ST-8233 NL UK FR DE ES IT PT SE TR Gebruikershandleiding User manual Manuel d'utilisation Bedienungsanleitung Manual de usuario Manuale utente Manual de utilizador Användarhandbok Kullanım kılavuzu HR NO BG HU DK CZ PL RO EL Korisnički priručnik Brukermanual Потребителски наръчник Kézikönyv Brugervejledning Uživatelská příručka Instrukcja obsługi Manual de utilizare Εγχειρίδιο χρήστη NL Gebruikershandleiding UK User manual 12 FR Manuel d'utilisation 18 DE Bedienungsanleitung 24 ES Manual de
Onderdelenbeschrijving | Parts description | Description des pièces | Teile Beschreibung | Descripción de las partes | Parti descrizione | Peças descrição | Delar beskrivning | Dijelovi opis | Deler beskrivelse | Части описание | Részek leírása | Dele beskrivelse |Části popis | Części opis | Piese descriere | Μέρη περιγραφή | Parçalar açıklaması | 1 Strijkzool Soleplate Semelle Sohle Placa de asiento Piastra Base do ferro Stryksula Ploča za glačanje Såle Основна плоча Vasalótalp Strygesål Základová deska S
9 Sproeiknop Spray button Touche Spray Sprühtaste Botón de spray Pulsante spray Botão spray Sprayknapp Gumb za prskanje Sprøyteknapp Бутон за пръскане Permetező gomb Sprayknap Tlačítko kropení Przycisk spryskiwacza Buton Spray Πλήκτρο ψεκασµού Su püskürtme düğmesi 10 11 Stoomstoot knop Stoomregelaar Burst of steam button Steam regulator Touche vapeur Régulateur de vapeur Dampfstoßtaste Dampfregler Botón expulsión vapor Regulador de vapor Pulsante colpo di vapore Manopola di regolazione del vapore Botão do
De temperatuur regelen. Steek de stekker in het stopcontact en stel de thermostaatknop (nr. 5) in volgens het internationale symbool op het label in het kledingstuk, zie fig. 3. De stoom regelen. De hoeveelheid stoom wordt geregeld door de stoomregelaar (nr. 11). Zet de stoomregelaar in een positie tussen minimum en maximum afhangende van de hoeveelheid stoom die nodig is en de temperatuur die geselecteerd is zie fig. 1. Waarschuwing: het strijkijzer geeft alleen continu stoom als u hem horizontaal houdt.
Belangrijke veiligheidsvoorschriften 1 2 • • • • 3 4 • • • max • • • 5 • • • 6 ma x max • • 8 7 • max max • • Lees alle instructies voor gebruik. Raak geen hete oppervlakken aan. Gebruik handvatten of knoppen. Om u te beschermen tegen een elektrische schok; snoer, stekker of het apparaat niet onderdompelen in water of een andere vloeistof. Haal de stekker uit het stopcontact indien het apparaat niet in gebruik is of voor reiniging.
• • • • • • • • • • Voor materiële schade of persoonlijk letsel veroorzaakt door ondeskundig gebruik of het niet opvolgen van de veiligheidsvoorschriften zijn wij niet aansprakelijk. In dergelijke gevallen vervalt elke aanspraak op garantie. Anders dan het schoonmaken, zoals genoemd in deze handleiding, is aan dit apparaat geen ander onderhoud noodzakelijk. Indien er reparaties moeten worden uitgevoerd, mag dit uitsluitend door een geautoriseerd bedrijf gebeuren.
Selecting the steam. The quantity of steam is regulated by the steam selector (no.11). Move the steam selector to a position between minimum and maximum depending on the quantity of steam required and the temperature selected see fig. 1. Warning: the iron gives off steam continuously only if you hold the iron horizontally. You can stop the continuous steam by placing the iron in a vertical position or by moving the steam selector to . As indicated on the thermostat knob (no.
IMPORTANT SAFEGUARDS 1 2 • • • • 3 4 • max • • • • • • 5 6 • • • ma x max • • 8 7 • • Read all instructions before use. Do not touch hot surfaces. Use handles or knobs. To protect against electric shock, do not immerse cord, plug or appliance in water or any other liquid. Unplug from outlet when not in use and before cleaning. Allow the device to cool before putting on or taking off parts.
• • • • • If you wish to make a claim under the guarantee please return the entire machine in the original packaging to your dealer together with the receipt. Damage to accessories does not mean automatic free replacement of the whole machine. In such cases please contact our hotline. Broken glass or breakage of plastic parts are always subject to a charge.
Réglez le bouton du thermostat (no. 5) en fonction du symbole international apparaissant sur le label voir fig. 3. Réglage du thermostat. La quantité de vapeur est déterminée par le bouton de réglage du thermostat (no.11). Réglez le thermostat à une position entre minimum et maximum en fonction de la quantité de vapeur requise et de la température sélectionnée voir fig. 1. Attention: le fer émet de la chaleur en continu seulement s’il est tenu horizontalement.
MISES EN GARDES IMPORTANTES 1 2 • • • • 3 4 • max • • • 5 • • 6 • max ma x • • • 8 7 • Lisez toutes les instructions avant utilisation. Ne touchez pas les surfaces chaudes, servez-vous des poignées et des boutons. Pour vous protéger des risques d'électrocution, n'immergez ni le cordon d'alimentation ni l'appareil dans l'eau ou dans tout autre liquide. Débranchez la prise lorsque vous ne vous en servez pas et avant de procéder au nettoyage.
Garantie • L'appareil fourni par notre société est couvert par une garantie de 24 mois à compter de la date d'achat (reçu). • Au cours de la période de garantie, tout défaut sur l'appareil ou ses accessoires et tout défaut de fabrication sera gratuitement réparé ou remplacé –à notre discrétionLes interventions couvertes par la garantie ne prolongent pas la durée de la période de garantie et ne donnent droit à aucune nouvelle garantie ! • La preuve d'achat fait office de bon de garantie.
Temperaturwahl. Das Bügeleisen senkrecht stellen und den Stecker mit einer Steckdose verbinden. Den Thermostatknopf (Nr. 5) laut internationalem Symbol auf dem Etikett einstellen, siehe Abb. 3. Aufbewahrung Netzstecker ziehen und das Bügeleisen vollständig abkühlen lassen. Den Wassertank durch Umdrehen und leichtes Schütteln des Bügeleisens leeren. Das Stromkabel an der Aufrollvorrichtung aufrollen, siehe Abb. 8. Das Bügeleisen immer in senkrechter Position aufbewahren. Dampfauswahl.
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE 1 2 • • • • 3 4 • max • • • • • • 5 6 • • max ma x BITTE BEWAHREN SIE DIE BEDIENUNGSANLEITUNG FÜR SPÄTERES NACHSCHLAGEN AUF. 8 max max 7 • Lesen Sie alle Anleitungen. Berühren Sie keine heißen Teile. Benutzen Sie Handgriffe oder Knöpfe. Zum Schutz vor Stromschlag Gerät, Netzkabel oder Stecker nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten eintauchen.
Garantie • Dieses Gerät ist für 24 Monate ab Kaufdatum garantiert (bitte Kaufbeleg aufbewahren). • Während der Garantiezeit werden Defekte aufgrund von Material- und Fertigungsfehlern kostenfrei repariert oder das Gerät wird ersetzt. Im Garantiefall verlängert sich die Laufzeit der ursprünglichen Garantie nicht! • Bitte bewahren Sie Ihren Kaufbeleg auf. Ohne Kaufbeleg nehmen wir keine Garantiearbeiten vor.
Seleccionar la temperatura. Coloque la plancha en posición vertical y enchúfela en la toma. Ajuste el botón del termostato (n˚. 5) de acuerdo con el símbolo internacional en la etiqueta de la prenda, ver fig. 3. Limpieza Tenga en cuenta: antes de limpiar la plancha, asegúrese de que el enchufe del aparato no esté conectado a una toma. Seleccionar el vapor. La cantidad de vapor se regula mediante el selector de vapor (n˚. 11).
NORMAS IMPORTANTES DE SEGURIDAD 1 2 • • • • 3 4 • max • • • • • • 5 6 • • max ma x • • Lea todas las instrucciones antes del uso. No toque las superficies calientes. Use las asas o los mandos. Para protegerse contra electrocución, no sumerja el cable, el enchufe ni la unidad en agua u otros líquidos. Desenchufe la unidad de la toma de corriente cuando no esté en uso y antes de limpiarla. Deje enfriar el dispositivo antes de añadir o quitar piezas.
Garantía • El dispositivo proporcionado por nuestra empresa está cubierto por una garantía de 24 meses desde la fecha de compra (recibo). • Durante la duración de la garantía, cualquier avería del dispositivo o sus accesorios debida a defectos de material o fabricación será solucionado sin coste mediante su reparación o, según nuestro criterio, su cambio. El servicio de garantía no implica una ampliación de la duración de la garantía ni da derecho a una nueva garantía.
Selezionare la temperatura Tenere il ferro in posizione verticale e inserire la spina nella presa di corrente. Regolare la manopola del termostato (n.5) secondo il simbolo internazionale presente sull’etichetta del capo. Vedere fig. 3. Come riporre il ferro Staccare la spina dalla presa di corrente e fare raffreddare il ferro completamente. Svuotare il serbatoio capovolgendolo e scuotendolo delicatamente. Avvolgere il cavo nella base di alloggiamento del cavo. Vedere fig. 8.
PRECAUZIONI IMPORTANTI 1 2 • • • • 3 4 • max • • • • • 5 6 • • max ma x • • Leggere tutte le istruzioni prima dell’uso. Non toccare le superfici calde. Usare presine o manopole. Per proteggersi da scossa elettrica, non immergere il cavo, la spina o il dispositivo in acqua o in altro liquido. Scollegare dalla presa di corrente quando non in uso e prima della pulizia. Permettere al dispositivo di raffreddarsi prima di inserire o estrarre parti.
Garanzia • Il dispositivo fornito dalla nostra Compagnia ha una garanzia che copre 24 mesi a partire dalla data d’acquisto (ricevuta). • Durante il corso della garanzia qualsiasi difetto del dispositivo o dei suoi accessori o difetti di materiale o di produzione verranno eliminate gratuitamente tramite la riparazione o, a nostra discrezione, tramite la sua sostituzione.
ajudar a que a água escorra pela abertura sem deitar por fora. Deite a água no reservatório devagar utilizando uma medição específica e tome atenção a que não ultrapasse o nível máximo (cerca de 300 ml) indicado como “MAX” no reservatório. Ver fig. 2. Feche a tampa para encher o reservatório de água (nº 12). Seleccionar a temperatura. Coloque o ferro na posição vertical e insira a ficha na tomada. Ajuste o botão do termóstato (nº 5) de acordo com o símbolo internacional nas etiquetas das peças de roupa.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES 1 2 • • • • 3 4 • max • • • • • 5 • 6 • ma x max • • GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES PARA FUTURA REFERÊNCIA 8 max max 7 Leia todas as instruções antes de utilizar o aparelho. Não toque nas superfícies quentes. Utilize as pegas ou os botões. Para se proteger de algum choque eléctrico, não mergulhe o cabo, a ficha ou o aparelho em água ou em qualquer outro líquido. Desligue da tomada quando não o estiver a utilizar e antes de o limpar.
Garantia • O aparelho fornecido pela nossa empresa está coberto por uma garantia de 24 meses a contar da data de compra (recibo). • Durante a duração da garantia qualquer avaria do aparelho ou dos seus acessórios até defeitos de fabrico ou de material serão eliminados sem encargo por reparação ou, se preferir, por substituição.
Val av temperatur. Ställ strykjärnet i vertikalt läge och sätt in kontakten i uttaget. Justera termostatvredet (nr 5) i enlighet med den internationella symbolen på plaggets etikett se figur 3. Val av ånga. Mängden ånga regleras av ångregulatorn (nr 11). Flytta ångregulatorn till ett läge mellan lägsta och högsta beroende på hur mycket ånga som krävs och vald temperatur se figur 1. Varning: strykjärnet avger ånga kontinuerligt endast om du håller strykjärnet horisontellt.
VIKTIGA SÄKERHETSRUTINER 1 2 • • • • 3 4 • max • • • • • 5 6 • • ma x max • Läs alla instruktioner innan användning. Rör inte varma ytor. Använd handtag eller knoppar. För att skydda dig mot elektriska stötar, sänk inte ner sladden, kontakten eller apparaten i vatten eller någon annan vätska. Dra ur kontakten när du inte använder apparaten och innan rengöring. Låt apparaten kylas ner innan du sätter på eller tar loss delar.
Garanti • Apparaten som vårt företag tillhandahåller täcks av en 24 månader lång garanti som startar på inköpsdatumet (kvitto). • Under garantins giltighetstid kommer alla tillverknings och materialfel på apparaten, dess tillbehör att åtgärdas utan kostnad genom reparation eller när vi bedömer det nödvändigt, genom utbyte. Garanti servicen förlänger inte garantins giltighetstid inte heller ger den rätt till ny garanti! • Bevis på garantin tillhandahålls genom bevis på köpet.
Odabir pare Količina pare podešava se regulatorom pare (br.11). Pomaknite regulator pare u položaj između minimuma i maksimuma, ovisno o željenoj količini pare i odabranoj temperaturi. Pogledajte sl. 1. Upozorenje: Iz glačala će stalno izlaziti para samo ako ga držite u vodoravnom položaju. Neprekidni izlaz pare možete zaustaviti postavljanjem glačala u vertikalni položaj ili postavljanjem regulatora pare u položaj . Kao što je označeno na kotačiću termostata (br.
VAŽNE MJERE SIGURNOSTI 1 2 • • • • 3 • 4 • • max • • • • • 5 6 • Prije korištenja pročitajte sve upute. Nemojte dodirivati vruće površine. Koristite se samo drškama ili ručicama. Radi zaštite od električnog udara, nemojte uranjati kabel, utikač ili uređaj u vodu ili neku drugu tekućinu. Iskopčajte uređaj iz utičnice kad ga ne koristite ili prije čišćenja. Uređaja ostavite da se ohladi prije nego u njega budete stavljali ili vadili dijelove.
Smjernice o zaštiti okoliša NO Betjening og vedlikehold. Ovaj aparat se ne smije pri kraju svojega životnog vijeka odložiti u kućni otpad već se mora odložiti u središtu za recikliranje električnih i elektroničkih kućanskih aparata. Ovaj znak na aparatu, upute za rukovanje i ambalaža vas upozoravaju na ovu važnu činjenicu. Materijali od kojih je ovaj aparat izrađen se mogu reciklirati. Recikliranjem rabljenih kućanskih aparata učinit ćete značajni doprinos zaštiti okoliša.
Valg av damp. Mengden av damp reguleres av dampvelgeren (nr.11). Flytt dampvelgeren til en posisjon mellom minimum og maksimum avhengig av mengden damp som er påkrevet og valgt temperatur se fig. 1. ADVARSEL: Strykejernet gir kun fra seg en kontinuerlig mengde damp dersom det holdes horisontalt. Du kan stopppe utslippet av damp ved å stille strykejernet vertikalt eller ved å flytte dampvelgeren til . Som vist på termostatknotten (nr. 5), kan du bare bruke damp ved den høyeste temperaturen.
VIKTIGE SIKKERHETSREGLER 1 2 • • • • 3 • 4 • • max • • • • • 5 6 • Les alle instruksjoner før bruk. Ikke berør varme overflater. Bruk håndtak eller knapper. Ikke bløtlegg ledning, kontakt eller apparat i vann eller annen væske for å beskytte mot elektrisk støt. Koble fra kontakten når apparatet ikke er i bruk, og før rensing. La apparatet avkjøles før du setter på eller tar av deler.
Retningslinjer for beskyttelse av miljøet BG Употреба и поддръжка Dette apparatet må ikke kastes i husholdningsavfallet når det ikke lenger er i bruk, men må leveres på et gjenvinningssted for elektriske apparater. Dette symbolet på apparatet, instruksjonsmanualen og forpakningen opplyser deg om dette viktige temaet. Materialene brukt i dette apparatet kan gjenvinnes. Ved gjenvinning av brukte husholdsapparater bidrar du til en viktig beskyttelse av vårt miljø.
Избор на температурата. Поставете ютията във вертикално положение и включете щепсела в контакта. Завъртете и поставете копчето на термостата (№. 5) на необходимата позиция в съответствие с международния символ на етикета на дрехата виж Фиг. 3. Настройка на парата. Количеството на отделяната пара се регулира чрез селектора / регулатора на парата (№.11). Поставете селектора за парата на позиция между минимум и максимум в зависимост от необходимото количество пара и настройката за температурата виж Фиг. 1.
ВАЖНИ ПРЕДПАЗНИ МЕРКИ 1 2 • • • • 3 4 • max • • • • • 5 • • 6 • Прочете инструкциите преди употреба. Не докосвайте горещи повърхности. Използвайте дръжките или бутоните. За да се предпазите от електрически удар, не потапяйте кабела, щепсела или уреда във вода или в други течности. Изключвайте от контакта, когато не работите с уреда и преди почистване. Оставете уреда да изстине преди да поставяте или сваляте части.
• След изтичане на гаранцията ремонти могат да се правят от компетентни сервизи срещу съответното заплащане. Указания за опазване на околната среда След изхвърляне от употреба този уред не трябва да се поставя при битовите отпадъци, а трябва да се предаде за рециклиране в пункт за рециклиране на електрически и електронни битови уреди. Този символ върху уреда, в ръководството за употреба и върху опаковката насочва вниманието към този важен въпрос.
A hőmérséklet kiválasztása. Állítsa a vasalót függőleges pozícióba, és dugja be a tápkábelt. Állítsa be a termosztát gombot (5. számú) a ruha címkéjének nemzetközi szimbóluma alapján, lásd 3. ábra. A gőz kiválasztása. A gőz mennyiségét a gőzszabályzóval (11. számú) lehet szabályozni. Állítsa a gőzszabályzót a minimum és maximum közé, attól függően, hogy mekkora mennyiségű gőz szükséges és milyen hőmérséklet van kiválasztva, lásd 1. ábra.
1 FONTOS BIZTONSÁGI ÓVINTÉZKEDÉSEK 2 • • • • 3 4 • max • • • 5 • • 6 • • • • max ma x Használat előtt olvassa el az összes előírást. Ne érjen hozzá a forró felületekhez. Használja a készülék fogantyúját és kezelőszerveit. Az áramütés elkerülése érdekében ne merítse a kábelt, a csatlakozót és a készüléket vízbe és más folyadékba. Használaton kívül, illetve tisztítás előtt húzza ki a készüléket a hálózatból. A készüléket hagyja lehűlni, mielőtt tartozékokat tesz rá vagy vesz le róla.
Garancia • Erre a cégünk által gyártott készülékre 24 hónapos garanciát biztosítunk a vásárlás (számla) dátumától számítva. • A garancia időtartama alatt a készüléknek és tartozékainak bármilyen anyag- vagy gyártási hibából eredő meghibásodása esetén a készüléket ingyenesen kijavítjuk vagy – cégünk mérlegelésétől függően – kicseréljük. A garanciális szervizelés nem jelenti a garancia meghosszabbítását vagy egy új garanciaidőszak elkezdését! • A garanciát a vásárlást igazoló dokumentum igazolja.
Valg af damp. Mængden af damp kan justeres på dampregulatoren (nr. 11). Sæt dampregulatoren til en position mellem minimum og maksimum, afhængig af den mængde damp der ønskes og den valgte temperatur, se fig. 1. Advarsel: strygejernet giver kun konstant damp, når det holdes vandret. Du kan stoppe den konstante dampafgivelse ved at placere strygejernet i lodret stilling, eller ved at sætte dampregulatoren til . Som vist på termostatknappen (nr. 5), kan du kun anvende damp ved de højeste temperaturer.
VIGTIGE SIKKERHEDSINFORMATIONER 1 2 • • • • 3 4 • max • • • 5 • 6 • Læs alle instruktioner inden ibrugtagning. Rør ikke ved varme overflader. Brug håndtag eller knobber. Nedsænk ikke ledningen, stikket eller apparatet i vand eller nogen anden form for væske for at undgå elektrisk stød. Træk stikket ud af kontakten, når apparatet ikke er i brug og inden rengøring. Lad apparatet nedkøle, inden påsætning eller afmontering af dele.
CZ Obsluha a údržba Retningslinjer for beskyttelse af miljøet Dette apparat bør ikke blot smides ud sammen med husholdningsaffaldet ved udløbet af dets levetid, men bør bortskaffes på et genbrugscenter som tager sig af elektriske og elektroniske husholdningsapparater. Formålet med at placere dette symbol på apparatet, i manualen og på emballagen er at minde Dem om dette vigtige anliggende. Alle materialer som er brugt i dette apparat kan genbruges.
Volba napařování. Množství páry se reguluje voličem napařování (č.11). Posuňte volič napařování do polohy mezi minimem a maximem podle požadovaného množství páry a zvolené teploty viz obr. 1. Upozornění: žehlička vypouští páru nepřetržitě, pokud se nachází v horizontální poloze. Napařování lze zastavit umístěním žehličky do vertikální polohy nebo posunem voliče napařování na . Napařování lze používat pouze u nejvyšších teplot, jak je zobrazeno na voliči termostatu (č. 5).
DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY 1 2 • • • • 3 4 • • • max • • • 5 • • 6 • Před použitím si přečtěte všechny pokyny. Nedotýkejte se horkých povrchů. Používejte držadla či knoflíky. K zajištění ochrany proti elektrickému výboji neponořujte kabel, zástrčku či spotřebič do vody či jiných tekutin. Před čištěním a pokud není přístroj používán odpojte zástrčku ze zásuvky. Před vložením či vyjmutím jednotlivých dílů nechte přístroj vychladnout.
Pokyny k ochraně životního prostředí PL Obsługa i konserwacja Tento spotřebič nevhazujte na konci jeho životnosti do domovního odpadu, musí být zlikvidován či recyklován v příslušném sběrném dvoře jako elektrický spotřebič či spotřebič domácí elektroniky. Tento symbol na spotřebiči, návod i obal na tento důležitý fakt upozorňují. Materiály, použití v tomto spotřebiči lze recyklovat. Recyklací domácích spotřebičů významně přispějete k ochraně životního prostředí.
Ustawianie temperatury. Ustaw żelazko w pozycji pionowej i włóż wtyczkę do gniazdka. Ustaw pokrętło termostatu (nr 5) zgodnie z międzynarodowym symbolem na metce ubrania, patrz rys. 3. Jak przechowywać Wyciągnij wtyczkę z kontaktu i poczekaj, aż żelazko całkowicie wystygnie. Opróżnij zbiorniczek, obracając żelazko otworem na dół i delikatnie nim potrząsając. Nawiń przewód sieciowy na żelazko; patrz rys. 8. Zawsze odstawiaj żelazko w pozycji pionowej. Ustawianie pary.
WAŻNE WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA 1 2 • • • • 3 4 • max • • • • • 5 • • 6 • NALEŻY ZACHOWAĆ NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ. max ma x max max 8 7 Przed pierwszym użyciem należy przeczytać wszystkie instrukcje. Nie dotykać gorących powierzchni. Używać uchwytów lub pokręteł. Aby uniknąć porażenia prądem, nie zanurzać żadnej części urządzenia w wodzie ani innym płynie. Odłączyć urządzenie z sieci, gdy nie jest używane oraz przed czyszczeniem.
Wytyczne dotyczące ochrony środowiska RO Funcţionare şi întreţinere Zużytego urządzenia nie należy wyrzucać razem z odpadkami z gospodarstwa domowego, lecz należy dostarczyć je do punktu zbiorczego domowych urządzeń elektrycznych i elektronicznych. Ten symbol, umieszczony na urządzeniu, w instrukcji obsługi oraz na opakowaniu, ma za zadanie zwrócić Państwa uwagę na ten ważny aspekt. Materiały użyte do produkcji urządzenia, nadają się do ponownego przetworzenia.
Selectare vapori. Cantitatea de vapori este reglată de selector (nr.11). Mişcaţi selectorul pe o poziţie între minim şi maxim, funcţie de cantitatea de vapori necesară şi de temperatura selectată, vezi fig. 1. Avertizare: aparatul emite continuu vapori doar dacă îl ţineţi orizontal. Puteţi opri vaporii aşezând fierul în poziţie verticală sau mişcând selectorul pe poziţia . Aşa cum este indicat pe termostat (nr. 5), puteţi folosi vapori numai la temperaturi maxime.
1 MĂSURI IMPORTANTE DE SIGURANŢĂ 2 • • • • 3 4 • max • • • • • 5 • • 6 • Înainte de utilizare, citiţi toate instrucţiunile. Nu atingeţi suprafeţele aparatului. Folosiţi mânerele sau butoanele. În vederea protejării împotriva electrocutărilor, vă rugăm să nu introduceţi cablul, ştecherul sau aparatul în apă sau alte lichide. Decuplaţi de la priză când nu folosiţi aparatul, şi înainte de curaţare. Lăsaţi aparatul să se răcească înainte de a introduce sau scoate componentele.
• • • Defectele componetelor consumabile sau a celor care se uzează, ca şi curaţarea, mentenanţa sau înlocuirea acestora nu sunt acoperite de garanţie şi deci trebuie plătite! Garanţia este anulată în cazul intervenţiilor neautorizate. După expirarea garanţiei, reparaţiile pot fi realizate de un furnizor competent sau un service de reparaţii, în schimbul unei sume de bani.
Επιλογή της θερµοκρασίας. Τοποθετήστε το σίδερο σε κάθετη θέση και συνδέστε το φις στο ρευµατοδότη. Ρυθµίστε το θερµοστάτη (no. 5) σύµφωνα µε τα διεθνή σύµβολα που αναγράφονται στην ετικέτα του ρούχου βλέπε εικ. 3. Επιλογή του ατµού. Η ποσότητα του ατµού ρυθµίζεται µε τον επιλογέα ατµού (no.11). Μετακινήστε τον επιλογέα ατµού σε µία θέση µεταξύ του ελάχιστου και του µέγιστου ορίου ανάλογα µε την ποσότητα του ατµού που απαιτείται και την επιλεγµένη θερµοκρασία βλέπε εικ. 1.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ Ο∆ΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ 1 2 • • • • 3 4 • max • • • 5 • • 6 • • • max ma x ∆ιαβάστε όλες τις οδηγίες πριν τη χρήση. Μην αγγίζετε τις ζεστές επιφάνειες. Χρησιµοποιείτε τις λαβές και τα πόµολα. Για να προστατευτείτε από πιθανή ηλεκτροπληξία, µην βυθίζετε το καλώδιο τροφοδοσίας, το φις ή τη συσκευή µέσα σε νερό ή άλλο υγρό. Αποσυνδέετε τη συσκευή από την πρίζα όταν δεν χρησιµοποιείτε τη συσκευή και πριν τον καθαρισµό.
• • • εξυπηρέτησης πελατών της εταιρίας µας. Σπασµένα τζάµια ή σπασµένα πλαστικά µέρη υπόκεινται πάντα σε χρέωση. Για ελαττώµατα σε αναλώσιµα ή µέρη της συσκευής που υπόκεινται σε φθορά, καθώς και σε καθαρισµό, η συντήρηση ή αντικατάσταση αυτών των µερών δεν καλύπτεται από την εγγύηση και εποµένως η αντικατάστασή τους χρεώνεται! Η εγγύηση ακυρώνεται σε περίπτωση που η συσκευή επισκευαστεί από µη εξουσιοδοτηµένο τεχνικό.
Sıcaklığın seçilmesi Ütüyü dikey olarak yerleştiriniz ve fişini prize takınız. Giysinin etiketindeki uluslararası simgeye göre termostat düğmesini (no. 5) ayarlayınız, bkz. }ekil.3. Buharın ayarlanması Buhar miktarı, buhar ayar düğmesi (no.11) ile ayarlanır. Gereken buhar miktarına ve seçilen sıcaklığa bağlı olarak buhar ayar düğmesini minimum ile maksimum arasında bir konuma getiriniz, bkz. }ekil.1. Uyarı: Sadece ütüyü yatay olarak tuttuğunuz zaman ütü sürekli olarak buhar verir.
ÖNEMLİ EMNİYET TALİMATLARI 1 2 • • • • 3 4 • max • • 5 • • • • • 6 • Kullanım öncesinde talimatları okuyunuz. Sıcak kısımlara dokunmayınız. Kulp veya askı kullanınınz. Elektrik çarpmasınıdan korunmak için, kablo, fiş veya cihazı su vb başka sıvılara batırmayınız. Kullanmadığınız zamanlarda veya temizleme öncesinde chazı pirizden çekiniz. Parçaları yerine takarken veya parçaları sökerken önce soğumasını bekleyiniz.
Çevre korumasına ilişkin esaslar kullanım ömrü bittiğinde bu cihazın normal atıklar gibi atılmaması gerekmektedir, geri dönüştürme için elektrik ve elktronik aletler gibi toplanması gerekmektedir. Cihazın üzerinde, kullanma kılavuzunda ve ambalajda bulunan bu simge, bu önemli noktayı belirtmektedir. Bu cihazda kullanılan maddeler geri dönüştürülebilmektedir. Ev aletlerinin geri dönüştürülmesini sağlamakla çevre korumasına önemli bir katkıda bulunmuş olursunuz.