Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling and other construction activities contains chemicals known to the State of California to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples of these chemicals are: • Lead from lead-based paints • Crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and • Arsenic and chromium from chemically-treated rubber Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of work.
12V Oscillating Tool GB F T12 OT Operating and Safety Instructions Instructions d’utilisation et consignes de sécurité ESP Instrucciones de uso y de seguridad PT Instruções de Operação e Segurança JP 取扱説明書およ び安全の手引き tritontools.com 350766_Z1MANPRO1_NEW_V2-USA.
Original Instructions Thank you for purchasing this Triton tool. This manual contains information necessary for safe and effective operation of this product. This product has unique features and, even if you are familiar with similar products, it is necessary to read this manual carefully to ensure you fully understand the instructions. Ensure all users of the tool read and fully understand this manual.
Product Familiarisation Converter Plug 1. On/Off Switch 2. Motor Vents UK users: do not attempt to remove the installed UK converter plug and use it on other appliances. 3. Variable Speed Control 4. Battery Release Grips 5. Battery 6. Blade Washer 7. Blade Bolt 8. Fitted Blade 9. Blade Mounting Do not remove the installed UK converter plug and attempt to insert it directly into UK mains power supply sockets.
Fig.A Fig.B Fig.C Fig.D Fig.E Fig.F GB 4 350766_Z1MANPRO1_NEW_V2-USA.
Description of Symbols Wear hearing protection Wear eye protection Wear breathing protection Wear head protection Read instruction manual Caution! Charger: Class II construction (double insulated for additional protection) (Not for US/CAN model) DO NOT incinerate batteries! For indoors use only (battery and battery charger)! T3.15A Internal time-lag fuse with rated current 3.15A Environmental Protection Waste electrical products should not be disposed of with household waste.
d) Under abusive conditions, liquid may be ejected from the battery; avoid contact. If contact accidentally occurs, flush with water. If liquid contact eyes, additionally seek medical help. Liquid ejected from the battery may cause irritation or burns. Service a) Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained.
Note: The tool must ONLY be used for its intended purpose. Any use other than those mentioned in this manual will be considered a case of misuse. The operator, and not the manufacturer, shall be liable for any damage or injury resulting from such cases of misuse. The manufacturer shall not be liable for any modifications made to the tool, nor for any damage resulting from such modifications. Before Use Battery charger safety • The Battery Charger (11) and Battery (5) may become warm while charging.
Note: If the lights on the Battery Charger fail to illuminate according to the chart above or indicate a fault condition: Fitting Accessories • Check the Battery is firmly seated in the Battery Charger Fitting a blade or scraper • Check all connections and that mains power is switched on WARNING: Always wear suitable gloves when handling sharp blades Initial charge 1. Remove the Battery if fitted • The initial charge will vary depending on the existing charge in the Battery.
Operation Sawing Built-In Safety Features • Do not use saw blades that are damaged or deformed in any way • Ensure the saw blade is sharp and in good condition IMPORTANT: The oscillating multi-tool has 3 important safety features which will prevent the tool from operating under certain circumstances. • When sawing light building materials, follow the recommendations of the material suppliers 1.
Maintenance Disposal • This tool is manufactured using class leading components and makes use of the latest in intelligent circuitry that protects the tool and its components. In normal use it should provide a long working life Always adhere to national regulations when disposing of power tools that are no longer functional and are not viable for repair. Cleaning • Keep your machine clean at all times. Dirt and dust will cause internal parts to wear quickly, and shorten the machine’s service life.
Guarantee Triton Precision Power Tools guarantees to the purchaser of this To register your guarantee visit our web site at www.tritontools.com* and enter your details. workmanship within 3 YEARS from the date of original purchase, Your details will be included on our mailing list (unless indicated otherwise) for information on future releases. Details provided will not be made available to any third party. charge.
Traductions des instructions originales Nous vous remercions d’avoir choisi cet équipement Triton. Ces instructions contiennent les informations nécessaires au fonctionnement efficace et sûr de ce produit. Veuillez lire attentivement ce manuel pour vous assurer de tirer pleinement avantage des caractéristiques uniques de votre nouvel équipement. Gardez ce manuel à portée de main et assurez-vous que tous les utilisateurs l’aient lu et bien compris avant toute utilisation.
Nomenclature Symboles Port de protection auditive Port de lunettes de sécurité Port du masque respiratoire Port du casque 1. Bouton de marche/arrêt 2. Orifices de ventilation du moteur 3. Contrôle de la vitesse variable 4. Clips de relâche de la batterie 5. Batterie Lire le manuel d’instructions 6. Rondelle de la lame 7. Boulon de la lame ATTENTION! 8. Lame 9.
Consignes générales de sécurité F AVERTISSEMENT : Veuillez lire l’intégralité des consignes de sécurité et des instructions. Le non-respect de ces consignes et instructions peut entraîner un risque de choc électrique, d’incendie et/ou se traduire par des blessures graves. Attention : Cet appareil n’est pas conçu pour être utilisé par des personnes (enfants compris) ayant des capacités physiques ou mentales réduites, ou n’ayant pas la connaissance ou l’expérience requise.
ATTENTION : Entrer en contact avec des câbles électriques ou des conduites de gaz peut causer des incendies, des chocs électriques et des explosions. Entrer en contact avec une canalisation d’eau peut causer des dommages matériels et des chocs électriques. Servez-vous de détecteurs adaptés pour déterminer si des canalisations ou câbles sont dissimulés sur la zone de travail.
• Des gants anti-vibration doivent être portés lorsque vous utilisez des outils électriques qui produisent beaucoup de vibration, surtout pour un usage à long terme. • Pour les outils électriques ayant un mécanisme et des accessoires rotatifs, assurez-vous que l’utilisateur ne porte pas des habits ou des gants ayant des bords effilochés, des fils etc. qui pourraient s’emmêler dans le mécanisme rotatif et entrainer la main de l’utilisateur dans l’accessoire rotatif, causant des blessures.
• Vous pouvez arrêter la charge à tout moment pour utiliser la batterie. Sous des conditions normales, le taux de charge diminue au fur et mesure que la batterie est pleine. 80% de la charge est obtenue en ½ heure. Batterie haute capacité 3 Ah (accessoire en option) • La batterie haute capacité est disponible pour doubler la capacité. Elle permet de maintenir la perceuse verticalement. A noter que le temps de charge pour cette batterie est de 120 minutes.
Instructions d’utilisation Dispositifs de sécurité intégrés Important : l’outil multifonctions est équipé de 3 dispositifs de sécurité qui empêche le fonctionnement de l’appareil sous certaines circonstances. 1. Protection des cellules : Si la charge de la batterie est très basse, l’appareil arrêtera de fonctionner pour éviter la décharge complète, ce qui endommage les batteries Li-ion. Pour scier • Assurez-vous que la lame de scie soit aiguisée et en bon état.
Entretien Recyclage • Cet appareil est conçu avec des composants de qualité et utilise les derniers circuits intelligents pour protéger au maximum l’appareil et ses composants. Un usage normal garantit une longue durabilité de l’appareil. Lorsque l’appareil n’est plus en état de fonctionner et qu’il n’est pas réparable, recyclez l’appareil conformément aux régulations nationales. Nettoyage • Gardez l’appareil toujours propre.
Garantie Si toute pièce de ce produit s’avérait défectueuse du fait d’un vice Pour valider votre garantie, rendez-vous sur notre site internet www. tritontools.com* et saisissez vos coordonnées. Triton Precision Power Tools s’engage auprès de l’acheteur de ce de fabrication ou de matériau dans les 3 ANS suivant la date d’achat, Vos coordonnées seront introduites dans notre liste de diffusion (sauf indication contraire) afin de vous informer de nos prochaines nouveautés.
F 21 350766_Z1MANPRO1_NEW_V2-USA.
Traducción del manual original Gracias por haber elegido esta herramienta Triton. Estas instrucciones contienen la información necesaria para un funcionamiento seguro y eficaz de este producto. Lea este manual atentamente para asegurarse de obtener todas las ventajas de las características únicas de su nuevo equipo.
Características del producto Descripción de los símbolos 1. Botón de encendido/apagado Lleve protección auditiva Lleve protección ocular Lleve protección respiratoria Lleve un casco de seguridad 2. Orificios de ventilación 3. Regulador de velocidad 4. Botón para liberar la batería 5. Batería Lea el manual de instrucciones 6. Arandela de la cuchilla 7. Tornillo de la cuchilla ¡Peligro! 8. Cuchilla suministrada 9.
Instrucciones de seguridad ADVERTENCIA: Lea siempre el manual de instrucciones y las advertencias de seguridad. No seguir estas advertencias e instrucciones puede causar descargas eléctricas, incendios y/o lesiones graves. ADVERTENCIA: No permita que los niños, personas discapacitadas o personas no cualificadas utilicen esta herramienta. Mantenga esta herramienta fuera del alcance de los niños. Conserve estas instrucciones de seguridad para futura referencia.
ADVERTENCIA: El polvo producido por trabajar con ciertos materiales puede ser tóxico. Las maderas naturales (haya, roble, caoba), las maderas compuestas artificiales y ciertos tratamientos de superficie, incluida la pintura con plomo, son tóxicos. La pintura con base de plomo es común en edificios anteriores a 1960. Lleve puesta en todo momento protección respiratoria adecuada, como una máscara facial respiratoria.
Uso correcto de las baterías Carga de la batería • Sólo cargue las baterías con el cargador suministrado. Sólo utilice las baterías suministradas con este aparato, o baterías recomendadas por el proveedor. Mantenga limpias las baterías, ya que los cuerpos extraños y la suciedad pueden causar un cortocircuito. Deje que se enfríen las baterías durante 15 minutos después de la carga o de un uso prolongado. No seguir estas instrucciones puede sobrecalentar la batería y provocar un incendio. 1.
Recarga de la batería • Después de cada uso, la batería de litio debe de enfriarse antes de volver a cargarla. • Si coloca la batería estando caliente en el cargador, la luz verde se iluminará. El cargador comenzará a cargar cuando la batería se haya enfriado (esto puede tardar unos minutos). 4. La almohadilla de lija puede colocarse en cualquier posición aunque normalmente deberá colocarla con la punta en dirección a la pieza de trabajo. 5.
ADVERTENCIA: Los orificios de ventilación (2) del motor permiten que el aire caliente salga del motor. Asegúrese de que no estén obstruidos. Los restos de polvo y aserrín pueden bloquear los orificios de ventilación, sobrecalentar y detener la herramienta. Las virutas al cortar metal pueden entrar dentro del motor y dañar la herramienta. Mantenga siempre la herramienta libre de polvo y virutas. Utilice una aspiradora para limpiar los orificios de ventilación. ADVERTENCIA: Nunca inhale el polvo.
Mantenimiento Reciclaje • Esta herramienta está fabricada con componentes de alta calidad y utiliza sistemas de protección para proteger y garantizar el funcionamiento de la herramienta en todo momento. Deshágase siempre de las herramientas eléctricas adecuadamente respetando las normas de reciclaje indicadas en su país. Limpieza • Mantenga la herramienta siempre limpia. Limpie siempre el polvo y las partículas y nunca deje que los orificios de ventilación se bloqueen.
Garantía Estos datos serán incluidos en nuestra lista de direcciones (salvo indicación contraria) de manera que pueda recibir información sobre nuestras novedades. Sus datos no serán cedidos a terceros. Las herramientas Triton disponen de un período de garantía de 3 años una vez haya registrado el producto en un plazo de 30 días contados a partir de la fecha de compra.
E 31 350766_Z1MANPRO1_NEW_V2-USA.
Tradução das instruções originais Obrigado por comprar esta ferramenta Triton. Este manual contém as informações necessárias para a operação segura e eficiente deste produto. Este produto apresenta recursos exclusivos, e mesmo que você esteja familiarizado com produtos similares, é necessário ler o manual cuidadosamente para garantir que as instruções sejam totalmente entendidas. Assegure-se de que todos os usuários desta ferramenta leiam e compreendam totalmente o manual.
Familiarização com o produto 1. Interruptor Liga/Desliga Simbolos Use proteção auricular Use proteção ocular Use proteção respiratória Use proteção de cabeça 2. Respiros do motor 3. Controle de velocidade variável 4. Botão de desencaixe da bateria 5. Bateria Leia o manual de instruções 6. Arruela da lâmina 7. Parafuso da lâmina Cuidado! 8. Lâmina instalada 9.
Segurança geral AVISO Leia todos os avisos de segurança e todas as instruções. O não cumprimento dos avisos e instruções pode resultar em choque elétrico, incêndio e/ou ferimentos graves. AVISO: Este aparelho não deve ser usado por pessoas (incluindo crianças) com capacidades físicas ou mentais reduzidas, ou com falta de experiência ou conhecimento. Guarde todos os avisos e instruções para consulta futura.
Segurança da Multiferramenta Oscilante AVISO: O contato com tubulações de gás, ou elétricas, poderá provocar incêndio, choque elétrico e explosão. O corte ou perfuração de uma tubulação de água causa danos e poderá provocar um choque elétrico. Use os detectores apropriados para determinar a localização das tubulações de gás, água e eletricidade. Tome sempre muito cuidado quando fizer furos ou rasgos cegos onde o ponto de saída da lâmina ou acessório não pode ser visualizado no outro lado do material.
Nota: A ferramenta SÓ deve ser usada para a finalidade prescrita. Qualquer tipo de uso não mencionado neste manual será considerado um caso de mau uso. O usuário, e não o fabricante, é responsável por todos os danos e ferimentos decorrentes desses casos de mau uso. O fabricante não se responsabilizará por modificações feitas na ferramenta, nem pelas consequências que resultem de tais modificações. Uso pretendido Segurança do carregador de bateria • Desembale e inspecione cuidadosamente sua ferramenta.
Tabela de carregamento de bateria • Todas as baterias perdem gradualmente a carga, mesmo as baterias de íons de Lítio, porém a taxa de descarga é muito lenta. Caso a ferramenta seja armazenada fora de uso durante muito tempo, recarregue a bateria a cada três ou quatro meses, e desconecte-a da ferramenta, antes de guardá-la. Esta prática evita que as baterias sejam danificadas durante o armazenamento.
Operação Recursos de segurança IMPORTANTE: A multiferramenta oscilante conta com recursos de segurança importantes, que impedem a ferramenta de funcionar sob certas circunstâncias. 1. Proteção das células: Se a carga da bateria estiver muito baixa, a ferramenta se desligará para evitar a descarga total, que danificaria a bateria de íons de Lítio. Serragem • Garanta que a lâmina de serra está afiada e em boa condição. • Não use lâminas de serra que estejam, de alguma forma, danificadas ou deformadas.
Manutenção Descarte • Esta ferramenta é fabricada com componentes de primeira linha e usa os circuitos inteligentes mais recentes do mercado para proteger a máquina e seus componentes. Sob uso normal, a ferramenta deve apresentar uma vida útil longa. Cumpra sempre as leis nacionais ao descartar ferramentas elétricas que não funcionam mais e cujo reparo não é mais viável. Limpeza • Contate a autoridade local de eliminação de resíduos para saber o modo correto de descartar ferramentas elétricas.
Garantia Para registrar sua garantia, visite nosso site em www.tritontools.com* e cadastre suas informações. Seus dados serão incluídos em nossa lista de endereços (a menos que indicado de outro modo) para que você receba informações sobre lançamentos futuros. Os dados que nos fornecer não serão repassadas a terceiros.
PT 41 350766_Z1MANPRO1_NEW_V2-USA.
はじめに トリトン製品をお買い上げいただきありがとうございます。 この取扱説明書には、 当製品を安全に効率よく操作していただくた めに必要な情報が記されていますので良くお読みください。 当製品には多くのユニークな特長があります。 あなたが類似の製 品を使い慣れておられても、 必ずこの説明書をお読みになり、 製品について十分に理解してください。 当製品を使用される全て の方が、必ず説明書を読んで十分に理解するようにしてください。 目次 はじめに 製品の開梱 目次 使用方法 仕様 アクセサリー 各部の名称 点検・修理 記号の意味 廃棄 安全上のご注意 トラブルシューティング マルチツールに関する注意事項 品質保証とご購入記録 バッテリー&充電器に関する注意事項 組立図 用途 CEマーク基準適合宣言書 仕様 製品番号: T12OT 入力電圧: カットソー EU: 220-240V, AC 50/60Hz, 0.25A SA: 220-240V, AC 50/60Hz, 0.25A AU: 220-240V, AC 50/60Hz, 0.
各部の名称 1. スイッチ 記号の意味 防音保護具を着用してください 保護メガネを着用してください 防塵マスクを着用してください 頭部保護具を着用してください 2. モーター通気口 3. 可変速度コントロール 4. バッテリー着脱グリップ 5. バッテリー 6. ブレードワッシャ 取扱説明書をお読みください 7. ブレードボルト 8. ブレード 警告! 9. ブレードマウント 10. スピンドル 11. バッテリー充電器 クラスII構造(追加的保護のための二重絶縁) 12. スペアのバッテリー 13. ブレードワッシャ 14. ブレードボルト バッテリーを焼却処分しないでください 15. 六角棒スパナ 16. プランジカットソーブレード 屋内での使用に限る (バッテリーとバッテリー充電器) 17. セグメントソーブレード 18. プランジカットソーブレード 19. セグメントソーブレード 20. スクレーパー T3.15A 21.
安全上のご注意 警告:安全に関する注意事項と取扱説明書の全てをよくお読みになり十分に 理解してください。説明書に書かれている警告や指示に従わずにこの製品を 取り扱った場合、感電や火災あるいは重大な事故を起こす危険があります。 警告:この製品は、精神的および身体的な能力が低下した人(子供を含め る) や十分な経験および知識のない人が使用することを意図したものでは ありません。 どの取扱説明書も大切に保管してください。 下記のあらゆる警告の中で使われている 「電動工具」 という用語は、電源を電 気コンセントからとった (電気コードの付いた)電動工具または電池式の (電 気コードのない)電動工具を意味します。 作業場所の安全 a) 作業場所は清潔に明るくしておきます。雑然とした作業場や薄暗い所は 事故を招きます。 b) 引火性の液体やガスや粉塵のある爆発性のガスが発生していそうな環境 では、電動工具を使わないでください。電動工具がスパークするとガスに 点火する恐れがあります。 c) 電動工具の使用中は、子供や見物人を近寄らせないでください。気が散 ると手元が狂いがちになります。 電気の安全 a) 電動工具のプ
用したり、定期的に掃除機をかけたりして作業場に粉塵がたまらないように してください。作業が終了したら作業場をきれいに掃除してください。 ほとん どの粉塵は火災の原因になります。特に高い所に粉塵が溜まりやすいので 注意してください。 • 電動工具は本体の通気口から粉塵を吸い込みます。金属の粉塵が溜ま りすぎると電気的な障害を引き起こし電動工具が破損する場合がありま す。常に作業場所に粉塵が溜まらないように注意し、通気口が目詰まりし ないようにしてください。 • • 電気コードの付いた電動工具は、電気コードが絶対にブレードやアクセ サリーの近くに来ないように、 いつも工具から離しておいてください。 • 無理な姿勢で作業したり、加工材を自分の体で支えたり、手で持って加 工したりしないでください。 ブレードやアクセサリーが加工材から突き出 た時に体に接触して、深刻な怪我をする危険があります。 • 電動工具を用いた作業で強い振動が発生する場合は、特に長時間作業 する時は、振動軽減手袋を着用してください。 • 回転する構造を持つ電動工具を使用する時は、 ほころびた糸やひもの付 いた服や手袋を着用しな
• 過負荷保護:負荷をかけすぎたり最大出力電流を超えた場合、 バッテリ ーは内部の部品を保護するために一時的にストップします。 出力電流が 安全レベルに戻れば再び正常に動きます。数秒かかる場合があります。 • ショート保護:バッテリーがショートした場合は即座にストップし、工具 本体やバッテリーへの損傷を防ぐようになっています。 充電器の表示ライトについて 警告:本機をオーストラリアおよびニュージーランドで使用する場合は、定 格感度電流が30mA以下の漏電遮断器(RCD) を経由して使用することを お勧めします。 用途 本機は、取り付けたブレードやファイル、 サンディングパッドなどの高速振動 により切断や研磨をおこなうためのコードレス振動マルチツールです。 ご使用の前に • 付属のバッテリー(5) は出荷時には十分に充電されていません。 ご使用 になる前に必ず充電してください。 バッテリー充電器の使用方法 • 充電中には、 バッテリー充電器(11) とバッテリー(5) が温かくなる場合 があります。 これは正常な現象で問題ではありません。 • バッテリー充電器はできる限り通常の室温で使
先端工具アクセサリーの取り付け スイッチのオン/オフ • 注意:このツールを使用する時は、保護手袋を着用してください。 マルチツ ールの振動から手を保護するために防振手袋の着用をお勧めします。 警告:刃の鋭いブレードを取り扱う時は、適切な保護手袋を着用してくだ さい。 • 図Eのように親指をスイッチの上に置いてしっかりとツールを保持して ください。 • オン/オフスイッチ (1) を前に動かすとスイッチが入ります。 • 可変速度コントロール (3) で速度を調整します。可変速ですが、 コントロ ールのホイールには6段階の速度が目安として記されています。 3. ブレードやスクレーパーの取り付け穴をブレードマウント (9) の留め金に 合わせて置きます。 (図B参照) • 作業を始めます。 4. ブレードやスクレーパーは、取り付け穴とブレードマウントの留め金が正 しく合っていれば、作業に合わせて角度をつけて取り付けることができま す。 注意: • ツールが必要なスピードに達してから加工材に当ててください。 5.
す。 トリトンのT12シリーズ電動工具は、 同じバッテリーとバッテリー充電器 を使用します。交換部品はトリトン製品販売店かwww.toolsparesonline.
トラブルシューティング 症状 赤LEDライトが点灯せ ずバッテリー (5) が充 電しない バッテリーの容量が 小さい マルチツールのスイッチが 入らない 作業中にマルチツール が止まる 正しく切断できない 使用中にサンディングシー トがサンディングパットか ら取れる 異常な音がする 焦げたにおいがする、 あ るいはその他の異常な動 きをする 想定される原因 対応方法 バッテリーが充電器に正しく入っていない バッテリーを正しく入れ直す 充電器(11) が電源に接続していない 電源に電気がきているか、正しく接続しているか確認する バッテリーが満充電できていない 緑のライト (満充電の表示) が点灯するまで待つ バッテリーの再充電を100回以上繰り返し 容量が低下している これはバッテリーの正常な状態です。交換用の新しいバッテリーをご購入 ください。 バッテリーが空になっている バッテリーを充電するか充電済みバッテリーと交換する バッテリーが壊れている 新しいバッテリーと交換する マルチツールが壊れている トリトン製品販売店にお問い合わせください バッテリーの容量が足り
品質保証 当社のウェブサイトwww.tritontools.
HPTLU EJPR 51 350766_Z1MANPRO1_NEW_V2-USA.