ST-8227A
NL Algemene Veiligheidsaanwijzingen. Controleer of de spanning van uw stroomnetwerk overeenkomt met de spanning aangegeven op het label van uw apparaat. • Voordat u dit apparaat in gebruik gaat nemen, lees a.u.b. eerst de gebruiksaanwijzing grondig door en bewaar het zodat u het later weer kunt nalezen. • Bewaar deze gebruiksaanwijzing, het garantiecertificaat, de verkoopbon en indien mogelijk de kartonnen doos met de binnenste verpakking.
Onderdelenlijst 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. Keramische zoolplaat Onderstuk Sproeier Behuizing Water vuldop Stoomknop Sproei/stoomstoot knop Voedingskabel Snoerbeveiliging Achterbehuizing Handvat Powerindicatorlampje Waterreservoir Temperatuurknop Zelfreinigingknop Belangrijk voordat u het strijkijzer gebruikt • Zorg ervoor dat het snoer niet in aanraking komt met hete oppervlaktes. Zorg ervoor dat het strijkijzer geheel afgekoeld is voordat u het opbergt.
Het waterreservoir vullen B FIG 1 CFIG 2 A FIG 3 • • • Haal de stekker uit het stopcontact. Zet de stoomknop (6) op droogstrijken (afbeelding A). Zorg ervoor dat de schuifknop tussen de stoomknoppen (7) naar voren ingesteld is. Open de watertank (afbeelding B), vul de tank via de vuldop (Afbeelding C). Zorg ervoor dat de watertank niet te vol zit, let hierbij op de aanduiding MAX. Giet het resterende water uit de tank alvorens het strijkijzer op te bergen.
Het gebruik van het strijkijzer • Vul het strijkijzer zoals beschreven in paragraaf “Het waterreservoir vullen”. • Steek de stekker in het stopcontact. • Het is alleen mogelijk om te stoomstrijken als er afgesteld wordt op de hoogste temperatuur (14). Anders kan er water uit de zoolplaat (1) lekken. • Wacht tot het lichtje van het powerindicatielampje (12) uitgaat, dat betekent dat de geselecteerde temperatuur is bereikt. • Schuif de stoomknop (6) naar de gewenste positie.
DU Allgemeine Sicherheitshinweise Überprüfen Sie, ob Ihre Haushaltsspannung mit der Spannung auf dem Typenschild Ihres Geräts übereinstimmt. • Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor der Inbetriebnahme bitte sorgfältig durch und bewahren Sie diese für die Zukunft gut auf.
Komponenten 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. Keramische Bügelfläche Bodenfläche Sprühdüse Gerätegehäuse Einfüllstutzen für Wasser Dampfknopf Dampfstoß Netzkabel Kabelschutz Hintere Verkleidung Obere Verkleidung Statusanzeige Wassertank Temperatur-Einstellung Selbstreinigung Bitte beachten Sie folgende Hinweise vor der Benutzung des Bügeleisens: • Achten Sie bitte darauf, dass das Netzkabel keine heißen Flächen berührt.
Nachfüllen des Wassertanks Abb FIGB 1 FIG 2 Abb.C FIGA 3 Abb • Ziehen Sie den Netzstecker. • Stellen Sie das Bügeleisen auf Trockenbügeln ein (Abb. A). • Füllen Sie den Tank durch den Einfüllstutzen (Abb. B&C). Bewahren Sie das Bügeleisen nicht mit gefülltem Wassertank auf. Benutzen Sie kein chemisch entkalktes oder parfümiertes Wasser. Ist Ihr Wasser sehr hart, dann wird die Benutzung von destilliertem oder vollentsalztem Wasser empfohlen.
Bedienungshinweise • Füllen Sie das Bügeleisen mit Wasser, wie im Abschnitt „Nachfüllen des Wassertanks” beschrieben. • Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose. • Dampfbügeln ist nur in der höchsten Temperatur-Einstellung (14) möglich. Anderenfalls wird möglicherweise Wasser auf der Bügelfläche ausgegeben. • Warten Sie ab, bis die Statusanzeige (12) erlischt, dann ist die voreingestellte Temperatur erreicht. • Nehmen Sie die entsprechende Einstellung des Dampfknopfes vor.
FR Instructions générales de sécurité Vérifiez si la tension de votre alimentation correspond au voltage indiqué sur le label de votre appareil. • Avant de mettre cet appareil en service, veuillez lire le manuel d’instructions attentivement et conservez-le afin de pouvoir vous y référer dans le futur. • Veuillez conserver ces instructions, le certificat de garantie, le ticket de caisse et, si possible, le carton contenant l’emballage interne.
Liste des pièces 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. Semelle en céramique Base Orifice de vaporisation Boîtier Filtre à eau Bouton de vapeur Bouton jet/ rafale Cordon d’alimentation Protection du cordon Couvercle arrière Couvercle supérieur Témoin d’alimentation électrique 13. Réservoir d’eau 14. Bouton de température 15. Bouton d’auto nettoyage Points importants à connaître avant l’utilisation du fer • Ne pas laisser le cordon entrer en contact avec des surfaces chaudes.
Comment remplir le réservoir d’eau FIG 1 FIG 2 FIG 3 • Débranchez le fer. • Placez le bouton de vapeur sur la position repassage à sec (fig.3). • Remplissez le réservoir par l’orifice de remplissage (fig.2, 3). Ne pas ranger le fer avec de l’eau dans le réservoir. Ne pas utiliser de l’eau décalcifiée ou parfumée. Si votre eau est dure, il est préférable d’utiliser uniquement de l’eau distillée ou déminéralisée. Choix de la température • Vérifiez les instructions de repassage du vêtement à repasser.
Procédures d’utilisation • Remplir le fer comme décrit dans la section « Comment remplir le réservoir d’eau » • Branchez le fer sur la prise électrique. • Le repassage à la vapeur n’est possible que lorsque les températures les plus élevées sont sélectionnées à l’aide du bouton de contrôle de la température (14) Si ce n’est pas le cas, de l’eau peut s’échapper à travers la semelle.
EN General safety instructions Check if the tension of your supply corresponds with the voltage indicated on the rating plate of your appliance. • Before commissioning this device please read the instruction manual carefully and keep this sothat you can check them later .
Parts list 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. Ceramic soleplate Base Spray nozzle Housing Water filler Steam button Spay/ burst button Power cord Cord guard Rear cover Top cover Power indicator light Water tank Temperature knob Self clean knob Important points before using the iron • Do not allow the cord to touch hot surfaces. Make sure the iron is completely cooled down before putting away. • Burns can occur from torching hot metal parts, hot water or steam.
How to fill the water tank. FIG 1 FIG 2 FIG 3 • Unplug the iron. • Set the steam button to dry ironing .(fig.3) • Fill the tank through the filling hole.(fig.1, 2) Do not store the iron with water in the tank. Do not use chemically de-limed water or perfumed. If you have hard water ,it is advisable to use only distilled or demineralized water. Selecting the temperature • Check the ironing instructions on the garment to be ironed.
Operation procedures • Fill the iron as described in the section “how to fill the water tank”. • Plug the iron into the electric socket. • Steam ironing is only possible when the highest temperatures on the temperature control (14) are selected . Otherwise, water may escape through the soleplate. • Wait until the power indicator light (12) goes out, which indicates that the selected temperature has been reached. • Turn the steam button to the required position.
IT Istruzioni di sicurezza generale Controllare che la tensione dell’alimentazione corrisponda con quella indicate nella targhetta di classificazione dell’apparecchio. • Prima di far usare a qualcuno questo dispositivo si prega di leggere attentamente il manuale d’istruzioni e tenerlo in modo da poterlo controllare in futuro.
Lista delle parti 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. Piastra in ceramica Base Ugello spray Alloggiamento Foro riempimento Regolatore vapore Pulsante spray/ colpo di vapore Cavo di alimentazione Custodia cavo Coperchio posteriore Coperchio superiore Spia accensione luminosa Serbatoio d’acqua Termostato Manopola funzione self-clean Informazioni importanti da sapere prima di utilizzare il ferro da stiro • Evitare che il cavo entri in contatto con superfici calde.
Come riempire il serbatoio d’acqua. FIG 1 FIG 2 FIG 3 • Scollegare la presa di corrente del ferro. • Impostare il regolatore del vapore per stiratura a secco.(fig.3) • Riempire il serbatoio d’acqua attraverso il foro di riempimento.(fig.1, 2) Non riporre il ferro da stiro con acqua all’interno del serbatoio. Non usare acqua con azione disincrostante o profumata. Nel caso l’acqua della vostra zona fosse particolarmente dura, si consiglia di utilizzare solamente acqua distillata o demineralizzata.
Modalità d’uso • Riempire il ferro da stiro come descritto nella sezione “come riempire il serbatoio d’acqua”. • Collegare il ferro alla presa elettrica. • La stiratura a vapore è possibile solamente quando il termostato è impostato alle temperature più elevate (14) . Diversamente, l’acqua potrebbe fuoruscire attraverso la piastra. • Attendere fino a quando la spia di accensione luminosa non si spegne (12), ciò indica che la temperatura selezionata è stata raggiunta.
ES Instrucciones generales de seguridad Asegúrese de que el voltaje de la toma de corriente se corresponde con el voltaje indicado en la placa de especificaciones del aparato. • Antes de utilizar el aparato, lea el manual de instrucciones atentamente y consérvelo para futuras consultas. • Conserve el manual de instrucciones, el certificado de garantía, el recibo de compra y, si es posible, el embalaje original. • El aparato está diseñado exclusivamente para uso particular y no comercial.
Lista de piezas 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. Suela de cerámica Base Boquilla pulverizadora Carcasa Boquilla para agua Botón de vapor Botón pulverización/Ráfaga Cable alimentación Protección cable Tapa trasera Tapa superior Luz indicadora de encendido Depósito agua Perilla temperatura Perilla autolimpieza Puntos importantes antes de utilizar la plancha • No permita que el cable toque las superficies calientes. Asegúrese de que la plancha ha enfriado completamente antes de guardarla.
Cómo llenar el depósito de agua FIG 1 FIG 2 FIG 3 • Desenchufe la plancha • Ponga el botón de vapor en planchado en seco (Ilustración 3) • Llene el depósito por medio de la boquilla de llenado (Ilustración 1, 2) No guarde la plancha con agua en el depósito. No utilice agua descalificada con químicos ni agua perfumada. Si su agua es dura, es recomendable utilizar agua destilada o desmineralizada. Seleccionar la temperatura • Compruebe las instrucciones de planchado en la prenda que va a planchar.
Procedimientos de funcionamiento • Llene el depósito tal y como se indica en la sección “Cómo llenar el depósito”. • Enchufe la plancha en la toma de corriente. • Solamente se puede planchar a vapor cuando se seleccionan las temperaturas más altas en el control de temperatura (14). De lo contrario, podría salir agua de la suela. • Espere hasta que la luz indicadora de encendido (12) se apague, lo que indica que se ha alcanzado la temperatura seleccionada.
PT Instruções gerais de segurança Verifique se a sua tensão de alimentação corresponde à tensão indicada na placa de identificação do seu aparelho. • Antes de ligar este aparelho, leia o manual de instruções, e guarde-o para consulta futura.
Lista de Peças 1 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. Base de assentamento em cerâmica Base Botão do vaporizador Encaixe Depósito de água Botão de vapor Botão para vaporização / jacto Fio de energia Protecção do fio Cobertura traseira Cobertura superior Luz indicadora de energia Tanque de água Botão regulador de temperatura Botão de auto-limpeza Pontos importantes a ter em conta antes de usar o ferro • Não permita que o fio toque em superfícies quentes.
Como encher o depósito de água. FIG 1 FIG 2 FIG 3 • Desligue o ferro. • Coloque o botão de vapor para passar a seco (Fig.3) • Encha o depósito através do orifício próprio (Fig.1, 2) Não guarde o ferro com água no depósito. Use água quimicamente descalcificada ou perfumada. Se a água for densa, é aconselhável usar apenas água destilada ou desmineralizada. Escolher a temperatura • Verifique as instruções de passar a ferro sobre a peça a ser passada.
Procedimentos para operação • Encha o ferro conforme e descreve na secção “como encher o depósito de água”. • Ligue o ferro à tomada de energia. • Apenas é possível passar com vapor quando as temperaturas mais elevadas no controle de temperatura (14) são escolhidas. De outro modo, a água pode escapar-se através da base de suporte. • Espere até que a luz indicadora de energia (12) se apague, o que indica que a temperatura escolhida foi atingida. • Rode o botão de vapor para a posição requerida.