålen vara i sitt översta läge. Vrid på handhjulet (nr. 11). Drag ut det genomskinliga locket (nr. 9). Sätt spolen i spolhållaren, så att tråden går runt medurs. Sätt tillbaka det genomskinliga locket (nr. 9) Höj pressarfoten, håll övertråden med vänsterhanden, vrid handhjulet moturs med högerhanden tills nålen är höjd. När nålen når botten kommer klyktråget att fånga övertråden, vrid på klyktråget för att få loss undertråden.
Spolning av spolar Lossa på tyget Figur 1. Placera en trådrulle på trådrullshållaren (nr. 1). Led tråden genom trådspolningsledaren (nr. 2) till den tomma spolen. Placera spolaxeln (nr. 18) på maskinen. Vira tråden flera gånger medurs runt tomspolen och placera denna på spolaxeln (nr. 18). Figur 2. Vrid handhjulet (nr. 11) medurs tills tråden är spänd. Starta den elektriska spolningen genom att trycka på fotreglaget. När spolen är full, släpp fotreglaget, skär av tråden och avlägsna sedan spolen.
Felsökning Problem Övertråden går av Undertråden går av. Missade stygn Nålen går av VIKTIGA SÄKERHETSRUTINER Orsak Åtgärd 1. Maskinen är inte korrekt trädd. 2. Trådspänningen är för hård 3. Tråden är för tjock för nålen. 4. Nålen är felaktigt monterad. 5. Tråden har virats runt trådhållaren. 6. Nålen är skadad. Träd om maskinen. 2. Minska trådspänningen (lägre värde). 3. Välj en större nål. 4. Avlägsna och återställ nålen (den platta sidan bakåt). 5. Avlägsna spolen och spola upp tråden på nytt. 6.
Garanti • Apparaten som vårt företag tillhandahåller täcks av en 24 månader lång garanti som startar på inköpsdatumet (kvitto). • Under garantins giltighetstid kommer alla tillverknings och materialfel på apparaten, dess tillbehör att åtgärdas utan kostnad genom reparation eller när vi bedömer det nödvändigt, genom utbyte. Garanti servicen förlänger inte garantins giltighetstid inte heller ger den rätt till ny garanti! • Bevis på garantin tillhandahålls genom bevis på köpet.
Dvostruka igla Izvadite jednostruku iglu i zatim umetnite dvostruku iglu. Stavite dva namota na vodilicu za namatanje konca, kao što je prikazano na donjoj slici. Za dva šava umetnite konac zasebno u dvije rupe dvostruke igle. Ostali koraci su isti kao kod provlačenja konca za jednu iglu. Napomena: Dvostruka igla je pogodna samo za ravan šav. Može šivati dva ravna šava usporedno. 1 2 Gornji konac Za brzo i jednostavno postavljanje gornjeg konca slijedite korake u nastavku.
Donji konac Namatanje konca na namot Kada stavljate ili skidate donju špulu, igla mora biti do kraja podignuta. Okrećite ručni kotačić (br. 11). Izvadite prozirni plastični poklopac (br. 9). Umetnite namot u kućište namota, tako da se konac okreće u smjeru kazaljke na satu. Vratite prozirni poklopac na svoje mjesto (br. 9) Podignite stopicu, držite gornji konac lijevom rukom, a desnom okrećite zamašnjak u smjeru suprotno od kretanja kazaljke na satu dok se igla ne podigne.
Otpuštanje tkanine Potencijalni problemi i rješenja Postavite iglu na najviši položaj okretanjem ručnog kola (br. 11) u smjeru suprotnom od kazaljke na satu. Podignite stopu potiskivača (br. 8) i povucite tkaninu prema natrag. Odrežite konce pomoću rezača niti (br. 6) koji se nalazi na bočnoj strani stroja. Problem Obavijest: Kod okretanja izbornika uzorka, pobrinite se da je vrh igle u gornjem položaju jer u protivnom će se saviti, oštetiti ili neće pravilno šivati.
VAŽNE MJERE SIGURNOSTI • • • • • • • • • • • • Smjernice o zaštiti okoliša Prije korištenja pročitajte sve upute. Nemojte dodirivati vruće površine. Koristite se samo drškama ili ručicama. Radi zaštite od električnog udara, nemojte uranjati kabel, utikač ili uređaj u vodu ili neku drugu tekućinu. Iskopčajte uređaj iz utičnice kad ga ne koristite ili prije čišćenja. Uređaja ostavite da se ohladi prije nego u njega budete stavljali ili vadili dijelove.
NO Bruk og vedlikehold Fjern all emballasje fra enheten. Sjekk at apparatets spenning stemmer overens med hovedspenningen i ditt hjem. Normert spenning: AC220-240V 50Hz. Tvillingnål Ta ut den enkle nålen og sett inn tvillingnålen. Sett to spoler på trådvindings føreren, som vist på bildet nedenfor. To tråder settes separat inn i de to nåløyene i tvillingnålen. Andre trinn er de samme som ved treing av den enkle nålen. Bemerk: Tvillingnål er bare hensiktsmessig for rett søm.
Nedre tråd Når nedre spole settes inn eller fjernes må nålen være hevet helt opp. Skru håndrattet (nr.11). Trekk ut det transparente plastikklokket (nr. 9). Sett inn spolen i spolekassen slik at tråden går rundt i retning med klokka. Set tilbake det transparente lokket (nr. 9) Hev trykkfoten mens øvre tråd holdes med venstre hånd. Med høyre hånd skrus håndrattet i retning mot klokka inntil nålen er hevet. Når nålen når bunden vil krokskiven ta tak i øvre tråd. Roter krokskiven for å trekke ut nedre tråd.
Vinding av spoler Frigjøring av stoffet Figur 1. Plasser en trådsnelle på spolepinnen (nr.1). Led tråden gjennom spolingstrådfører (nr.2) til den tomme spolen. Plasser trådvinding spolepinne (nr.18) på maskinen. Vind opp tråden flere ganger på den tomme spolen i retning med klokka og plasser den på spole trådvindingspinne (nr.18). Figur 2. Skru håndrattet (nr. 11) med klokka inntil tråden er festet. Start elektrisk vinding ved å trykke på fot-kontrollen.
Problemløsning Problem Øvre tråd ryker. VIKTIGE SIKKERHETSREGLER Årsak Løsning 1. Maskinen er ikke korrekt tredd. 2. Trådstrammingen er for stram. 3. Tråden er for tykk for nålen. 4. Nålen er ikke satt inn ordentlig. 5. Tråden er tvinnet rundt spolepinnen. 6. Nålen er skadet. 1.Tre maskinen på nytt 2. Reduser trådstrammingen (lavere nummer). 3. Velg en større nål. 4. Fjern og sett inn nålen på nytt (flat side bakover). 5. Fjern spolen og spol opp på nytt. 6.Skift nålen. Nedre tråd ryker. 1.
Retningslinjer for beskyttelse av miljøet BG Работа и поддръжка Dette apparatet må ikke kastes i husholdningsavfallet når det ikke lenger er i bruk, men må leveres på et gjenvinningssted for elektriske apparater. Dette symbolet på apparatet, instruksjonsmanualen og forpakningen opplyser deg om dette viktige temaet. Materialene brukt i dette apparatet kan gjenvinnes. Ved gjenvinning av brukte husholdsapparater bidrar du til en viktig beskyttelse av vårt miljø.
Двойна игла Извадете единичната игла и поставете двойната игла. Поставете двете макари върху устройството за навиване на конеца, както е показано по-долу. Две отделни бримки вденете в двете отворчета на двойната игла. Следващите стъпки са както при вдяването на една игла. Забележка: Двойната игла е подходяща само за прав бод. С нея могат да се шият два успоредни прави бода. 1 2 Горен конец.
Долен конец Навиване на калерчетата Когато поставяте или изваждате долното калерче, иглата трябва да е напълно повдигната нагоре.Завъртете ръчното колело (11). Издърпайте пластмасовото прозрачно капаче (9).Поставете калерчето в капсулата на калерчето, така че конецът да се движи в посока на часовниковата стрелка. Фиг. 1. Поставете макара в щифта за макара (1). Насочете конеца през водача за навиване на конеца (2) към празното калерче. Поставете щифта за навиване на калерчето (18) върху машината.
обратно шиене, тогава машината може да шие напред. Шиенето назад не трябва да е по-дълго от 5 см. ПОВРЕДИ ПРОБЛЕМ Причина Поправка Горният конец се къса 1. Машината не е вдяната правилно. 2. Конецът е твърде опънат 3. Конецът е твърде дебел за иглата 4. Иглата не е поставена правилно 5. Конецът се е навил около щифта за макарата. 6. Иглата е повредена. 1. Вденете отново машината. 2. Намалете опънатостта на конеца (по-малък номер) 3. Изберете по-голяма игла. 4.
неправилно избрана. 3. Конецът е твърде опънат 3 Разхлабете конеца. ВАЖНИ ПРЕДПАЗНИ МЕРКИ • • • • • • • • • • • • • • • Прочете инструкциите преди употреба. Не докосвайте горещи повърхности. Използвайте дръжките или бутоните. За да се предпазите от електрически удар, не потапяйте кабела, щепсела или уреда във вода или в други течности. Изключвайте от контакта, когато не работите с уреда и преди почистване. Оставете уреда да изстине преди да поставяте или сваляте части.
HU Használat és karbantartás Távolítsa el a készülék csomagolását. Ellenőrizze, hogy a készülék feszültsége megegyezik-e az otthonában lévő feszültséggel. Előírt feszültség: AC220-240V 50Hz. Csatlakoztatás az áramforráshoz Páros tű Vegye ki a szimpla tűt, majd helyezze be a páros tűt. Tegyen fel két orsót a csavarodó cérnavezetőre, ugyanúgy,ahogy az alsó képen látja. Két öltés külön-külön megy a páros tű két fokába. A további lépések ugyanúgy történnek, mint a szimpla tű esetén.
Alsó cérna Amikor behelyezi vagy kiveszi az alsó orsót, a tűnek teljesen felemelt helyzetben kell lennie. Forgassa a kézikereket (no.11). Húzza ki az áttetsző műanyag borítást (no. 9). Helyezze be az orsót az orsó-tokba, úgy, hogy a cérna az óramutató járásának megegyező irányba fusson. Tegye vissza az áttetsző borítást (no. 9) Emelje fel a sajtoló talapzatot, fogja a felső cérnát a bal kezébe, a jobbjával pedig forgassa a kézi kereket az óramutató járásával ellentétesen, amíg a tű felemelkedik.
Orsó tekerés Anyag elengedése 1. Kép Állítsa a tűt a legmagasabb helyzetbe a kézikerék (no. 11) óramutató járásával ellentétes forgatásával. Emelje fel a sajtoló talapzatot (no. 8) és hátrafelé húzza ki az anyagot. Vágja el a cérnákat a cérnavágóval (no. 6) a gép ezen oldalán. 2. Kép Helyezzen egy fonál tűt az orsótűre (no.1). Vezesse át a cérnát a csavarodó cérnavezetőn (no.2) az üres orsóra. Helyezze az orsótekerő tűt (no.18) a gépre.
Hibaelhárítás Probléma Felső cérna elszakad Alsó cérna elszakad FONTOS BIZTONSÁGI ÓVINTÉZKEDÉSEK Ok Javítás 1. A gép nincs rendesen cérnázva. 2. A cérnafeszesség túl nagy. 3. A cérna túl vastag a tűhöz. 4. A tű helytelenül lett berakva. 5. A cérna rátekeredett az orsótűre. 6. A tű sérült. 1.Cérnázza újra a gépet. 2. Csökkentse a cérnafeszességet (alacsonyabb számra). 3. Válasszon nagyobb tűt. 4. Vegye ki és tegye vissza a tűt (lapos oldalával hátrafelé). 5. Vegye le és tekerje újra az orsót. 6.
Garancia • Erre a cégünk által gyártott készülékre 24 hónapos garanciát biztosítunk a vásárlás (számla) dátumától számítva. • A garancia időtartama alatt a készüléknek és tartozékainak bármilyen anyag- vagy gyártási hibából eredő meghibásodása esetén a készüléket ingyenesen kijavítjuk vagy – cégünk mérlegelésétől függően – kicseréljük. A garanciális szervizelés nem jelenti a garancia meghosszabbítását vagy egy új garanciaidőszak elkezdését! • A garanciát a vásárlást igazoló dokumentum igazolja.
Dobbeltnål Tag enkeltnålen ud, og sæt så dobbeltnålen i. Sæt to spoler på trådstyret, som vist på billedet herunder. To adskilte syninger, indsæt i dobbeltnålens to trådøjer. De øvrige trin er som at tråde en enkeltnål. Bemærk: Dobbeltnåle kan kun anvendes til lige sting. Den kan sy to lige parallelle syninger. 1 2 Overtråd. For hurtig og nem trådning af overtråden, følg trinnene herunder. Den manglende linje i billedet herunder indikerer, at tråden går gennem maskinen.
Undertråd Vinding af spolerne Når man isætter eller tager undertrådsspolen op, skal nålen være helt hævet. Drej håndhjulet (nr. 11). Træk det transparente plastikdæksel ud (nr. 9). Indsæt spolen i spolehuset så tråden drejer rundt i retning med uret. Skub det transparente dæksel på plads (nr. 9). Hæv trykfoden og hold overtråden med den venstre hånd, og drej håndhjulet mod uret med den højre hånd indtil nålen er hævet.
Udtagning af stoffet Fejlfinding Sæt nålen i dens højeste position ved at dreje håndhjulet (nr. 11) i retning mod uret. Hæv trykfoden (nr. 8) og træk stoffet baglæns. Skær trådene over ved brug af trådskæren (nr. 6) på siden af maskinen. Problem Bemærk: Sørg for, at spidsen af nålen er i øverste position, inden der drejes på mønstervælgeren, da nålen ellers kan bøjes eller ødelægges, eller ikke vil kunne sy.
VIGTIGE SIKKERHEDSINFORMATIONER Retningslinjer for beskyttelse af miljøet • • • • • • • • Læs alle instruktioner inden ibrugtagning. Rør ikke ved varme overflader. Brug håndtag eller knobber. Nedsænk ikke ledningen, stikket eller apparatet i vand eller nogen anden form for væske for at undgå elektrisk stød. Træk stikket ud af kontakten, når apparatet ikke er i brug og inden rengøring. Lad apparatet nedkøle, inden påsætning eller afmontering af dele.
CZ Obsluha a údržba Odstraňte všechny obaly z šicího stroje. Zkontrolujte, zda napětí šicího stroje koresponduje se síťovým napětím vaší elektrické sítě. Jmenovité napětí: ST 220-240V, 50Hz Dvojitá jehla Vyjměte jednoduchou jehlu a potom vložte dvojitou jehlu. Vložte dvě cívky s nitěmi na trny, jak je uvedeno na obrázku. Vložte dvě samostatné nitě do ok dvojité jehly. Další kroky jsou stejné jako u jednoduché jehly. Poznámka: Dvojitá jehla je vhodná pouze pro rovný steh.
Spodní nit Když vkládáte nebo vyjímáte spodní cívku, jehla musí být plně zvednutá. Otočte ručním kolem (č.11). Sejměte plastový průsvitný kryt (č. 9). Vložte cívku do pouzdra cívky tak, aby nit vedla ve směru hodinových ručiček. Vložte zpět průsvitný kryt (č. 9). Zvedněte přítlačnou patku, podržte horní nit levou rukou, pravou rukou otočte ručním kolem proti směru hodinových ručiček dokud se nezvedne jehla.
Navíjení nitě na spodní cívky Uvolnění látky Obr. 1 Nastavte jehlu do nejvyšší polohy otočením ručního kola (č. 11) proti směru hodinových ručiček. Zvedněte přítlačnou patku (č. 8) a vyjměte látku směrem dozadu. Ustřihněte nitě použitím odstřihovače nitě (č. 6) na straně stroje. Umístěte klubko nití na trn (č.1). Veďte nit skrz navíjecí kolečko nitě (č. 2) na prázdnou navíjecí cívku. Umístěte navíjecí cívku na navíjecí trn (č. 18) na šicím stroji.
Odstraňování poruch DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY Problém Příčina Horní nit se trhá 1. Nit není správně navlečena 1.Navlečte znovu nit do šicího stroje. do šicího stroje. 2. Snižte napětí nitě (nižší 2. Nit je nadměrně napnutá. číslo). 3. Vyberte tlustší jehlu. 3. Nit je příliš silná pro 4. Vyjměte a znovu vložte použitou jehlu. jehlu (plochou stranou 4. Jehla není správně dozadu). vložena. 5. Vyjměte a převiňte spodní 5. Nit je nesprávně navinuta na spodní cívce. cívku. 6. Vyměňte jehlu. 6.
• Po skončení platnosti záruky může všechny opravy za odpovídající poplatek provádět odpovědný prodejce či servisní středisko. Pokyny k ochraně životního prostředí Tento spotřebič nevhazujte na konci jeho životnosti do domovního odpadu, musí být zlikvidován či recyklován v příslušném sběrném dvoře jako elektrický spotřebič či spotřebič domácí elektroniky. Tento symbol na spotřebiči, návod i obal na tento důležitý fakt upozorňují. Materiály, použití v tomto spotřebiči lze recyklovat.
Igła podwójna Wyjąć igłę pojedynczą i włożyć podwójną. Włożyć dwie szpule na prowadniku nici, zgodnie z poniższą ilustracją. Osobno przewlec nici przez każde oczko podwójnej igły. Pozostałe kroki są takie same, jak w przypadku nawlekania igły pojedynczej. Uwaga: Igła podwójna nadaje się jedynie do ściegów prostych. Pozwala ona na szycie dwóch równoległych prostych ściegów. 1 2 Nitka górna Aby szybko i w łatwy sposób założyć nitkę do prowadnika górnego, patrz instrukcje poniżej.
Nitka dolna Nawlekanie szpuli Podczas wkładania i wyjmowania szpuli dolnej igła musi być maksymalnie podniesiona. Przekręcić koło ręczne (nr 11). Zdjąć przezroczystą pokrywę (nr 9). Włożyć szpulę w bębenek, tak aby nić prowadzona była w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara. Z powrotem założyć pokrywę (nr 9) Podnieść stopkę, chwycić górną nitkę lewą ręką, prawą ręką przekręcić koło ręczne w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara do uniesienia igły.
maszyna zacznie z powrotem szyć do przodu. Szew wsteczny nie powinien przekraczać długości 5 cm. Wyciąganie materiału Podnieść maksymalnie igłę, przekręcając koło ręczne (nr 11) przeciwnie do ruchu wskazówek zegara. Podnieść stopkę (nr 8) i wyjąć materiał, pociągając go do tyłu. Przeciąć nici nożykiem (nr 6) znajdującym się z boku urządzenia.
WAŻNE WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA • • • • • • • • • • • • Przed pierwszym użyciem należy przeczytać wszystkie instrukcje. Nie dotykać gorących powierzchni. Używać uchwytów lub pokręteł. Aby uniknąć porażenia prądem, nie zanurzać żadnej części urządzenia w wodzie ani innym płynie. Odłączyć urządzenie z sieci, gdy nie jest używane oraz przed czyszczeniem. Przed montażem lub demontażem części, urządzenie należy pozostawić do ostygnięcia.
RO Funcţionare şi întreţinere Îndepărtaţi ambalajul aparatului. Verificaţi dacă tensiunea aparatului corespunde cu tensiunea reţelei din casa dumneavoastră. Tensiune nominală: AC220-240V 50Hz. Conectarea la sursa de alimentare Luaţi adaptorul (nr. 15) şi pedala de picior (nr. 16). 1. Conectaţi fişa „A” la maşină şi fişa „B” la priză. 2. Cuplaţi întrerupătorul de alimentare „PORNIT”. 3. Conectaţi comanda de picior „C” la maşină. 4.
Firul inferior La introducerea sau scoaterea bobinei inferioare, acul trebuie să fie complet ridicat. Acţionaţi volanul mic de mână (nr. 11). Scoateţi capacul transparent din plastic (nr. 9). Introduceţi mosorul în locaşul său, astfel încât firul să meargă în direcţie orară. Montaţi la loc capacul transparent (nr. 9). Ridicaţi maneta pentru ridicarea picioruşului, ţineţi firul superior cu mâna stângă, cu mâna dreaptă acţionaţi volanul mic în sens antiorar până când acul se ridică.
Înfirarea mosoarelor Scoaterea materialului Figura 1. Amplasaţi un ax port pe acul mosor (nr. 1). Ghidaţi firul prin conducătorul de fir de bobinare (nr. 2) spre mosorul gol. Aşezaţi acul de bobinare a bobinei (nr. 18) la maşină. Înfăşuraţi firul de câteva ori în sens orar pentru a goli mosorul şi amplasaţi-l pe acul de bobinare a bobinei (nr. 18). Figura 2. Acţionaţi volanul mic de mână (nr. 11) în sens orar până când firul se strânge. Porniţi bobinarea electrică prin apăsarea comenzii de picior.
Depanare MĂSURI IMPORTANTE DE SIGURANŢĂ Problemă Firul superior.se rupe Firul inferior se rupe. Cusături lipsă Acul se rupe Cauză Corectare 1. Maşina nu este asamblată corect. 2. Firul este prea întins. 3. Firul este prea gros pentru ac. 4. Acul nu este introdus corect. 5. Firul s-a încurcat în acul mosor. 6. Acul este deteriorat. 1Reasamblaţi maşina 2. Reduceţi tensiunea firului (reduceţi numărul). 3. Alegeţi un ac mai mare. 4.
• • Garanţia este anulată în cazul intervenţiilor neautorizate. După expirarea garanţiei, reparaţiile pot fi realizate de un furnizor competent sau un service de reparaţii, în schimbul unei sume de bani. Măsuri de protecţie a mediului înconjurător Acest aparat nu trebuie aruncat în gunoiul menajer la sfârşitul duratei de viaţă, ci trebuie transportat la un centru de reciclare a aparatelor electrice şi electronice.
∆ιπλή βελόνα Βγάλτε τη µονή βελόνα, κατόπιν τοποθετήστε τη διπλή βελόνα. Τοποθετήστε δύο µποµπίνες στον οδηγό νήµατος περιέλιξης, όπως στην παρακάτω εικόνα. Για δύο ξεχωριστές ραφές, εισάγετε τον διπλό πόλο του πείρου της διπλής βελόνας. Τα υπόλοιπα βήµατα είναι τα ίδια όπως για το πέρασµα της µονής βελόνας. Σηµείωση: Η διπλή βελόνα είναι κατάλληλη µόνον για ίσια ραφή. Μπορεί να ράψει δύο ευθείες ραφές παράλληλα. 1 2 C Επάνω νήµα.
Κάτω νήµα Περιέλιξη των µποµπίνων Όταν εισάγετε ή αφαιρείτε την κάτω µποµπίνα, η βελόνα πρέπει να είναι εντελώς ανυψωµένη. Γυρίστε τον χειροκίνητο τροχό (αρ.11). Τραβήξτε προς τα έξω το πλαστικό διάφανο κάλυµµα (αρ. 9) Εισάγετε τη µποµπίνα στη θήκη µποµπίνας, ούτως ώστε το νήµα να κινείται κυκλικά σεδεξιόστροφη κατεύθυνση. Αντικαταστήστε το διαφανές κάλυµµα (αρ.
ανάποδης ραφής, η µηχανή µπορεί να συνεχίσει να ράβει προς τα εµπρός. Το ανάποδο ίχνος δεν θα πρέπει να είναι µεγαλύτερο από 5 εκ. Απελευθέρωση του υφάσµατος Αντιµετώπιση προβληµάτων Πρόβληµα Αιτία ∆ιόρθωση Το επάνω νήµα έσπασε 1. Οι κλωστές στη µηχανή δεν είναι σωστά τοποθετηµένες. 2. Η τάνυση του νήµατος είναι υπερβολικά σφιχτή 3. Η κλωστή είναι πολύ χοντρή για τη βελόνα. 4. Η βελόνα δεν έχει εισαχθεί σωστά. 5. Η κλωστή περιελίχθηκε γύρω από τον πείρο τυµπάνου. 6. Η βελόνα έχει υποστεί ζηµία. 1.
Οι ραφές σουφρώνουν 1. Η βελόνα είναι πολύ µεγάλη για το ύφασµα. 2. Το µήκος της ραφής είναι λάθος ρυθµισµένο. 3. Η τάνυση του νήµατος είναι υπερβολικά σφιχτή. 1. Επιλέξτε λεπτότερη βελόνα. 2. Ρυθµίστε ξανά το µήκος της ραφής. 3. Χαλαρώστε την τάνυση του νήµατος. Εγγύηση • • • ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ Ο∆ΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ • • • • • • • • • • • • • • ∆ιαβάστε όλες τις οδηγίες πριν τη χρήση. Μην αγγίζετε τις ζεστές επιφάνειες. Χρησιµοποιείτε τις λαβές και τα πόµολα.
SRB Rukovanje i održavanje Uklonite pakovanje sa uređaja. Proverite da li napon uređaja odgovara naponu u vašem domu. Voltaža: AC 220-240 V 50 Hz. Dvostruka igla Izvucite običnu iglu i stavite dvostruku iglu. Stavite dva kalema na vođicu za namotavanje konca, kako je prikazano na slici. Dva konca provucite odvojeno kroz rupice na dvostrukoj igli. Ostali koraci su isti kao i za običnu iglu. Napomena: Dvostruka igla može da radi samo pravi štep. Ušiva dva paralelna štepa.
Donji konac Kada stavljate ili uklanjate donji kalem, nigla mora biti potpuno podignuta. Okrenite točak (11) Gurnite plastični providni poklopac (9). Ubacite kalem u kućište za kalem, tako da se konac okreće u smeru kretanja kazaljke na satu. Vratite provodini poklopac (9) Podignite stopu za pritisak i držite gornji konac levom rukom, a desnom rukom okrenite točak u smeru suprotnog od kretanja kazaljki na satu, sve dok se igla ne podigne.
Namotavanje kalemova Otpuštanje tkanine Slika 1. Postavite iglu sa kalemom konca na iglu špulne (1) Provucite konac kroz vođicu za namotavanje konca (2) do praznog kalema. Postavite iglu za namotavanje kalema (18) na mašinu. Uvijte konac oko praznog kalema nekoliko puta u pravcu kretanja kazaljki na satu i postavite ga na iglu za namotavanje kalema (18). Slika 2. Okrenite točak (11) u smeru kazaljke na satu dok se konac ne zategne. Počnite sa električnim namotavanjem pritiskom na pedalu.
Rešavanje problema Problem Gornji konac puca Donji konac puca Preskočen štep Igla se lomi Labavi štep Šav se gužva VAŽNA BEZBEDNOSNA UPUSTVA Uzrok Korekcija 1. Konac nije ispravno uvučen u mašinu. 2. Zategnutost konca je prevelika 3. Konac je previše debeo za tu iglu. 4. Igla nije ispravno postavljena u mašinu. 5. Konac je umršen na kalemu 6. Igla je oštećena 1. Ponovo uvucite konac u mašinu. 2. Smanjite zategnutost konca (manji broj) 3. Odaberite veću iglu 4.
Uputstvo za zaštitu sredine Ovaj uređaj ne bi trebalo odlagati u kantu za đubre nakon prestanka rada, već se mora odložiti na centralnom mestu za recikliranje električnih i elektronskih kućnih aparata. Ovaj symbol na uređaju, uputstvu za upotrebu i pakovanju skreće vam pažnju na važnost ovoga. Materijali upotrebljeni u ovom uređaju se mogu reciklirati. Reciklažom korišćenih kućnih aparata doprinosite zaštiti sredine.