2V Reciprocating Saw GB T12 RS Operating and Safety Instructions NL Bedienings- en veiligheidsvoorschriften F Instructions d’utilisation et consignes de sécurité D Gebrauchs- und Sicherheitsanweisung I Istruzioni per l’uso e la sicurezza ESP Instrucciones de uso y de seguridad PT Instruções de Operação e Segurança PL Instrukcja obsługi i bezpieczestwa RU Инструкции по эксплуатации и правила техники безопасности HU Kezelési és biztonsági utasítások CZ Provozní a bezpečnostní pokyny SK
Original Instructions Thank you for purchasing this Triton tool. This manual contains information necessary for safe and effective operation of this product. This product has unique features and, even if you are familiar with similar products, it is necessary to read this manual carefully to ensure you fully understand the instructions. Ensure all users of the tool read and fully understand this manual.
Product Familiarisation Converter Plug 1. Shoe 2. Hand Barrier UK users: do not attempt to remove the installed UK converter plug and use it on other appliances. 3. Support Handle 4. Motor Vents 5. Trigger Lock 6. Trigger 7. Main Handle 8. Battery Release Grips 9. Battery Do not remove the installed UK converter plug and attempt to insert it directly into UK mains power supply sockets. If the UK converter plug is damaged, please contact an authorised Triton service centre. 10.
Fig.A Fig.B 10 Fig.C 9 Fig.G Fig.D Fig.E Fig.F GB A B C 4 103935_Z1MANPRO1.
Description of Symbols Wear hearing protection Wear eye protection Wear breathing protection Wear head protection Read instruction manual Caution! Charger: Class II construction (double insulated for additional protection) (Not for US/CAN model) b) Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded. c) Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Battery tools use and care a) Recharge only with charger specified by the manufacturer. A charger that is suitable for one type of battery pack may create a risk of fire when used with another battery pack. b) Use power tools only with specifically designated battery packs.
Unpacking Your Tool Battery Charging Table Red LED • Carefully unpack and inspect your tool. Fully familiarise yourself with all its features and functions Green LED • Ensure that all parts of the tool are present and in good condition.
Installing the blade WARNING: Always remove the Battery before removing and installing blades WARNING: Always wear suitable gloves when handling blades WARNING: Always fit the correct blade type for the material to be cut. It is highly dangerous to use incorrect blades that are not designed for the material being cut. 1. Rotate the Blade Clamp (11) wheel fully as indicated by Fig. A and also indicated to the right of the wheel.
Plunge Cutting Note: Plunge cutting is not suitable for metals and ceramics or materials with similar densities or very smooth surfaces. A plunge cut can be used to make an inset cut when it is not possible to cut from the edge of a workpiece. This requires careful control to tilt the saw very slowly. 1. Fit the correct blade for the material with the orientation of the teeth downwards so there is the maximum Shoe (1) length next to the teeth of the blade 2.
Troubleshooting Problem Red LED does not illuminate and Battery (9) not charging Battery has low capacity Saw cannot be switched on (Trigger (6) does not move) Saw does not start when Trigger is pressed Poor cutting action When cutting an unsecured workpiece, the workpiece is vibrating and moving with the cut Possible cause Solution Battery not fully seated Refit battery correctly Battery Charger (13) not powered Recheck mains connection Battery not being fully charged Wait until Green LED is i
Guarantee To register your guarantee visit our web site at www.tritontools.com* and enter your details. Your details will be included on our mailing list (unless indicated otherwise) for information on future releases. Details provided will not be made available to any third party.
Vertaling van de originele instructies Hartelijk dank voor de aanschaf van dit Triton-gereedschap. Deze instructies bevatten informatie die u nodig hebt voor een veilige en doeltreffende bediening van dit product. Dit product heeft een aantal unieke eigenschappen.
Productbeschrijving 1. Schoen 2. Hand beschermrand 3. Steunhandvat 4. Motor ventilatiegaten 5. Trekker schakelaar vergrendeling 6. Trekker schakelaar 7. Hoofdhandvat 8. Accu verlosschakels 9. Accu Symbolen Draag gehoorbescherming Draag een veiligheidsbril Draag een stofmasker Draag een veiligheidshelm Lees de handleiding Voorzichtig! 10. Werklicht Beschermingsklasse II (dubbel geïsoleerd voor extra bescherming van oplader) (Niet voor US/CAN model) 11. Blad klem 12.
Algemene veiligheid voor elektrisch gereedschap WAARSCHUWING: Lees alle bediening- en veiligheidsvoorschriften. Het niet opvolgen van alle voorschriften die hieronder vermeld staan, kan resulteren in een elektrische schok, brand en/of ernstig letsel. WAARSCHUWING: De machine is niet geschikt voor gebruik door personen met een verminderde mentale of fysieke bekwaamheid of een gebrek aan ervaring, tenzij de persoon wordt begeleid of geïnstrueerd door een persoon verantwoordelijk voor de veiligheid.
• Gebruik alleen aanbevolen zaagbladen • Zaagbladen horen scherp te zijn. Gebruik geen gebarsten of vervormde zaagbladen • Zaag niet door spijkers. Inspecteer het werkstuk en verwijder alle spijkers en andere vreemde objecten voordat u begint te zagen • Kortsluiting bescherming: De accu stopt onmiddellijk wanneer kortsluiting plaats vindt. Dit voorkomt beschadiging aan de accu en de machine.
Accu laadtabel Rood LED Groen LED Oplader is ingeplugd Uit Knippert Oplader evalueert de accu Uit Knippert Snelle lading Aan Uit Erg laag accuniveau Langzame lading Knippert Uit Abnormale accu temperatuur Knippert Uit Volledig opgeladen Uit Aan Accu of oplader foutief Knippert Knippert Tijdelijk abnormale temperatuur Aan Aan LET OP: Wanneer de lichtjes op de oplader onjuist functioneren als hierboven beschreven: • Controleer of de accu juist in de oplader is geplaatst • Controleer
wanneer deze de machine ingaan. Gebruik een stofzuiger om de werkplaats schoon te houden Ingebouwde veiligheidsfuncties De machine stopt voordat de accu volledig ontladen is. Het is afgeraden de machine voor lastige en langdurige doeleinden te gebruiken met de accu in een laag laadniveau De ingebouwde spanningsbescherming en oververhittingsbescherming beschermen de accu en de motor. Deze kunnen tijdens het gebruik van de machine inspringen en de machine uitschakelen.
Probleemopsporing Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing De accu in niet volledig op de oplader geplaatst Plaats de accu juist op de oplader De oplader wordt niet van stroom voorzien Controleer de aansluiting De accu is niet volledig opgeladen Wacht tot de groene LED brand De accu heeft een lage capaciteit De accu is meer dan 100 keer opgeladen wat de capaciteit aanzienlijk vermindert Dit is normaal voor accu’s.
Garantie Om uw garantie te registreren, gaat u naar onze website op www. tritontools.com* en voert u uw gegevens in. Uw gegevens worden opgeslagen in onze mailinglist (tenzij u anders aangeeft) voor informatie over nieuwe producten. De ingevulde gegevens worden aan geen enkele andere partij beschikbaar gesteld. Aankoopgegevens Datum van aankoop: ___ / ___ / ____ Model: T12RS Bewaar uw aankoopbon als aankoopbewijs rt pr EG-verklaring van overeenstemming De ondergetekende: Mr.
Traductions des instructions originales Nous vous remercions d’avoir choisi cet équipement Triton. Ces instructions contiennent les informations nécessaires au fonctionnement efficace et sûr de ce produit. Veuillez lire attentivement ce manuel pour vous assurer de tirer pleinement avantage des caractéristiques uniques de votre nouvel équipement. Gardez ce manuel à portée de main et assurez-vous que tous les utilisateurs l’aient lu et bien compris avant toute utilisation.
Nomenclature 1. Semelle 2. Protection de la poignée 3. Support de la poignée 4. Orifices de ventilation du moteur 5. Verrouillage de la gâchette 6. Gâchette 7. Poignée principale 8. Clip de relâche de la batterie 9.
Consignes générales de sécurité d) Enlever toute clé et tout instrument de réglage avant de mettre l’appareil électrique en marche. Une clé ou un instrument de réglage laissé fixé à un élément en rotation de l’appareil électrique peut entraîner des blessures physiques. AVERTISSEMENT : Veuillez lire l’intégralité des consignes de sécurité et des instructions. Le non-respect de ces consignes et instructions peut entraîner un risque de choc électrique, d’incendie et/ou se traduire par des blessures graves.
• Si l’on vous interrompt lors de la coupe. Terminez le processus et débranchez l’appareil avant de relever la tête. • Vérifiez de temps en temps que tous les écrous, boulons et autres vis de fixation soient bien serrés. Tenez l’outil électrique par les surfaces de préhension isolées, lorsque vous effectuez une opération où l’accessoire de coupe peut entrer en contact avec des fils électriques cachés.
Batterie haute capacité 4 Ah (accessoire en option) La batterie haute capacité est disponible pour doubler la capacité. Elle permet de maintenir la scie verticalement. A noter que le temps de charge pour cette batterie est de 120 minutes.
Remarque : A chaque fois que vous appuyez sur la gâchette, le guide de lumière (10) s’allume pour éclairer la zone de coupe Verrouillage de la gâchette 3. Maintenez la scie fermement avec es deux mains, une sur la poignée principale (7), l’autre sur la poignée de support (3), en s’assurant que toute la main soit derrière la protection de poignée (2) 4. Vérifiez qu’il n’y a pas d’obstacle pour la lame.
Entretien Rangement • Cet appareil est conçu avec des composants de qualité et utilise les derniers circuits intelligents pour protéger au maximum l’appareil et ses composants. Un usage normal garantit une longue durabilité de l’appareil. Nettoyage • Gardez l’appareil toujours propre. La poussière et la saleté provoquent l’usure rapide des éléments internes de l’appareil et réduit sa durabilité. Utilisez une brosse souple ou un chiffon sec pour le nettoyage.
Garantie Pour valider votre garantie, rendez-vous sur notre site internet www. tritontools.com* et saisissez vos coordonnées. Vos coordonnées seront introduites dans notre liste de diffusion (sauf indication contraire) afin de vous informer de nos prochaines nouveautés. Les informations que vous nous fournirez ne seront pas communiquées à des tiers.
Übersetzung des Originaltextes Vielen Dank, dass Sie sich für dieses Triton-Werkzeug entschieden haben. Diese Anleitung enthält wichtige Informationen für das sichere und effektive Arbeiten mit diesem Produkt. Bitte lesen Sie diese Anleitung sorgfältig durch, um den größtmöglichen Nutzen aus dem einzigartigen Design dieses Produkts ziehen zu können. Bewahren Sie diese Anleitung griffbereit auf und sorgen Sie dafür, dass alle Benutzer dieses Geräts sie gelesen und verstanden haben.
Produktübersicht 1. Fußplatte 2. Handschutz 3. Zusatzgriff 4. Motorlüftungsöffnungen 5. Sperrtaste 6. Ein-/Ausschalter 7. Hauptgriff 8. Akku-Lösetasten 9. Akku Beschreibung der symbole Gehörschutz tragen Augenschutz tragen Atemschutz tragen Kopfschutz tragen Bedienungsanleitung sorgfältig lesen Achtung, Gefahr! Schutzklasse II (für zusätzlichen Schutz des Akku-Ladegeräts doppelt isoliert) (nicht bei US- und kanadischem Modell) 10. Arbeitsleuchte 11. Sägeblatt-Arretierhülse 12.
Allgemeine sicherheitshinweise WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen. WARNUNG: Dieses Gerät darf nicht von Personen (wie z.B.
d) Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus dem Akku austreten. Vermeiden Sie den Kontakt damit. Bei zufälligem Kontakt mit Wasser abspülen. Wenn die Flüssigkeit in die Augen kommt, nehmen Sie zusätzlich ärztliche Hilfe in Anspruch. Austretende Akkuflüssigkeit kann zu Hautreizungen oder Verbrennungen führen.
• Wenn die Ladeprobleme weiterhin bestehen, lassen Sie die Bohrmaschine samt Akku (9) und Ladegerät (13) von einem Elektriker oder einem auf Elektrowerkzeuge spezialisierten Techniker warten. Erstaufladung Aufladen des Akkus • Nach den ersten 4–5 Benutzungszyklen sollte der Akku immer wieder vollständig geladen werden, damit er seine maximal mögliche Kapazität erreichen kann. 1. Drücken Sie die Akku-Lösetasten (8) und nehmen Sie den Akku aus dem Gerät. 2.
• Gehen Sie beim Herausnehmen zerbrochener Sägeblätter sehr vorsichtig vor, um sich nicht an den Bruchkanten zu verletzen. Verwenden Sie zum Entfernen des Sägeblattes gegebenenfalls eine Zange. • Sägespäne, Sägemehl und Sägestaub können eine Fehlfunktion der Spannvorrichtung verursachen. Nehmen Sie in diesem Fall das Sägeblatt heraus und belassen Sie die Spannvorrichtung im Freigabemodus.
WARNUNG! Übermäßiger Druck, durch den das Sägeblatt verbogen oder verdreht wird, kann zum Brechen des Sägeblattes und verstärkter Abnutzung des Sägemechanismus führen. Dadurch werden die Nutzungsdauer des Akkus (9) und die Lebensdauer der Säge verkürzt. • Wenn sehr dünnes Feinblech geschnitten werden soll, legen Sie die Blechplatte zwischen Hartfaser- oder Schichtholzplatten und spannen Sie die Lagen aneinander, um Vibration und ein Einreißen des Blechs zu verhindern.
Fehlerbehebung Problem Rote LED leuchtet nicht und Akku (9) wird nicht geladen Niedrige Akkukapazität Säge lässt sich nicht einschalten (Ein-/Ausschalter (6) lässt sich nicht bewegen) Säge läuft beim Drücken des Auslöseschalters nicht an Ungenügende Schnittleistung Bei der Bearbeitung eines nicht fixierten Werkstücks vibriert dieses und bewegt sich während des Schnitts Mögliche Ursache Akku entnehmen und ordnungsgemäß einsetzen Akku-Ladegerät (13) nicht mit Strom versorgt Netzanschluss überprüfen
Traduzione delle istruzioni originali Grazie per aver acquistato questo utensile Triton. Queste istruzioni contengono informazioni utili per il funzionamento sicuro ed affidabile del prodotto. Per essere sicuri di utilizzare al meglio il potenziale dell’utensile si raccomanda pertanto di leggere a fondo questo manuale. Conservare il manuale in modo che sia sempre a portata di mano e accertarsi che l’operatore dell’elettroutensile lo abbia letto e capito a pieno.
Familiarizzazione Prodotto 1. Base 2. Barriera paramano 3. Supporto Maniglia 4. Ventole del Motore 5. Blocco Grilletto 6. Grilletto 7. Maniglia Principale 8. Clip di Rilascio Batteria 9.
Norme generali di sicurezza AVVERTENZA: Leggere ed assimilare tutte le istruzioni. La non osservanza delle seguenti istruzioni può causare scosse elettriche, incendi e/o lesioni gravi. ATTENZIONE: Questo apparecchio non è destinato all’uso da parte di persone (inclusi i bambini) con capacità ridotta, fisiche o mentali o con mancanza di esperienza o di conoscenza, a meno che non siano controllati o istruiti all’uso dell’apparecchio da una persona responsabile della loro sicurezza.
• Quando si taglia legno di una forma cilindrica, utilizzare fascette che impedisce il pezzo di girare Uso previsto • Utilizzare i manici isolati durante il funzionamento di strumenti elettrici. Questo protegge l’operatore, se l’utensile taglia accidentalmente attraverso cavi elettrici nascosti, provocando lo strumento di diventare ‘live’ Il Triton T12RS è una versatile sega alternativa a batteria.
conservata. Questa pratica impedisce la batteria a litio di danneggiarsi se conservato NB: LED Rossa LED Verde Installazione della lama Caricabatterie collegato OFF Lampeggiante ATTENZIONE: Rimuovere sempre la batteria prima di rimuovere e installare lame Batteria di valutazione del carica batteria OFF Lampeggiante ATTENZIONE: Indossare sempre guanti adatti quando si maneggiano le lame Carica rapida ON Off AVVERTENZA: Montare sempre il tipo di lama corretta per il materiale da tagliare.
Premere il tasto ‘sbloccato’ lato del simbolo del blocco grilletto per sbloccare e il simbolo ‘bloccato’ sul lato opposto per bloccare il grilletto. Dopo l’uso, il blocco grilletto deve essere impostato su ‘bloccato’ per evitare l’azionamento accidentale il lavoro AVVERTENZA: La pressione eccessiva che si piega o torce la lama può rompere la lama e creare ulteriore carico e usura al meccanismo della sega.
Pulizia • Tenere la macchina pulita in ogni momento. Sporcizia e polvere causerà parti interne di indossarsi rapidamente , e ridurre la durata della macchina . Pulire il corpo della macchina con una spazzola morbida o un panno asciutto .
Garanzia Per la registrazione della garanzia visitare il sito web www.tritontools. com* e inserire i propri dettagli. A meno che il proprietario non abbia specificato diversamente, i suoi dettagli saranno inclusi nella lista di distribuzione che sarà utilizzata per inviare regolarmente informazioni sulle novità Triton. I dati personali raccolti saranno trattati con la massima riservatezza e non saranno rilasciati a terze parti.
Traducción del manual original Gracias por haber elegido esta herramienta Triton. Estas instrucciones contienen la información necesaria para un funcionamiento seguro y eficaz de este producto. Lea este manual atentamente para asegurarse de obtener todas las ventajas de las características únicas de su nuevo equipo.
Características del producto Descripción de los símbolos 1. Zapata Lleve protección auditiva Lleve protección ocular Lleve protección respiratoria Lleve un casco de seguridad 2. Tope límite para las manos 3. Empuñadura auxiliar 4. Orificios de ventilación 5. Botón de bloqueo de seguridad Lea el manual de instrucciones 6. Gatillo 7. Empuñadura 8. Botón para liberar la batería ¡Peligro! 9. Batería 10.
Instrucciones de seguridad ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de seguridad e instrucciones. No respetar estas advertencias e instrucciones puede causar descargas eléctricas, incendios y/o lesiones graves. ADVERTENCIA: No permita que los niños, personas discapacitadas o personas no cualificadas utilicen esta herramienta. Mantenga esta herramienta fuera del alcance de los niños. Conserve estas instrucciones de seguridad para futura referencia.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PARA SIERRAS SABLE • Asegúrese de que la iluminación sea la adecuada. • Mantenga el área libre de obstáculos para evitar tropezarse. • Lleve siempre equipo de protección personal, protección ocular y guantes de seguridad para protegerse de las vibraciones. • No realice cortes cerca de líquidos o gases inflamables. • Antes de utilizar, compruebe que no existan cables bajo tensión o tuberías ocultas. • Utilice sólo hojas recomendadas por el fabricante.
• Puede interrumpir la carga de batería en cualquier momento. Bajo condiciones normales, el cargador cargará rápidamente. El 80 % de la carga se realizara durante los primeros 30 minutos. Batería de alta capacidad 3 Ah (accesorio opcional) Hay disponible una batería de doble de capacidad. El diseño de la batería le permitirá colocar las herramientas T12 de forma vertical. Tenga en cuenta el tiempo de carga completa de este tipo de batería será aproximadamente de 2 horas.
Bloqueo del gatillo • El botón de bloqueo de seguridad (5) sirve para bloquear el funcionamiento de la herramienta. Usted puede bloquear y desbloquear la herramienta colocado el botón en posición “Locked” - “unlocked”. Para mayor seguridad, bloquee la herramienta después de cada uso. Nota: Esta función de seguridad sirve para evitar el encendido accidental de la herramienta, no para mantenerla en funcionamiento continuo.
Eliminación Deshágase siempre de las herramientas eléctricas adecuadamente respetando las normas de reciclaje indicadas en su país. • No elimine sus herramientas u otro equipo eléctrico o electrónico junto con la basura convencional. Recíclelos si hay puntos de reciclaje. • Póngase en contacto con la autoridad local encargada de la gestión de residuos si necesita más información sobre cómo eliminar este tipo de herramientas correctamente.
Garantía Estos datos serán incluidos en nuestra lista de direcciones (salvo indicación contraria) de manera que pueda recibir información sobre nuestras novedades. Sus datos no serán cedidos a terceros. Las herramientas Triton disponen de un período de garantía de 3 años una vez haya registrado el producto en un plazo de 30 días contados a partir de la fecha de compra.
Tradução das instruções originais Obrigado por comprar esta ferramenta Triton. Este manual contém as informações necessárias para a operação segura e eficiente deste produto. Este produto apresenta recursos exclusivos, e mesmo que você esteja familiarizado com produtos similares, é necessário ler o manual cuidadosamente para garantir que as instruções sejam totalmente entendidas. Assegure-se de que todos os usuários desta ferramenta leiam e compreendam totalmente o manual.
Familiarização com o produto 1. Sapata Descrição dos símbolos Use proteção auricular Use proteção ocular Use proteção respiratória Use proteção de cabeça 2. Batente da mão 3. Empunhadura auxiliar 4. Respiros do motor 5. Trava do gatilho Leia o manual de instruções 6. Gatilho 7. Empunhadura principal Cuidado! 8. Botão de desencaixe da bateria 9. Bateria Construção de classe II (isolamento duplo para proteção adicional DO CARREGADOR DE BATERIAS) (Não é válido para o modelo EUA/CAN) 10.
Segurança Geral ATENÇÃO: Leia todos os avisos de segurança e todas as instruções. O não cumprimento dos avisos e instruções pode resultar em choque elétrico, incêndio e/ou ferimentos graves. AVISO: Este aparelho não deve ser usado por pessoas (incluindo crianças) com capacidades físicas ou mentais reduzidas, ou com falta de experiência ou conhecimento. Guarde todos os avisos e instruções para consulta futura.
• As lâminas devem estar afiadas e não podem estar trincadas ou deformadas. • Antes de começar a trabalhar, inspecione a peça de trabalho e remova todos os objetos embutidos, como pregos, parafusos e outros. • Apoie e prenda a peça de trabalho corretamente. • Quando cortar madeira cilíndrica, use braçadeiras que impeçam a rotação da peça de trabalho. • Use as empunhaduras isoladas, quando usar ferramentas elétricas.
Carregamento da bateria 1. Pressione os botões de desencaixe da bateria (8) e remova a bateria (9) da ferramenta. 2. Insira a bateria no carregador de bateria (13). Não use força demais, quando inserir a bateria. Caso a bateria não entre com facilidade, não está sendo inserida corretamente. 3. Inicialmente, apenas o LED verde poderá piscar, uma vez que ele indica o estado da bateria. Durante a carga, o LED vermelho se acende e o LED verde permanecerá apagado. 4.
• Poeira, lascas de madeira e limalhas podem causar um mau funcionamento do mecanismo de aperto da lâmina. Caso isto ocorra, remova a lâmina e mantenha o mecanismo de aperto aberto. Remova as partículas do mecanismo, aspirando ou soprando ar comprimido seco na abertura da lâmina. • Pode ser necessário girar o colar do mordente da lâmina (11) para a frente e para trás, para soltar a poeira - faça isto com a abertura virada para baixo.
• Se a técnica não for bem sucedida, em função da lâmina ou dureza do material, será necessário um método mais convencional para cortes atravessados em metal. Faça um furo, ou múltiplos furos conectados, que tenha largura maior do que a lâmina e comece o corte a partir desse furo. • Peças de reposição podem ser compradas em seu revendedor Triton, ou online no site: www.toolsparesonline.com Corte de metal AVISO: O corte de metais pode produzir altas temperaturas na lâmina, serra e no material.
Garantia Para registrar sua garantia, visite nosso site em www.tritontools.com* e cadastre suas informações. Seus dados serão incluídos em nossa lista de endereços (a menos que indicado de outro modo) para que você receba informações sobre lançamentos futuros. Os dados que nos fornecer não serão repassadas a terceiros.
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji Dziękujemy za zakup narzędzia marki Triton. Zapoznaj się z niniejszymi instrukcjami: zawierają one informacje niezbędne dla bezpiecznej i wydajnej obsługi produktu. Produkt posiada szereg unikalnych funkcji, dlatego też, nawet, jeśli jesteś zaznajomiony z podobnymi produktami, przeczytanie instrukcji obsługi umożliwi Ci pełne wykorzystanie tego wyjątkowego projektu.
Przedstawienie produktu Opis symboli 1. Stopka Należy nosić środki ochrony słuchu Należy nosić okulary ochronne Należy nosić środki ochrony dróg oddechowych Należy używać kasku ochronnego 2. Próg ręczny 3. Uchwyt pomocniczy 4. Otwory wentylacyjne silnika 5. Blokada spustu Należy w całości przeczytać instrukcję obsługi 6. Spust 7. Uchwyt główny Uwaga! 8. Uchwyt odblokowujący akumulator 9.
Ogólne instrukcje dotyczące bezpieczeństwa OSTRZEŻENIE Przeczytaj wszystkie ostrzeżenia i instrukcje bezpieczeństwa. Nieprzestrzeganie ostrzeżeń i instrukcji może prowadzić do porażenia prądem, pożaru i / lub poważnych obrażeń.
• Podczas cięcia okrągłych kawałków drewna należy je zabezpieczyć przed obracaniem się • Należy korzystać z izolowanych uchwytów podczas obsługi urządzenia.
3. Na początku zacznie migać zielona dioda LED, co oznacza, że ładowarka ocenia status akumulatora. Podczas ładowania zapali się czerwona dioda LED, a dioda zielona będzie wyłączona 4. Kiedy akumulator osiągnie pełny stopień naładowania, czerwona dioda wyłączy się, a dioda zielona zapali się w sposób ciągły. 5. Ładowarka cały czas monitoruje stan akumulatora podczas ładowania 6. Po zakończeniu ładowania należy jak najszybciej wyjąć akumulator z ładowarki ochłodzeniu baterii (może to potrwać kilka minut).
należy wyjąć ostrze i przytrzymać mechanizm w trybie uwolnienia. Usunąć zanieczyszczenia z mechanizmu przy pomocy odkurzacza lub sprężonego powietrza wdmuchując go w gniazdo brzeszczotu (12) Może okazać się konieczne przekręcić pokrętło zacisku brzeszczotu (11) z powrotem w celu zwolnienia zanieczyszczeń – z gniazdem skierowanym ku dołowi.
• Jeśli technika cięcia wgłębnego okaże się nieskuteczna ze względu na brzeszczot bądź rodzaj materiału, bardziej tradycyjne metody będą wymagane do zastosowania cięcia wgłębnego, jak np. do metalu Cięcie metalu OSTRZEŻENIE: Cięcie metalu może generować wysoką temperaturę brzeszczotu, piły i materiału Piła szablasta może być stosowana do cięcia materiałów wykonanych z metalu, tj.
Gwarancja W celu rejestracji gwarancji odwiedź naszą stronę internetową www.tritontools.com* i podaj odpowiednia dane. Dane zostaną dodane do naszej listy wysyłkowej (chyba, że wskazano inaczej) w celu przesyłania informacji dotyczących przyszłych produktów. Dostarczone danie nie zostaną udostępnione osobom trzecim.
Перевод исходных инструкций Благодарим за выбор инструмента Triton. В этом руководстве содержится информация, необходимая для безопасной и эффективной эксплуатации изделия. Данное изделие отличается некоторыми уникальными особенностями, и даже если вы уже знакомы с аналогичными изделиями, важно внимательно прочитать это руководство и понять содержащиеся в нем инструкции. Убедитесь, что каждый пользователь инструмента ознакомился с руководством и понял его.
Знакомство с изделием Символы и обозначения 1. Отверстия для охлаждения электродвигателя Пользоваться средствами защиты органов слуха Пользоваться средствами защиты органов зрения Пользоваться средствами защиты органов дыхания Пользоваться средствами защиты головы 2. Переключатель направления вращения 3. Кнопки защелки аккумулятора 4. Аккумулятор 5. Курок Прочитайте руководство 6. Рабочая подсветка 7. Кулачки патрона Осторожно! 8. Патрон 9.
Общие правила техники безопасности ВНИМАНИЕ! Ознакомьтесь со всеми предупреждениями и инструкциями. Пренебрежение предупреждениями и инструкциями чревато поражением электрическим током, пожаром и/или серьезными травмами. ВНИМАНИЕ! Эксплуатация прибора детьми, лицами с ограниченными физическими или умственными возможностями и лицами, не имеющими достаточного опыта или знаний, запрещена Сохраните все предупреждения и инструкции на будущее.
Короткое замыкание клемм аккумулятора чревато ожогами и пожаром. d) При повреждении аккумулятора из него может вытечь жидкость. Избегайте контакта с ней Если жидкость попала на кожу, смойте ее водой. Если жидкость попала в глаза, обратитесь за медицинской помощью. Аккумуляторная жидкость может вызывать раздражение и ожоги. 5) Ремонт a) Ремонт электроинструмента должен производиться квалифицированным специалистом с использованием идентичных запчастей.
Назначение Triton T12RS – это универсальная беспроводная ножовка. Инструмент прекрасно подходит для пиления древесины. Кроме того, соответствующие ножовочные полотна позволяют работать и с другими материалами. оказаться удобным в некоторых случаях. Помните, что полное время зарядки такого аккумулятора составляет приблизительно 2 часа. Таблица зарядки аккумулятора Распаковывание инструмента • Аккуратно распакуйте и осмотрите инструмент. Ознакомьтесь со всеми его характеристиками и функциями.
палец находится сверху, а остальные – снизу. Рука не должна выступать за ограничитель (2) в сторону ножовочного полотна: она должна всегда оставаться в углублении за ограничителем. Как добиться максимального срока службы аккумулятора • Храните и заряжайте аккумулятор в прохладном месте. Температуры выше или ниже нормальной комнатной температуры уменьшают срок службы аккумулятора. • Не допускается хранить литий-ионные аккумуляторы в разряженном состоянии.
(C) – типовое однонаправленное ножовочное полотно для пиления древесины. Пиление осуществляется при движении полотна к ножовке, а не наоборот – от ножовки. Понимание разницы между однонаправленными и двунаправленными ножовочными полотнами и знание областей применения каждого из них позволит вам работать с ножовкой максимально эффективно. Двунаправленные полотна следует применять только тогда, когда это безопасно.
Поиск и устранение неисправностей Неисправность Красный светодиод зарядного устройства не загорается, и зарядка аккумулятора (9) не происходит. Низкая емкость аккумуляторной батареи. Ножовка не включается (курок (6) не перемещается) Ножовка не запускается при нажатии на курок Неудовлетворительное пиление При пилении незакрепленной заготовки, последняя вибрирует и перемещается вместе с полотном Возможная причина Метод устранения Аккумулятор установлен не до конца. Установите аккумулятор правильно.
Az eredeti utasítások fordítása Köszönjük, hogy megvásárolta ezt a Triton szerszámot! A jelen útmutató a termék biztonságos és hatékony üzemeltetéséhez szükséges információkat tartalmazza. Ez a termék egyedi tulajdonságokkal rendelkezik, és még ha Ön ismeri is a hasonló termékeket, mindenképpen alaposan olvassa el ezt az útmutatót, hogy megértse a benne levő utasításokat. Ügyeljen arra, hogy a szerszámot használó minden személy elolvassa és teljesen megértse ezeket az utasításokat.
A termék ismertetése A szimbólumok leírása 1. Csúszósaru Viseljen fülvédőt. Viseljen védőszemüveget. Viseljen védőmaszkot. Viseljen fejvédőt. 2. Markolathatároló 3. Segédmarkolat 4. Motor szellőzőnyílásai 5. Be/Ki kapcsoló reteszelő gombja Olvassa el a kezelési útmutatót. 6. Be/ki kapcsoló 7. Fő markolat Figyelem! 8. Akkumulátor-kioldó gombok 9. Akkumulátor Töltő: II. érintésvédelmi osztály (kettős szigetelés a nagyobb védettség érdekében) 10. Munkalámpa 11. Fűrészlaprögzítő 12.
Általános biztonságra vonatkozó tudnivalók FIGYELEM! Olvassa el az összes utasítást biztonsági figyelmeztetést és utasítást. Amennyiben nem veszi figyelembe a figyelmeztetéseket, és nem tartja be az utasításokat, áramütés, tûz és/vagy súlyos sérülés következhet be.
Az orrfűrészre vonatkozó munkavédelmi tudnivalók túlmelegedéshez vagy tűzhöz vezethet. • Ha a tápkábel károsodott, a kockázatok elkerülése végett azt a gyártónak, szervizképviseletének vagy hasonló szakképesítésű személynek kell kicserélnie. Viseljen megfelelő személyi védőfelszerelést, többek között védőszemüveget és kesztyűt a vibráció ellen. • A gyermekeket felügyelet alatt kell tartani, hogy ne játszanak a készülékkel. • Soha ne fűrészeljen robbanásveszélyes folyadékok vagy gázok közelében.
Amennyiben az akkumulátor nem töltődik megfelelően: • Ellenőrizze az áramerősséget a feszültség kimenetnél egy lámpa vagy egyéb eszköz segítségével. • Amennyiben a töltési hibák továbbra is fennállnak, ellenőriztesse az orrfűrészt, az akkumulátort (9) és a töltőt (13) egy villanyszerelővel vagy szerszámjavító szakemberrel. Az akkumulátor töltése • Kisütés után teljesen töltse fel az akkumulátort a töltő LED fényei alapján a következő 4-5 használathoz.
anyagdarabokat a szerkezetből porszívó vagy sűrített levegő segítségével a fűrészlaprögzítő nyíláson (12) keresztül. • Szükséges lehet a fűrészlaprögzítő (11) kerék előre- és hátraforgatása a por fellazításához – ezt a műveletet úgy végezze, hogy a fűrészlaprögzítő nyílás lefele nézzen. Tisztítás után száraz, grafitos kenőanyaggal kenje meg a fűrészlaprögzítő szerkezetet Használat FONTOS: A szerszám használata előtt olvassa el a jelen útmutató elején található fontos munkavédelmi tudnivalókat.
Fém vágása FIGYELEM: A fém vágása a fűrészlap, a fűrész és az anyag jelentős melegedését okozza. Az orrfűrész olyan fémek vágására alkalmas, mint az acéllemezek, csővezetékek, acélrudak, alumínium, sárga- és vörösréz. • Ahol lehetséges, szilárdan rögzítse a munkadarabot, és a vágást a munkadarab megfogási pontja közelében végezze a rázkódás minimálisra csökkentése érdekében. • Fémvágó, lehetőleg egyirányú fűrészlapot használjon, hacsak a munkadarabot nem rögzítette szilárdan.
Jótállás A jótállás regisztrálásához látogassa meg webhelyünket a www. tritontools.com* címen, és adja meg adatait. Adatai bekerülnek a levelezési listánkba (kivéve, ha ezt másképpen adja meg), és tájékoztatjuk a későbbi kiadásokról. A megadott adatokat nem bocsátjuk harmadik fél rendelkezésére. Vásárlási nyilvántartás Vásárlás dátuma: Típus: TGEOS ___ / ___ / ____ Őrizze meg a vásárlást igazoló nyugtát.
Překlad originálního návodu Děkujeme za zakoupení výrobku Triton. Tento návod obsahuje nezbytné informace pro bezpečné používání a správnou funkci tohoto výrobku. Tento výrobek nabízí mnoho jedinečných funkcí. Je možné, že jste již s podobným výrobkem pracovali; přesto si důkladně přečtěte tento návod, abyste rozuměli pokynům. Ujistěte se, že všichni, kdo s výrobkem pracují, tento návod četli a porozuměli mu.
Popis dílů Použité symboly 1. Patka Používejte chrániče sluchu Používejte ochranné brýle Používejte respirátory Používejte ochrannou přilbu 2. Zarážka 3. Pomocná rukojeť 4. Ventilační otvory motoru 5. Zámek spínače Přečtěte si návod 6. Spínač 7. Hlavní rukojeť Pozor! 8. Odjišťovací tlačítko baterie 9. Baterie 10. Světlo Třída ochrany II (dvojitá izolace pro vyšší ochranu PRO NABÍČKU BATERIÍ) (neplatí pro US/CAN model) 11. Upnutí pilového listu 12. Pouzdro pilového listu 13.
Bezpečnostní opatření UPOZORNĚNÍ: Přečtěte si všechna bezpečností varování a instrukce. Neuposlechnutí následujících varování může způsobit úraz elektrickým proudem, požár a/nebo vážné poranění. UPOZORNĚNÍ: Tento přístroj nesmí být používán osobami (včetně dětí) s tělesným nebo mentálním poškozením. Dále ho nesmí používat osoby s minimem zkušeností nebo znalostí, pokud na ně nedohlíží osoba zodpovědná za bezpečnost nebo jim nebyly předány instrukce k obsluze přístroje.
Elektrické nářadí držte za izolované rukojeti, pokud řežete v místech, kde by mohly být skryté elektrické dráty. Při kontaktu řezacího příslušenství s „živým“ drátem může dojít k tomu, že kovové části nářadí se stanou také „živými“ a mohou pracovníkovi způsobit úraz elektrickým proudem. Používejte svěrky nebo jiné praktické způsoby pro uchycení, zajištění a podpěru materiálu. Pokud budete materiál držet rukou nebo ho opřete o své tělo, můžete nad materiálem ztratit kontrolu.
Tabulka nabíjení baterie 1. Otočte kolečkem upnutí pilového listu (11), jak je ukázáno na obr. A a na kolečku samotném. Tím uvolníte upínací mechanismus, takže můžete pilový list vyjmout anebo upevnit do pouzdra pilového listu (12) červený LED zelený LED Nabíječka zapojena do sítě nesvítí bliká Zjišťování stavu baterie nesvítí bliká Rychlé nabíjení svítí nesvítí 4. Zatáhněte za pilový list, abyste se ujistili, že je dobře upevněn.
Řezání VAROVÁNÍ: Ventilační otvory motoru (4) odvádí teplo, které vzniká provozem motoru. Nesmíte je žádným způsobem blokovat. Prach, dřevěné třísky a špony mohou ventilační otvory zablokovat a způsobit, že pila přestane pracovat, protože se aktivuje pojistka proti přehřátí. Kovové špony, které vznikají při řezání kovů, mohou způsobit trvalé poškození pily. Nedovolte, aby se prach, třísky a špony na nářadí napekly.
Řešení problémů Problém Červená LED kontrolka nesvítí a baterie (9) se nedobíjí Baterie má nízkou kapacitu Pila nejde zapnout (spínač (6) se nepohybuje) Pila se nespustí, když je spínač stisknutý Špatný řezací výkon Při řezání neupnutého materiálu dochází k vibracím a pohybu během řezu Možná příčina Řešení Baterie není správně zasunuta Baterii správně nasaďte Nabíječka (13) není připojena do sítě Zkontrolujte připojení k síti Baterie není plně nabíjena Počkejte, dokud zelená LED kontrolka nebud
Záruka Pro registraci záruky navštivte naše webové stránky www.tritontools.com* a zadejte informace o výrobku. Vaše údaje budou uloženy (pokud tuto možnost nezakážete) a budou vám zasílány novinky. Vaše údaje neposkytneme žádné třetí straně. Záznam o nákupu Datum pořízení: ___ / ___ / ____ Pokud se během 3-letá ode dne nákupu objeví závada výrobku společnosti Triton Precision Power Tools, která byla způsobená vadou materiálu nebo vadným zpracováním, Triton opraví nebo vymění vadný díl zdarma.
Preklad originálneho návodu Ďakujeme za zakúpenie výrobku Triton. tento manuál obsahuje informácie nutné k bezpečnému používaniu a správnemu fungovaniu tohto výrobku. Tento výrobok ponúka mnoho jedinečných funkcií. Je možné, že ste už s podobným výrobkom pracovali, napriek tomu si však prečítajte tento manuál, aby ste naplno pochopili všetky inštrukcie. Uistite sa, že každý, kto s výrobkom pracuje, si tento manuál prečítal a porozumel mu.
Popis dielov Použité symboly 1. Pätka Používajte chrániče sluchu Používajte ochranné okuliare Používajte respirátory Používajte ochranu hlavy 2. Zarážka 3. Pomocná rukoväť 4. Ventilačné otvory motora 5. Zámok spínače Prečítajte si návod 6. Spínač 7. Hlavná rukoväť Pozor! 8. Odisťovacie tlačidlo batérie 9. Batéria 10. Svetlo Trieda ochrany II (dvojitá izolácia pre väčšiu ochranu PRE NABÍJAČKU BATÉRIÍ) (neplatí pre US/CAN model) 11. Upnutie pílového listu 12. Puzdro pílového listu 13.
Bezpečnostné opatrenia UPOZORNIENIE: Prečítajte si všetky bezpečnostné varovania a inštrukcie. Neuposlúchnutie nasledujúcich varovaní môže spôsobiť úraz elektrickým prúdom, požiar a/alebo vážne poranenie! UPOZORNIENIE: Tento prístroj nesmie byť používaný osobami (vrátane detí) s telesným alebo mentálnym postihnutím. Ďalej ho nesmú používať osoby, ktoré majú nedostatok skúseností a znalostí. Uschovajte všetky varovania a inštrukcie pre budúce používanie.
Elektrické náradie držte za izolované rukoväti, ak režete v miestach, kde by mohli byť skryté elektrické drôty. Pri kontakte rezacieho príslušenstva s “živým” drôtom môže dôjsť k tomu, že kovové časti náradia sa stanú tiež “živými” a môžu pracovníkovi spôsobiť úraz elektrickým prúdom. Používajte svorky alebo iné praktické spôsoby pre uchytenie, zabezpečenie a podperu materiálu. Ak budete materiál držať rukami alebo ho oprite o svoje telo, môžete nad materiálom stratiť kontrolu.
Tabuľka nabíjania batérie červený LED zelený LED Nabíjačka zapojená do siete nesvieti bliká Zisťovanie stavu batérie nesvieti bliká Rýchle nabíjanie svieti nesvieti Veľmi vybitá batéria sa pomaly nabíja bliká nesvieti Nesprávna teplota nabíjania batérie bliká nesvieti Plné nabitie nesvieti svieti Závada batérie alebo nabíjačky bliká bliká Batéria je príliš zahriata svieti svieti POZNÁMKA: Ak sa LED indikátory nerozsvietia podľa tabuľky vyššie, alebo signalizujú závadu: 1.
Rezanie VAROVANIE: Ventilačné otvory motora (4) odvádzajú teplo, ktoré vzniká prevádzkou motora. Nesmiete ich žiadnym spôsobom blokovať. Prach, drevené triesky a špony môžu ventilačné otvory zablokovať a spôsobiť, že píla prestane pracovať, pretože sa aktivuje poistka proti prehriatiu. Kovové špony, ktoré vznikajú pri rezaní kovov, môžu spôsobiť trvalé poškodenie píly. Nedovoľte, aby sa prach, triesky a špony na náradie napiekli.
Riešenie problémov Problém Červená LED kontrolka nesvieti a batéria (9) sa nenabíja Batéria má nízku kapacitu Píla nejde zapnúť (spúšťový spínač (6) sa nepohybuje) Píla sa nespustí, keď je spúšťový spínač stlačený Zlý rezací výkon Pri rezaní neupnutého materiálu dochádza k vibráciám a pohybu počas rezu Možná príčina Riešenie Batérie nie je správne zasunutá Batériu správne nasaďte Nabíjačka nie je pripojená do siete Skontrolujte pripojenie k sieti Batéria nie je plne nabíjaná Počkajte, kým zelen
Záruka Na registráciu záruky navštívte naše webové stránky www. tritontools.com* a zadajte informácie o výrobku. Vaše údaje budú uložené (pokiaľ túto možnosť nezakážete) a budú vám zasielané novinky. Vaše údaje nebudú poskytnuté žiadnej tretej strane. Záznam o nákupe Dátum obstarania: ___ / ___ / ____ Model: T20RS Doklad o kúpe uschovajte ako potvrdenie o zakúpení výrobku. CE Prehlásenie o zhode Dolu podpísaný: p.
Orijinal talimatların çevirisi Bu TRITON el aletini satın aldığınız için teşekkür ederiz. Bu el kitabında bu ürünü güvenli ve yararlı şekilde kullanmak için gereken bilgiler bulunmaktadır. Bu ürünün kendine özgü özellikleri vardır ve benzer ürünleri yakından tanıyor olsanız bile talimatları tamamen anlayabilmeniz için bu el kitabını dikkatle okumanız gerekir. Bu el aletini kullanan herkesin bu el kitabını okuyup iyice öğrenmesini sağlayınız.
Ürünün tanitilmasi Semboller Kulak koruyucu kullanın Göz koruyucu kullanın Solunum koruyucu kullanın Kafa koruyucu kullanın 1. Pabuç 2. El Koruyucu 3. Destek Sapı 4. Motor Hava Delikleri 5. Tetik Kilidi Talimat el kitabını okuyun 6. Tetik 7. Ana Sap Dikkat! 8. Batarya Çıkarma Tırnakları 9. Batarya Sınıf II yapıda (BATARYA ŞARJ CİHAZI İÇİN ilave koruma için çift yalıtımlı) (ABD/KANADA modeli için değil) 10. Çalışma Işığı 11. Bıçak Kıskacı 12. Bıçak Yarığı Pilleri ateşte YAKMAYIN! 13.
Genel Güvenlik UYARI Tüm güvenlik uyarılarını ve tüm talimatları okuyun. Uyarılara ve talimatlara uyulmaması elektrik çarpmasına, yangına ve/ veya ağır yaralanmaya yol açabilir. UYARI: Bu cihaz fiziksel veya akılsal yetenek eksikliği bulunan (çocuklar dâhil) veya yeterli deneyimi ve bilgisi olmayan kişiler tarafından kullanılmak için değildir. Tüm uyarıları ve talimatları ileride kullanabilmek için saklayınız.
• Elektrikli el aletlerini çalıştırırken yalıtılmış sapları kullanın.
• Daha yeni boşalmış bir batarya için normal şarj süresi normal sıcaklıkta yaklaşık 1 saattir. Bu koşulların dışında şarj süresi değişecektir • Tekrar şarj etmeden önce Batarya tamamen boşaltmanız gerekmez ama tamamen şarjlı durumdaki bir bataryayı tekrar şarj etmemelisiniz • Bataryayı kullanmak için batarya şarj işlemini her an durdurabilirsiniz. Şarj cihazı normal koşullar altında yüksek bir hız ile şarj yapar ama Batarya tam şarj haline geldikçe şarj hızını düşürür.
3. El aletini he zaman iki el ile tutmak olanaklı olmaz. Ama olanaklı olduğu zaman böyle yapmak önemlidir Açma ve Kapatma • Testereyi çalıştırmak için Tetiğe (6) basın • Bıçağın hızını kontrol etmek için Tetikteki basınç arttırılır veya azaltılır • Testereyi durdurmak için bıçağı iş parçasından çıkarın ve sonra tetiği bırakın Not: Tetiğe her basıldığında dâhili Çalışma Işığı (10) çalışma alanını aydınlatır Tetik Kilidi • Tetik Kilidi (5) kilitli olduğu zaman el aletinin çalışmasını önler.
Atilmasi Bakim • Bu el aleti bu sınıftaki en iyi bileşenler kullanılarak üretilmiş ve el aletini ve bileşenlerini koruyan en yeni akıllı devrelerden yararlanılmıştır. Normal şekilde kullanıldığı zaman uzun bir çalışma ömrüne sahip olacaktır Temizleme • Makinenizi daima temiz tutun. Kir ve toz iç parçaların hızla aşınmasına yol açar ve makinenin hizmet ömrünü kısaltır. Makinenizin gövdesini yumuşak bir fırça veya kuru bez ile temizleyin.
Garanti Garantinizi tescil ettirmek için www.tritontools.com adresindeki web sitemizi ziyaret ederek bilgilerinizi giriniz *. Size ait bilgiler ilerideki yayınlar hakkında bilgi vermek üzere posta listemize dâhil edilecektir (aksi belirtilmediği takdirde). Verilen bilgiler hiç bir üçüncü tarafa iletilmeyecektir.
103935_Z1MANPRO1.