Precision Circular Saw 235mm T A 235CSL GB Operating and Safety Instructions NL Bedienings- en veiligheidsvoorschriften PL Instrukcja obsługi i bezpieczestwa F Instructions d’utilisation et consignes de sécurité RU Инструкции по эксплуатации и правила техники безопасности D Gebrauchs- und Sicherheitsanweisung HU Kezelési és biztonsági utasítások I Istruzioni per l’uso e la sicurezza CZ Provozní a bezpečnostní pokyny ESP Instrucciones de uso y de seguridad SK Prevádzkové a bezpečnostn
Original Instructions Thank you for purchasing this Triton tool. This manual contains information necessary for safe and effective operation of this product. This product has unique features and, even if you are familiar with similar products, it is necessary to read this manual carefully to ensure you fully understand the instructions. Ensure all users of the tool read and fully understand this manual.
Product Familiarisation 20. 6mm Hex Key 1. Laser Sight Switch 22. Main Handle 2. Dust Port 23. Rack & Pinion Adjustment Knob 3. Laser Sight Assembly 24. Depth Adjustment Locking Lever 4. Bevel Lock Knob (rear) 25. Depth of Cut Scale 5. Short Blade Guard Lever (fitted) 26. Lock-Off Button 6. Base Plate 27. Micro Depth Adjustment Knob 7. 40 Tooth TCT Blade 28. Trigger Switch 21. Long Blade Guard Lever 8. Lower Blade Guard 9. Power-On Neon Light Converter Plug 10. Front Handle 11.
Fig.1 Fig.2 Fig.3 Fig.4 Fig.5 Fig.6 Fig.7 Fig.8 Fig.9 Fig.10 Fig.11 Fig.12 Fig.13 GB 4 330135_Z1MANPRO1.
Description of Symbols Wear hearing protection Wear eye protection Wear breathing protection Wear head protection Read instruction manual Caution General Safety WARNING Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and or serious injury.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control. g) Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation.
Kickback prevention and operator safety: kickback is a sudden reaction to a pinched, bound or misaligned saw blade, causing an uncontrolled saw to lift up and out of the workpiece toward the operator; - when the blade is pinched or bound tightly by the kerf closing down, the blade stalls and the motor reaction drives the unit rapidly back toward the operator; - if the blade becomes twisted or misaligned in the cut, the teeth at the back edge of the blade can dig into the top surface of the wood causing t
Blade guard lever For plunge or pocket cuts, use the Long Blade Guard Lever (21). To change the lever follow the below instructions: 1. Loosen and remove the Phillips head screw holding the Short Blade Guard Lever (5). Also remove the blade guard lever Operation WARNING: ALWAYS wear eye protection, adequate respiratory and hearing protection, as well as suitable gloves, when working with this tool. Switching on and off 2. Fit the Long Blade Guard Lever (21) into the same position 1.
Maintenance Disposal WARNING: Ensure that the tool is switched off and the plug is removed from the power point before making any adjustments or maintenance procedures. Always adhere to national regulations when disposing of power tools that are no longer functional and are not viable for repair. • Regularly check that all the fixing screws are tight.
Troubleshooting Problem Possible cause Solution Saw will not operate Power lead not plugged in Ensure that the power lead is connected to the power supply Power fault, fuse or circuit breaker tripped Check the power supply Brushes worn or sticking Disconnect power, open brush caps and ensure brushes move freely in the holders. Check whether brushes require replacing as outlined in the maintenance section.
Guarantee To register your guarantee visit our web site at www.tritontools.com* and enter your details. Your details will be included on our mailing list (unless indicated otherwise) for information on future releases. Details provided will not be made available to any third party.
Vertaling van de originele instructies Hartelijk dank voor de aanschaf van dit Triton-gereedschap. Deze instructies bevatten informatie die u nodig hebt voor een veilige en doeltreffende bediening van dit product. Dit product heeft een aantal unieke eigenschappen.
Productbeschrijving 1. Laserschakelaar 2. Stofpoort 3. Laserconstructie Symbolen Draag gehoorbescherming Draag een veiligheidsbril Draag een stofmasker Draag een veiligheidshelm 4. Kantel vergrendelknop (achter) 5. Zaagkap hendel kort (gemonteerd) 6. Basisplaat Lees de handleiding 7. 40 T TCT zaagblad 8. Onderste zaagkap Voorzichtig! 9. Neonlampje stroom ingeschakeld 10. Voorste handvat Giftige dampen en gassen! 11. Bovenste zaagkap 12. Pal vergrendeling afschuining Laser waarschuwing! 13.
Algemene veiligheid voor elektrisch gereedschap NL WAARSCHUWING: Lees alle bediening- en veiligheidsvoorschriften. Het niet opvolgen van alle voorschriften die hieronder vermeld staan, kan resulteren in een elektrische schok, brand en/of ernstig letsel. Bewaar deze voorschriften voor toekomstig gebruik.
k) Zorg ervoor dat steunen en stroomsnoeren uit de zaag lijn verwijdert zijn l) Zet het werkstuk met een minimale blootstelling op een stabiel platform vast, om het buigen van het zaagblad en controleverlies te voorkomen m) Voor een accurate snede en voorkomen van het buigen van het zaagblad is het aan te raden een zaaggeleider te gebruiken bij het zagen van materialen n) Houd het werkstuk tijdens het zagen nooit met de hand vast of steunend op uw benen o) g.
Voor gebruik Het bevestigen van de steunschijf WAARSCHUWING: Zorg er altijd voor dat het gereedschap uitgeschakeld is en van de stroom is gehaald voordat u aanpassingen doet of zaagbladen installeert of verwijdert. 1. Maak de diepte-instelling vergrendelinghendel (24) los en til de achterkant van de zaag weg van de basisplaat tot de diepte ongeveer is bereikt (Afb. I). Duw de hendel omlaag om de zaag in die stand te vergrendelen. Verstelling langsgeleider 1.
te controleren of alle instellingen juist zijn (Afb. IX) Gebruik WAARSCHUWING: Bij het gebruik van de machine is het dragen van de geschikte beschermende uitrusting, waaronder een stofmasker en gehoorbescherming aanbevolen IN- EN UITSCHAKELEN • De zaag ventilatiesleuven moeten worden schoongehouden. Gebruik een vochtige doek om de zaag schoon te vegen - gebruik geen oplosmiddelen.
Probleemopsporing Probleem De zaag wil niet starten Mogelijke oorzaak Oplossing Stekker zit niet in het stopcontact Stop de stekker in het stopcontact Stroomfout Controleer de stroombron Koolborstels zijn versleten of plakken Verwijder de stekker van het stopcontact en controleer of de borstels vrij kunnen bewegen.
Garantie Om uw garantie te registreren, gaat u naar onze website op www. tritontools.com* en voert u uw gegevens in. Uw gegevens worden opgeslagen in onze mailinglist (tenzij u anders aangeeft) voor informatie over nieuwe producten. De ingevulde gegevens worden aan geen enkele andere partij beschikbaar gesteld.
Traductions des instructions originales Nous vous remercions d’avoir choisi cet équipement Triton. Ces instructions contiennent les informations nécessaires au fonctionnement efficace et sûr de ce produit. Veuillez lire attentivement ce manuel pour vous assurer de tirer pleinement avantage des caractéristiques uniques de votre nouvel équipement. Gardez ce manuel à portée de main et assurez-vous que tous les utilisateurs l’aient lu et bien compris avant toute utilisation.
Nomenclature 1. Interrupteur du laser 2. Orifice d’extraction de poussières 3. Ensemble laser 4. Bouton de verrouillage de biseau (arrière) Symboles Port de protection auditive Port de lunettes de sécurité Port du masque respiratoire Port du casque 5. Levier de carter de lame court (monté) 6. Semelle Lire le manuel d’instructions 7. Lame TCT à 40 dents 8. Carter inférieur ATTENTION! 9. Témoin d’alimentation 10. Poignée avant Emanation d’échappement ou de gaz ! 11. Carter supérieur 12.
Consignes sécurité AVERTISSEMENT : Veuillez lire l’intégralité des consignes de sécurité et des instructions. Le non-respect de ces consignes et instructions peut entraîner un risque de choc électrique, d’incendie et/ou se traduire par des blessures graves.
Pour des refentes, toujours utiliser un guide à refendre ou le bord d’un guide droit. Ceci améliore la précision de coupe et réduit les risques de contact avec la lame. Toujours utiliser les lames recommandées, de la taille indiquée et de l’alésage indiqué. Les lames non adaptées aux éléments de montage prévus sur la scie présenteront des défauts de concentricité et conduiront à une mauvaise maîtrise de la machine. Ne jamais utiliser des rondelles ou des boulons de lame inadaptés ou endommagés.
Avant utilisation Réglage de la profondeur de coupe Vérifiez d’avoir bien éteint et débranché l’appareil avant d’effectuer tout réglage ou de changer la lame. 2. Servez-vous de l’encoche (de gauche) longue et étroite lors de coupes à 90° et de l’encoche plus grosse (de droite) pour les coupes à 45° (Image VIII). Etablissez votre ligne de visualisation d’un côté ou de l’autre de l’encoche en fonction du côté de la ligne que vous avez choisi pour effectuer la coupe.
Instructions d’utilisation min. Cet appareil n’est pas conçu pour lames en acier HSS (acier rapide) ou meules abrasives. L’utilisation d’accessoires inadaptés entraînera une annulation de la garantie. ATTENTION : Portez toujours des protections oculaires, des protections respiratoires et auditives adaptées ainsi que des gants adéquats lorsque vous travaillez avec cet outil. N’utilisez que des lames de bonne qualité.
Probleemopsporing Probleem La scie ne démarre pas Pratique et résultats peu satisfaisants Mogelijke oorzaak Vérifiez que la scie soit bien branchée. Panne d’alimentation, fusible grillé ou disjoncteur déclenché Vérifiez l’alimentation électrique. Les balais sont usés ou coincés Débranchez la scie, ouvrez les caches des balais et vérifiez que les balais puissent bouger librement dans leurs supports. Vérifiez si les balais doivent être remplacés (voir la section Entretien).
Garantie Pour valider votre garantie, rendez-vous sur notre site internet www.tritontools.com* et saisissez vos coordonnées. Vos coordonnées seront introduites dans notre liste de diffusion (sauf indication contraire) afin de vous informer de nos prochaines nouveautés. Les informations que vous nous fournirez ne seront pas communiquées à des tiers. Pense-bete Date d’achat : ___ / ___ / ____ Modèle: TA235CSL Veuillez conserver votre ticket de caisse comme preuve d’achat.
Übersetzung des Originaltextes Vielen Dank, dass Sie sich für dieses Triton-Werkzeug entschieden haben. Diese Anleitung enthält wichtige Informationen für das sichere und effektive Arbeiten mit diesem Produkt. Bitte lesen Sie diese Anleitung sorgfältig durch, um den größtmöglichen Nutzen aus dem einzigartigen Design dieses Produkts ziehen zu können. Bewahren Sie diese Anleitung griffbereit auf und sorgen Sie dafür, dass alle Benutzer dieses Geräts sie gelesen und verstanden haben.
Produktübersicht 1. Laserschalter Giftige Dämpfe oder Gase! 2. Staubabsauganschluss 3. Lasereinheit Laser-Warnung! 4. Hintere Gehrungswinkelflügelschraube 5. Kurzer Schutzhaubenhebel (montiert) Achtung: Rückschlaggefahr! 6. Grundplatte 7. 40-zahniges HM-Sägeblatt 8. Untere Sägeblattschutzhaube Schutzklasse II (doppelt isoliert) (gilt nicht für US-/kanadisches Modell) 9. Netzanschlussanzeige 10. Zusatzgriff 11.
D f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages. Sicherheit von Personen a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen.
bewusst. Unter Umständen können Verschnittstücke mit hoher Geschwindigkeit vom Schneidwerkzeug fortkatapultiert werden. Es liegt in der Verantwortung des Benutzers, andere Personen im Arbeitsbereich vor der Gefahr durch umherfliegende Schnittreste zu schützen. t) schließt. Klemmen oder binden Sie die untere Schutzhaube niemals in geöffneter Position fest. i. Überprüfen Sie die Funktionsfähigkeit der Schutzhaubenfeder.
Sie den Tiefenfeineinstellknopf zur Verringerung der Schnitttiefe im Uhrzeigersinn und entgegen dem Uhrzeigersinn, um die Schnitttiefe zu vergrößern. Der Einstellbereich beträgt 6 mm. Falls dies nicht ausreichend ist, verstellen Sie die Haupttiefeneinstellung und nehmen Sie erneut eine Feineinstellung vor. Schnittbreite zu fixieren. Um die maximale Schnittbreite einzustellen, kann die Anschlagschraube in eines der beiden anderen Positionslöcher umgesetzt werden.
Sägebewegungen. 5. Stellen Sie das Sägeblatt zum Bearbeiten von Furnierplatten oder Werkstücken von weniger als 20 mm Stärke so ein, dass es 5–10 mm unter dem Werkstück herausreicht. Dadurch wird Splitterbildung verringert. Stellen Sie das Sägeblatt zum Schneiden stärkerer Werkstücke auf maximale Tiefe, um Rückschlag zu verhindern. 6. Verwenden Sie aus Sicherheitsgründen den Parallelanschlag oder eine eingespannte Leiste.
Fehlerbehebung Störung Mögliche Ursache Empfohlene Abhilfe Netzkabel nicht angeschlossen Überprüfen, dass das Kabel ans Stromnetz angeschlossen ist Stromversorgungsfehler, Sicherung oder Stromzufuhr prüfen Bürsten abgenutzt oder haftend öffnen und Bürsten abgenutzt oder Sage funktioniert nicht Niedrige Leistung Vibration oder ungewöhnliches Geräusch Motor läuft, aber Sägeblatt Kabel durch autorisierte Fachwerkstatt** reparieren oder ersetzen lassen Schalter defekt Schalter durch autorisierte Fa
Garantie Zur Anmeldung Ihrer Garantie besuchen Sie bitte unsere Website www.tritontools.com* und tragen dort Ihre persönlichen Daten ein. Ihre Angaben werden (wenn nicht anders angewiesen) in unseren elektronischen Verteiler aufgenommen, damit Sie Information über zukünftige Produkteinführungen erhalten. Die von Ihnen bereitgestellten Angaben werden nicht an Dritte weitergegeben.
Traduzione delle istruzioni originali Grazie per aver acquistato questo utensile Triton. Queste istruzioni contengono informazioni utili per il funzionamento sicuro ed affidabile del prodotto. Per essere sicuri di utilizzare al meglio il potenziale dell’utensile si raccomanda pertanto di leggere a fondo questo manuale. Conservare il manuale in modo che sia sempre a portata di mano e accertarsi che l’operatore dell’elettroutensile lo abbia letto e capito a pieno.
Familiarizzazione Prodotto 1. Interruttore del marcatore laser 2. Bocchetta estrazione polveri 3. Marcatore laser della linea di taglio Descrizione dei simboli Usare la protezione acustica Indossare occhiali di protezione Indossare una protezione per la respirazione Indossare il casco 4. Manopola di blocco inclinazione (posteriore) 5. Leva corta della protezione della lama (montata) Leggere il manuale di istruzioni 6. Piastra base 7. Lama in TCT da 40 denti 8. Guardia lama posteriore Attenzione! 9.
Norme generali di sicurezza AVVERTENZA: Leggere ed assimilare tutte le istruzioni. La non osservanza delle seguenti istruzioni può causare scosse elettriche, incendi e/o lesioni gravi. ATTENZIONE: Questo apparecchio non è destinato all’uso da parte di persone (inclusi i bambini) con capacità ridotta, fisiche o mentali o con mancanza di esperienza o di conoscenza, a meno che non siano controllati o istruiti all’uso dell’apparecchio da una persona responsabile della loro sicurezza.
l) Non raggiungono sotto il pezzo in cui la guardia non si può proteggere dalla lama liberamente, in modo che la lama non tocchi nessuna parte della guardia o strumento in tutte le angolazioni e profondità di taglio. Non bloccare la guardia inferiore nella posizione aperta. m) Attenzione alla direzione di rotazione del motore e la lama n) Controllare il pezzo e rimuovere tutti i chiodi e altri oggetti incorporati prima di iniziare il lavoro i. Controllare il funzionamento della guardia inferiore.
Prima dell’uso 4. La lunga leva di protezione della lama può ora essere utilizzata per fornire un miglior controllo della protezione inferiore quando si eseguono tagli a tasca. (Immagine VI) ATTENZIONE: Assicurarsi che l’utensile sia spento e scollegato dalla rete elettrica prima di effettuare qualsiasi regolazione o prima di installare o rimuovere le lame Regolazione della guida parallela Regolazione della profondità di taglio 1.
Funzionamento ATTENZIONE: Indossare sempre protezioni per gli occhi, le vie respiratorie e un’adeguata protezione dell’udito, così come guanti adatti, quando si lavora con questo strumento. Sostituzione della lama ATTENZIONE Assicurarsi che lo strumento sia spento e scollegato dalla rete elettrica prima di effettuare regolazioni , installazione o la rimozione di lame.
Risoluzione dei problemi La sega non funziona Problema Rimedio suggerito Il cavo di alimentazione non è collegato Collegare il cavo di alimentazione alla rete elettrica Guasto elettrico, fusibile bruciato o interruttore di circuito disinserito o scattato Controllare l’alimentazione di rete Spazzole usurate Scollegare la corrente elettrica, aprire i cappucci dei portaspazzola e accertarsi che le spazzole si muovano liberamente.
Garanzia Per la registrazione della garanzia visitare il sito web www.tritontools.com* e inserire i propri dettagli. A meno che il proprietario non abbia specificato diversamente, i suoi dettagli saranno inclusi nella lista di distribuzione che sarà utilizzata per inviare regolarmente informazioni sulle novità Triton. I dati personali raccolti saranno trattati con la massima riservatezza e non saranno rilasciati a terze parti. Informazioni sull’acquisto Data di acquisto: ___ / ___ / ____ Modello N.
Traducción del manual original Gracias por haber elegido esta herramienta Triton. Estas instrucciones contienen la información necesaria para un funcionamiento seguro y eficaz de este producto. Lea este manual atentamente para asegurarse de obtener todas las ventajas de las características únicas de su nuevo equipo.
Características del producto 1. Interruptor del visor del láser 2. Orificio colector de polvo 3. Conjunto del visor del láser Descripción de los símbolos Lleve protección auditiva Lleve protección ocular Lleve protección respiratoria Lleve un casco de seguridad 4. Mando de bloqueo del bisel (trasero) 5. Palanca corta de la protección de la hoja (montada) 6. Placa de base Lea el manual de instrucciones 7. Hoja TCT de 40 dientes 8. Protección inferior ¡Peligro! 9. Luz de neón de encendido 10.
Instrucciones de seguridad E ADVERTENCIA: Lea siempre el manual de instrucciones y las advertencias de seguridad. No seguir estas advertencias e instrucciones puede causar descargas eléctricas, incendios y/o lesiones graves. ADVERTENCIA: No permita que los niños, personas discapacitadas o personas no cualificadas utilicen esta herramienta. Mantenga esta herramienta fuera del alcance de los niños. Conserve estas instrucciones de seguridad para futura referencia.
a) No permita que ninguna persona menor de 18 años utilice esta herramienta. c. b) Use equipo de protección como gafas de seguridad o una visera protectora, protección auditiva, mascarilla contra el polvo y ropa protectora, incluyendo guantes de seguridad. c) Las herramientas eléctricas pueden generar vibraciones y causar enfermedades. Utilice siempre guantes de seguridad para mejorar la circulación sanguínea.
Desembalaje Palanca de protección de la hoja • Desembale e inspeccione la herramienta con cuidado. Familiarícese con todas sus características y funciones. Al realizar cortes profundos o a mano lo mejor es sustituir la palanca corta de la protección de la hoja (21) por la palanca larga de la protección de la hoja (28). Esto proporcionará un mejor control al levantar la protección inferior de la hoja.
Funcionamiento 1. Asiente la parte delantera de la placa de base sobre la pieza de trabajo con la marca a lápiz alineada con la muesca de visión correcta. Asegúrese de que la hoja no está tocando la pieza de trabajo. 2. Si está utilizando el láser, conéctelo utilizando el interruptor del visor del láser (1) y alinee la línea del láser con la línea a lápiz. 3. Sujete la sierra firmemente con ambas manos, pulse el botón de desbloqueo (28) y pulse el interruptor de gatillo (26).
Solución de problemas Causa Problema Solución Cable de alimentación no enchufado Asegúrese de que el cable está conectado a la fuente de alimentación Fallo de alimentación, fusible o disyuntor disparados Compruebe la alimentación Cepillos gastados o pegajosos Desconecte la alimentación, abra las tapas del cepillo y asegúrese de que se mueve libremente en los soportes. Compruebe si los cepillos necesitan sustitución como se destaca en la sección de mantenimiento.
Garantía Estos datos serán incluidos en nuestra lista de direcciones (salvo indicación contraria) de manera que pueda recibir información sobre nuestras novedades. Sus datos no serán cedidos a terceros. Las herramientas Triton disponen de un período de garantía de 3 años una vez haya registrado el producto en un plazo de 30 días contados a partir de la fecha de compra.
Tradução das instruções originais Obrigado por comprar esta ferramenta Triton. Este manual contém as informações necessárias para a operação segura e eficiente deste produto. Este produto apresenta recursos exclusivos, e mesmo que você esteja familiarizado com produtos similares, é necessário ler o manual cuidadosamente para garantir que as instruções sejam totalmente entendidas. Assegure-se de que todos os usuários desta ferramenta leiam e compreendam totalmente o manual.
Familiarização com o produto Descrição dos símbolos 1. Interruptor do laser 2. Orifício de saída de serragem 3. Guia laser 4. Trava do ângulo de corte (traseiro) Use proteção auricular Use proteção ocular Use proteção respiratória Use proteção de cabeça 5. Alavanca curta de proteção da lâmina (instalada) 6. Base Leia o manual de instruções 7. Disco de serra TCT de 40 dentes 8. Protetor inferior da lâmina 9. Luz neon liga/desliga Cuidado! 10. Empunhadura dianteira 11.
Segurança geral PT AVISO Leia todos os avisos de segurança e todas as instruções. O não cumprimento dos avisos e instruções pode resultar em choque elétrico, incêndio e/ou ferimentos graves. AVISO: Este equipamento não foi projetado para ser usado por pessoas (inclusive crianças) com capacidade física ou mental reduzida ou com falta de experiência ou conhecimento, exceto se estiverem sob supervisão ou houverem recebido instruções relativas ao uso do equipamento pela pessoa responsável por sua segurança.
a) Não permita que pessoas com menos de 18 anos operem a ferramenta. b) Quando operar a serra, use equipamento de segurança, incluindo óculos de proteção, proteção auditiva, máscara respiratória e vestuário de proteção, inclusive luvas. c) Ferramentas elétricas manuais podem produzir vibração. E a vibração pode provocar doenças. As luvas ajudam a manter uma boa circulação sanguínea nos dedos. Ferramentas manuais não devem ser usadas por longos períodos sem pausas. b.
Desembalagem da sua ferramenta Desembale e inspecione cuidadosamente seu produto. Familiarize-se com todos os seus recursos e funções Certifique-se de que todas as peças do produto estão presentes e em bom estado. Caso estejam faltando peças ou existam peças danificadas, substitua-as primeiro, antes de tentar usar esta ferramenta. Antes do uso PT AVISO: Assegure-se de que a ferramenta está desligada e desconectada da tomada de energia, antes de fazer ajustes ou de instalar ou remover lâminas.
Operação 1. Apoie a frente da base na peça de trabalho com sua marca de lápis alinhada com o respectivo entalhe de marcação de corte. Certifique-se de que a lâmina não está tocando a peça de trabalho. 2. Ligue o laser (1) e alinhe o laser com a linha feita a lápis sobre a peça. 3. Segure a serra firmemente com ambas as mãos, pressione o botão de trava (26) e, depois, pressione o gatilho (28). Quando o motor atingir a velocidade plena, guie a serra suavemente ao longo da linha de corte. 4.
Resolução de problemas Problema Possível causa Solução Assegure-se que o cabo de alimentação elétrica está conectado à fonte de alimentação A serra não opera O cabo elétrico está desconectado Falha de alimentação, fusível ou disjuntor desarmado Verifique a fonte de alimentação Escovas gastas ou aderentes Desconecte a alimentação, tire as tampas das escovas e assegure-se de que as escovas se movem livremente dentro dos encaixes.
Garantia Para registrar sua garantia, visite nosso site em www.tritontools.com e cadastre seus dados. Seus dados serão incluídos em nossa lista de endereços (a menos que indicado de outro modo) para que você receba informações sobre lançamentos futuros. Os dados que nos fornecer não serão repassadas a terceiros. Registro de compra Data da compra: ___ / ___ / ____ Modelo: TA235CSL Guarde sua nota fiscal como prova de compra.
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji Dziękujemy za zakup narzędzia marki Triton. Zapoznaj się z niniejszymi instrukcjami: zawierają one informacje niezbędne dla bezpiecznej i wydajnej obsługi produktu. Produkt posiada szereg unikalnych funkcji, dlatego też, nawet, jeśli jesteś zaznajomiony z podobnymi produktami, przeczytanie instrukcji obsługi umożliwi Ci pełne wykorzystanie tego wyjątkowego projektu.
Przedstawienie produktu Ostrzeżenie dotyczące obecności LASERA! 2. Przyłącze do odsysania pyłu Bądź świadomy odrzutu! 1. Przełącznik celownika laserowego 3. Układ celownika laserowego 4. Pokrętło blokady skosu (tylne) Konstrukcja klasy II (podwójnie izolowana w celu dodatkowej ochrony) 5. Krótsza dźwignia osłony ostrza (zainstalowana) 6. Stopa 7.
a) Podczas korzystania z elektronarzędzi bądź czujny, uważaj, co robisz i zachowaj zdrowy rozsądek. Nie używaj ich gdy jesteś zmęczony albo pod wpływem narkotyków, alkoholu lub leków. Chwila nieuwagi podczas obsługi urządzenia może spowodować poważne obrażenia ciała. tabliczce znamionowej jest szkodliwe dla silnika. b) Korzystaj ze środków ochrony osobistej. Zawsze stosuj środki ochrony oczu.
swobodnie i zamyka natychmiastowo. Nigdy nie wolno zaciskać bądź wiązać dolnej osłony w pozycji otwartej. Jeśli pilarka zostanie przypadkowo upuszczona, dolna osłona tarczy może ulec wygięciu. Należy, zatem otworzyć dolną osłonę tarczy przy pomocy dźwigni, po czym upewnić się, że porusza się swobodnie i nie dotyka tarczy ani innych elementów, we wszystkich kątach i głębokościach cięcia v) Należy bacznie przyjrzeć się, czy dolna osłona przykrywa tarcze przed odłożeniem piły po zakończeniu pracy.
głębokość. Skala regulacji mikropokrętła wynosi 6 mm. Jeśli nie jest ona wystarczająca, ponownie ustaw głębokość za pomocą regulacji głównej, a następnie ponownie dostosuj ją za pomocą mikropokrętła. W celu osiągnięcia maksymalnej głębokości cięcia 82 mm należy ustawić pokrętło mikroregulacyjne na maksymalnej głębokości. 3. Piła posiada również funkcję regulacji mechanizmu zębatkowego.
Obsługa Instalacja ostrzy przeznaczonych do celu innego niż przeznaczenie piły lub ostrzy o innym rozmiarze spowoduje wygaśnięcie okresu gwarancji narzędzia. 1. Umieść przednią krawędź stopy piły na przedmiocie obróbki wyrównując narysowane oznaczenie z wcięciem naprowadzającym piły. Upewnij się, że ostrze nie dotyka przedmiotu obróbki. • 2. Włącz laser za pomocą przełącznika celownika laserowego (1) i wyrównaj linię lasera z linią narysowaną na przedmiocie obróbki. 1.
Rozwiązywanie problemów Symptom Problem Sugerowane środki zaradcze Kabel zasilania nie jest podłączony do gniazda Upewnij się, że kabel zasilający jest podłączony do gniazda zasilania Awaria zasilania, zadziałał bezpiecznik lub wyłącznik Sprawdź zasilanie Odłącz zasilanie, otwórz osłony szczotek i upewnij się, że szczotki posiadają możliwość swobodnego ruchu w uchwytach.
Gwarancja W celu rejestracji gwarancji odwiedź naszą stronę internetową www.tritontools.com* i podaj odpowiednia dane. Dane zostaną dodane do naszej listy wysyłkowej (chyba, że wskazano inaczej) w celu przesyłania informacji dotyczących przyszłych produktów. Dostarczone danie nie zostaną udostępnione osobom trzecim.
Перевод исходных инструкций Благодарим за выбор инструмента Triton. В этом руководстве содержится информация, необходимая для безопасной и эффективной эксплуатации изделия. Данное изделие отличается некоторыми уникальными особенностями, и даже если вы уже знакомы с аналогичными изделиями, важно внимательно прочитать это руководство и понять содержащиеся в нем инструкции. Убедитесь, что каждый пользователь инструмента ознакомился с руководством и понял его.
Знакомство с изделием 1. Выключатель лазерного указателя 2. Соединение для пылесоса 3. Лазерный указатель в сборе 4. Ручка фиксации угла резания (задняя) 5. Короткий рычаг ограждения пильного диска (показан в установленном виде) ЛАЗЕРНАЯ опасность! Берегитесь отдачи! Конструкция класса II (двойная изоляция для дополнительной защиты) (не относится к модели для рынка США/Канады). 6. Подошва 7. Пильный диск с 40 зубьями с пластинами из карбида вольфрама 8. Нижнее ограждение пильного диска 9.
Применение удлинителя, пригодного для эксплуатации вне помещения, снижает риск поражения электрическим током. е) Если работа во влажных условиях неизбежна, то электроинструмент следует подключать к источнику питания, снабженному устройством защитного отключения (УЗО). Применение УЗО снижает риск поражения электрическим током. 3) Личная безопасность a) Будьте внимательны, следите за тем, что делаете и руководствуйтесь здравым смыслом при работе с электроинструментом.
14) Перед началом работы осмотрите заготовку и удалите все гвозди и другие посторонние предметы. 15) Запрещается прикладывать поперечную или скручивающую нагрузку на пильный диск во время работы. 16) Если пропил не доходит до края заготовки или если пильный диск защемило, отключите инструмент, дождитесь полной остановки диска и поднимите инструмент с заготовки. 17) Не пытайтесь освободить защемленный диск, не отключив инструмент от источника питания. 18) Запрещается отводить пилу назад во время обработки.
(15) с помощью ключа на 10 мм (рисунок III). Назначение Ручная проводная электрическая циркулярная пила для пиления заготовок из твердой и мягкой древесины и листового материала в поперечном направлении, продольном направлении и под углом. Этот инструмент можно устанавливать на стол для пил Triton, обрабатывающий центр Triton или подходящий держатель другого производителя и работать в стационарном режиме.
Эксплуатация ВНИМАНИЕ! При работе с этим инструментом ВСЕГДА пользуйтесь подходящими средствами защиты органов зрения, дыхания и слуха. Пользуйтесь подходящими перчатками. • Регулярно осматривайте оправку и шайбу оправки на предмет загрязнений, отложений смолы или налипших опилок. Осмотрите торцевые поверхности шайб оправки. Они должны быть гладкими, без заусенцев. Проверьте затяжку винта крепления пильного диска. • Проверьте работу подпружиненного нижнего ограждения.
• Отключите пилу от источника питания и выкрутите крышки щеток, которые располагаются в рядом с задней частью электродвигателя (рисунок XII). Осторожно потяните за выступающие пружины и вытащите щетки (рисунок XIII). • Если остаточный размер какой-либо из щеток менее 6 мм, замените обе детали оригинальными щетками Triton, которые можно приобрести в официальных сервисных центрах Triton.
Декларация соответствия CE Нижеподписавшийся: Господин Дэррел Моррис (Darrell Morris) уполномоченный компанией: Triton Tools Заявляет, что Идентификационный код: TA235CSL Уполномоченный орган: Jiangsu TUV Product Service Ltd, Shanghai, China Владелец технической документации: Triton Tools Дата: 29/09/2014 Подпись: Описание: Прецизионная циркулярная пила 235 мм Соответствует следующим директивам и стандартам: • Директива по машинам 2006/42/EC • Директива по низковольтному оборудованию 2006/95/EC • Дир
Az eredeti utasítások fordítása Köszönjük, hogy megvásárolta ezt a Triton szerszámot! A jelen útmutató a termék biztonságos és hatékony üzemeltetéséhez szükséges információkat tartalmazza. Ez a termék egyedi tulajdonságokkal rendelkezik, és még ha Ön ismeri is a hasonló termékeket, mindenképpen alaposan olvassa el ezt az útmutatót, hogy megértse a benne levő utasításokat. Ügyeljen arra, hogy a szerszámot használó minden személy elolvassa és teljesen megértse ezeket az utasításokat.
A termék ismertetése LÉZERRE vonatkozó figyelmeztetés! 2. Porelvezető nyílás Ügyeljen a visszarúgásra! 1. Lézer Be/ki kapcsoló 3. Lézer egység 4. Ferdevágás rögzítőgombja (hátsó) 5. Védőburkolat rövid karja (felszerelve) 6. Talplemez 7. 40 fogas, volfrámkarbid betétes körfűrészlap 8. Alsó védőburkolat 9. Bekapcsolás neonvilágítású jelzőfénye 10. Elülső fogantyú 11. Felső védőburkolat 12. Ferdevágás rögzítő retesze 13. Ferdevágás rögzítőgombja (hátsó) 14. Ferdevágási skála 15.
e) Ha a szerszámgépet kültéri környezetben használja, használjon a kültérben alkalmazható hosszabbító kábelt. A kültéri alkalmazásra megfelelő hosszabbító használata csökkenti az áramütés veszélyét. FIGYELMEZTETÉS: Ausztráliában vagy Új-Zélandon való használatkor MINDIG 30 mA-es vagy annál alacsonyabb hibaáramra leoldó Fi-relével rendelkező tápfeszültség alkalmazása javasolt.
l) Ne nyúljon a munkadarab alá, ahol a védőburkolat nem nyújt védelmet a fűrészlappal szemben. m) Jegyezze meg a motor és a fűrészlap forgási irányát. n) A munka megkezdése előtt ellenőrizze a munkadarabot, és távolítsa el belőle a szegeket, valamint a hasonlóan beágyazódott idegen tárgyakat. a fűrészlap megszorulásának és a visszarúgásnak a kockázatát. A nagyméretű lapok a saját súlyuktól is meghajolhatnak.
FIGYELEM: Ez a körfűrész fa, MDF lap, farostlemez és hasonló anyagok vágására való, és nem alkalmas fém, valamint szegeket tartalmazó fa vágására. A szerszám kicsomagolása Óvatosan csomagolja ki és ellenőrizze a szerszámot. Ismerkedjen meg az összes kezelőszervvel és funkcióval. Ellenőrizze, hogy a szerszám minden alkatrésze a helyén van és jó állapotú-e. Ha bármelyik alkatrész hiányzik vagy sérült, cseréltesse ki, mielőtt használni kezdi a szerszámot.
Gyorsan kell záródnia, és nem súrlódhat hozzá semmihez. Távolítsa el a fűrészlapot, és tisztítsa le a felhalmozódott fűrészport és faforgácsot a védőburkolat területéről. hogy az teljesen elkopjon. Ezen figyelmeztetések figyelmen kívül hagyása a tépőzáras felületek sérüléséhez vezethet, és a csiszolókorong nem fog megfelelően rögzülni. Megjegyzés: Lehetőség szerint mindig használjon csavaros szorítót a munkadarab munkaasztalhoz rögzítéséhez.
• Ha a hálózati kábelt ki kell cserélni, a feladatot a gyártónak, a gyártó képviselőjének, vagy a szakszerviznek kell elvégeznie a veszélyhelyzetek elkerülése érdekében. Tárolás • Tárolja ezt a szerszámot körültekintően, egy biztonságos, száraz, gyermekek által nem elérhető helyen. A már nem működőképes és javíthatatlan elektromos kéziszerszámok ártalmatlanítása során mindig tartsa be nemzeti előírásokat.
Jótállás alkatrész anyaghibából vagy gyártási hibából, a vásárlás időpontjától számított 3 éven belül bekövetkezett meghibásodása esetén, a Triton A jótállás regisztrálásához látogassa meg webhelyünket a www.tritontools. com* címen, és adja meg adatait. Adatai bekerülnek a levelezési listánkba (kivéve, ha ezt másképpen adja meg), és tájékoztatjuk a későbbi kiadásokról. A megadott adatokat nem bocsátjuk harmadik fél rendelkezésére.
Překlad originálního návodu Děkujeme za zakoupení výrobku Triton. Tento návod obsahuje nezbytné informace pro bezpečné používání a správnou funkci tohoto výrobku. Tento výrobek nabízí mnoho jedinečných funkcí. Je možné, že jste již s podobným výrobkem pracovali; přesto si důkladně přečtěte tento návod, abyste rozuměli pokynům. Ujistěte se, že všichni, kdo s výrobkem pracují, tento návod četli a porozuměli mu. Technická data Objednací číslo: TA235CSL Napětí: EU - 220V - 240V AC, 50Hz, 10.
Popis dílů Nářadí vždy vypojte ze sítě při úpravě nastavení, změně příslušenství, čištění, provádění údržby a pokud nářadí nepoužíváte! 1. Laser Sight Switch 2. Dust Port 3. Laser Sight Assembly 4. Bevel Lock Knob (rear) 5. Short Blade Guard Lever (fitted) 6. Base Plate 7. 40 Tooth TCT Blade V souladu s příslušnou legislativou a bezpečnostními standardy. Ochrana životního prostředí Nevyhazujte elektronářadí do domovního odpadu. Zařízení odevzdejte k recyklaci.
b) Noste osobní ochranné pomůcky a vždy ochranné brýle. Nošení osobních ochranných pomůcek jako je maska proti prachu, bezpečnostní obuv s protiskluzovou podrážkou, ochranná přilba nebo sluchátka, podle druhu použití elektronářadí, snižují riziko poranění. c) Zabraňte neúmyslnému uvedení do provozu. Přesvědčte se, že je elektronářadí vypnuté, dříve, než jej uchopíte, ponesete či připojíte na zdroj proudu a/nebo akumulátor.
nebo nepřivazujte napevno v otevřené poloze. Pokud pila neúmyslně upadne na podlahu, může se spodní ochranný kryt zprohýbat. Otevřete ochranný kryt pomocí páčky pro vytažení zpět a zajistěte, aby se volně pohyboval a nedotýkal se pilového kotouče ani jiných dílů při všech řezných úhlech a hloubkách v) Vždy dbejte, aby spodní kryt zakrýval pilový kotouč, pokud pilu odkládáte po použití. Nechráněný dobíhající kotouč způsobí pohyb pily směrem dozadu - v ten moment řeže vše, co je v cestě.
Seřízení sevření páčky aretace nastavení hloubky Pokud páčka aretace nastavení hloubky (24) neposkytuje dostatečné sevření, postupujte následovně: 1. Uvolněte a vyšroubujte dva šrouby, které připevňují šroub převodovky nastavení hloubky (23). Odstraňte šroub převodovky, tím odkryjete matici pro seřízení sevření (obrázek II). 2. Použijte 10 mm francouzský klíč pro úpravu utáhnutí matice – ve směru hodinových ručiček pro vyšší sevření páčky aretace nastavení hloubky (24). 3.
10. Předejděte řezání hřebíků, šroubů atd. tím, že řezaný materiál předem zkontrolujete a příp. překážky odstraníte. 11. Pokud během řezání pila vydává neobvyklý zvuk nebo zápach, okamžitě pilu zastavte a kontaktujte certifikované servisní středisko Triton. 12. Nepracujte s pilou otočenou kotoučem nahoru, pokud není pila bezpečně připevněna v odpovídajícím pilovém stole (např. Pracovní centrum Triton nebo Kompaktní stůl na pilu).
Řešení problémů Symptom Problem Suggested remedy Ensure that the power lead is connected to the power supply Saw will not operate Power lead not plugged in Power fault, fuse or circuit breaker tripped Check the power supply Brushes worn or sticking Disconnect power, open brush caps and ensure brushes move freely in the holders. Check whether brushes require replacing as outlined in the maintenance section.
Záruka Pro registraci záruky navštivte naše webové stránky www.tritontools.com* a zadejte informace o výrobku. Vaše údaje budou uloženy (pokud tuto možnost nezakážete) a budou vám zasílány novinky. Vaše údaje neposkytneme žádné třetí straně. Záznam o nákupu Datum pořízení: ___ / ___ / ____ Pokud se během 3-letá ode dne nákupu objeví závada výrobku společnosti Triton Precision Power Tools, která byla způsobená vadou materiálu nebo vadným zpracováním, Triton opraví nebo vymění vadný díl zdarma.
Preklad originálneho návodu Ďakujeme za zakúpenie výrobku Triton. tento manuál obsahuje informácie nutné k bezpečnému používaniu a správnemu fungovaniu tohto výrobku. Tento výrobok ponúka mnoho jedinečných funkcií. Je možné, že ste už s podobným výrobkom pracovali, napriek tomu si však prečítajte tento manuál, aby ste naplno pochopili všetky inštrukcie. Uistite sa, že každý, kto s výrobkom pracuje, si tento manuál prečítal a porozumel mu.
Popis dielov 1. Laser Sight Switch 2. Dust Port 3. Laser Sight Assembly 4. Bevel Lock Knob (rear) 5. Short Blade Guard Lever (fitted) 6. Base Plate 7. 40 Tooth TCT Blade 8. Lower Blade Guard Použité symboly Používajte chrániče sluchu Používajte ochranné okuliare Používajte respirátory Používajte ochranu hlavy Prečítajte si návod Pozor! 9. Power-On Neon Light 10. Front Handle 11. Upper Guard 12. Bevel Detent Latch 13. Bevel Lock Knob (front) 14. Bevel Scale 15.
Bezpečnostné opatrenia UPOZORNIENIE: Prečítajte si všetky bezpečnostné varovania a inštrukcie. Neuposlúchnutie nasledujúcich varovaní môže spôsobiť úraz elektrickým prúdom, požiar a/alebo vážne poranenie! UPOZORNIENIE: Tento prístroj nesmie byť používaný osobami (vrátane detí) s telesným alebo mentálnym postihnutím.
Nikdy nepoužívajte zničené alebo nesprávne skrutky alebo príruby. Príruby aj skrutky boli vyvinuté špeciálne pre túto pílu kvôli dosiahnutiu optimálneho výkonu a bezpečnej práce. a) Túto pílu nesmie obsluhovať osoba mladšia ako 18 rokov b) Pri používaní píly noste osobné ochranné pomôcky vrátane ochranných okuliarov/štítu, ochrany sluchu, masku proti prachu, bezpečnostné oblečenie vrátane rukavíc c) Ručné elektronáradie môže spôsobovať vibrácie. Vibrácie môžu spôsobiť ochorenie.
výrobca alebo certifikované servisné stredisko. Laser nikdy nevymieňajte za iný typ laseru. POZOR: Kontrola alebo úprava výkonu môže spôsobiť nebezpečné vystavenie sa vyžarovaniu. Ďalšie informácie o laseroch nájdete v EN štandardoch EN60825-1:2007. Odporúčané použitie Ručne vedená okružná píla rovné aj skosené rezy v tvrdom aj mäkkom dreve a iných materiáloch. Túto pílu tiež môžete použiť ako stolný pílu - po upevnení do Triton Pílového stola, Triton Pracovného centra alebo iného vhodného stola.
Pokyny pro použitie • Zapnutie a vypnutie 1. Zapojte náradie do siete, 2. Aby ste pílu zapli, stlačte súčasne odisťovacie tlačidlo spínača (26) a spínač (28). 3. Keď uvoľníte spínač, píla sa vypne a odisťovacie tlačidlo (26) sa zaistí. Aby sa píla zapla, je treba znovu stlačiť odisťovacie tlačidlo (26). 4. Skôr, než pílu odložíte, počkajte, kým sa pílový kotúč úplne zastaví. Použitie 1.
Riešenie problémov Problém Možná príčina Skontrolujte zapojenie do siete a dodávku elektriny. Závada v dodávke elektriny, vyhodené poistky Skontrolujte dodávku elektriny Opotrebované uhlíky Prístroj vypojte zo siete, odskrutkujte krytky uhlíkov a uistite sa, že uhlíky sa v držiakoch voľne pohybujú.
Záruka Na registráciu záruky navštívte naše webové stránky www. tritontools.com* a zadajte informácie o výrobku. Vaše údaje budú uložené (pokiaľ túto možnosť nezakážete) a budú vám zasielané novinky. Vaše údaje nebudú poskytnuté žiadnej tretej strane. Záznam o nákupe Dátum obstarania: ___ / ___ / ____ Model: TA235CSL Doklad o kúpe uschovajte ako potvrdenie o zakúpení výrobku. CE Prehlásenie o zhode Dolu podpísaný: p.
Orijinal talimatların çevirisi Bu TRITON el aletini satın aldığınız için teşekkür ederiz. Bu el kitabında bu ürünü güvenli ve yararlı şekilde kullanmak için gereken bilgiler bulunmaktadır. Bu ürünün kendine özgü özellikleri vardır ve benzer ürünleri yakından tanıyor olsanız bile talimatları tamamen anlayabilmeniz için bu el kitabını dikkatle okumanız gerekir. Bu el aletini kullanan herkesin bu el kitabını okuyup iyice öğrenmesini sağlayınız.
Ürünün tanitilmasi 1. Lazer Nişan Düğmesi 2. Toz Deliği 3. Lazerli Nişan Ünitesi 4. Eğim Kilit Topuzu (arka) Sembollerin Açıklaması İşitme koruyucu kullanın Göz koruyucu kullanın Soluma koruyucu kullanın Baş koruyucu kullanın 5. Kısa Bıçak Muhafaza Kolu (takılmış durumda) 6. Taban Plakası 7. 40 Dişli TCT Bıçağı 8. Alt Bıçak Muhafazası 9. Güç Açık Göstergesi Neon Işığı 10. Ön Sap 11. Üst Muhafaza Talimat kılavuzunu okuyun Dikkat! Zehirli dumanlar veya gazlar! 12. Eğim Tetiği Mandalı 13.
Genel Güvenlik RU HU PT CZ TR PLE UYARI Tüm güvenlik uyarılarını ve tüm talimatları okuyun. Uyarılara ve talimatlara uyulmaması elektrik çarpmasına, yangına ve/ veya ağır yaralanmaya yol açabilir. UYARI: Fiziksel veya akılsal yetenek eksikliği bulunan (çocuklar dâhil) veya yeterli deneyimi ve bilgisi olmayan kişiler, kendilerinin güvenliğinden sorumlu bir kişi tarafından cihazın kullanımı için gözetim ve bilgi sağlanmadığı sürece bu cihazı kullanmamalıdır.
c) Elde taşınabilen elektrikli aletler titreşim üretebilir. Titreşim hastalığa neden olabilir. Eldiven parmaklarda iyi bir kan dolaşımı olmasını kolaylaştırabilir. Elde taşınabilen elektrikli aletler mola verilmeden uzun süre kullanılmamalıdır alınarak önlenebilir: d) Olanaklı olduğu zaman tozu/atıkları kontrol etmek için bir toz emme sistemi kullanın a. Testereyi her iki elinizle sağlam şekilde kavrayın ve kollarınızı geri tepme kuvvetlerine karşı koyacak şekilde tutun.
standartlarına bakın. Kullanım Amacı • Sert veya yumuşak kereste ve tabaka malzemeyi çaprazlama, yarma şeklinde ve eğik kesmek için elde taşınır kablolu elektrikli daire testere. Bu makine aynı zamanda Triton Testere Tablasına, Triton İş Merkezine veya uygun bir üçüncü taraf sehpasına bağlanarak tablalı testere gibi de kullanılabilir. UYARI: Bu daire testere yalnızca ahşap, MDF, yonga levha ve benzer malzemeler kesmek için uygundur; metal veya gömülü çiviler içeren ahşap kesmek için uygun DEĞİLDİR.
Çalıştırılması 1. Kurşun kalem çizgisi doğru nişan çentiği ile hizalanmış olacak şekilde taban plakasının ön kenarını iş parçasının üzerine yaslayın. Bıçağın iş parçasına dokunmamasına dikkat edin 2. Lazer Nişan Düğmesini (1) açın ve lazer çizgisini kurşun kalem çizgisine hizalayın 3. Testereyi her iki elinizle sıkı şekilde tutun, Kilitleme Düğmesine (26) basın ve Tetik Düğmesine (28) basın. Testere motoru tam hıza ulaştığı zaman testereye kesme hattı boyunca düzgün şekilde yol gösterin 4.
Sorun Giderme Belirti Sorun Önerilen Çözüm Elektik kablosu prize takılmış olduğunu kontrol edin Testere çalışmıyor Elektik kablosu prize takılmamıştır Elektrik kesilmiştir, sigorta veya devre kesici atmıştır Güç kaynağını kontrol edin Fırçalar aşınmıştır veya yapışmaktadır Elektrik bağlantısını ayırın, fırça kapaklarını açın ve fırçaların fırça tutucularda serbestçe hareket ettiğini kontrol edin. Bakım bölümünde anlatıldığı gibi fırçaları değiştirmek gerekip gerekmediğini kontrol edin.
Garanti Garantinizi tescil ettirmek için www.tritontools.com adresindeki web sitemizi ziyaret ederek bilgilerinizi giriniz *. Size ait bilgiler ilerideki yayınlar hakkında bilgi vermek üzere posta listemize dâhil edilecektir (aksi belirtilmediği takdirde). Verilen bilgiler hiç bir üçüncü tarafa iletilmeyecektir.
はじめに トリトン製品をお買い上げいただきありがとうございます。 この取扱説明書には、 当製品を安全に効率よく操作していただくた めに必要な情報が記されていますので良くお読みください。 当製品には多くのユニークな特長があります。 あなたが類似の製 品を使い慣れておられても、 是非この説明書をお読みになり当製品のユニークな機能の全てをご活用ください。 この取扱説明 書はいつも手元に置き、 当製品を使用される全ての方が、 必ず説明書をお読んで製品について十分に理解するようにしてくだ さい。 目次 製品番号: TA235CSL 電圧: EU - 230V - 240V AC, 50Hz, 10.5A SA - 230V - 240V AC, 50Hz, 10.5A AU - 230V - 240V AC, 50Hz, 10.5A JP – 100V AC, 50/60hz, 23A USA - 120V AC, 60Hz, 15A 消費電力: 2300W 無負荷速度: 4500回/分 ノコ刃径: 235mm ノコ刃取付穴径: 30mm ノコ刃の種類: 40枚刃 TCT 刃厚: 2.
各部の名称 1. レーザースイッチ 2. 集塵ホース取付口 3. レーザー 記号の意味 防音保護具を着用してください 保護メガネを着用してください 防塵マスクを着用してください 頭部保護具を着用してください 4. 角度ロックノブ (リア側) 5. 安全ガードレバー(短)*取り付け済み 6. ベースプレート 7. 40枚刃TCTノコ刃 8. 安全ガード (下側) 9. 通電表示ライト 10. フロントハンドル 取扱説明書をお読みください 警告! 有 毒ガス注意! 11. 安全ガード (上側) 12. ベベルラッチ レーザー注意! 13. 角度ロックノブ (フロント側) 14. 角度目盛り 15. 角度微調整レバー 16. 90° および 45° トップガイド 17. リップフェンス キックバック注意! クラスII構造(追加的保護のための二重絶縁) 18. リップフェンスロックノブ 19. スピンドルロックボタン 20. 6mm六角棒スパナ 調整やアクセサリーの交換、 クリーニングや点検・整備をおこなう 時および使用しない時は、必ずプラグを電源から抜いてください! 21.
安全上のご注意 警告: 安全に関する注意事項と取扱説明書の全てをよくお読みになり十 分に理解してください。説明書に書かれている警告や指示に従わずにこ の製品を取り扱った場合、感電や火災あるいは重大な事故を起こす危険 があります。 警告: この製品は、使用上の安全に関して責任を負える人による監督ある いは指導の下で作業する場合を除き、精神的および身体的な能力が低下 した人(子供を含める)や十分な経験および知識のない人が使用すること を意図したものではありません。子供がこの製品で遊んだりしないように 十分に監督してください。 下記のあらゆる警告の中で使われている「電動工具」という用語は、電源 を電気コンセントからとった(電気コードの付いた)電動工具または電池 式の(電気コードのない)電動工具を意味します。 作業場所の安全 a) 作業場所は清潔に明るくしておきます。雑然とした作業場や薄暗い所 は事故を招きます。 b) 引火性の液体やガスや粉塵のある爆発性のガスが発生していそうな環 境では、電動工具を使わないでください。電動工具がスパークすると ガスに点火する恐れがあります。 c) 電動工具の使用中は、子供や見物人
i) 加工材は必ず安定した作業台に固定してください。体の露出は最小限にし、 ノコ刃が加工材に挟まれて動かなくなったり制御不能になったりしないよう に注意してください。 j) 切断する時には、真後ろではなく斜め後ろに立つようにしてください。 k) ノコ刃が加工材の下から突き出ることを意識して作業してください。 l) ノコ刃の安全ガードが保護できない加工材の下へ手を伸ばさないでくださ い。 m) モーターやノコ刃の回転方向を意識して作業してください。 n) 作業を始める前に、加工材に釘やネジなどの異物が残っていないことを必ず 確認してください。 o) 切断中は、丸ノコをねじったり横方向への力を加えたりしないでください。 p) 加工材の端まで切断しないで途中で止めたり、ノコ刃が挟まれて動かなくな ったりした時は、ノコ刃の回転が完全に止まってから丸ノコを持ち上げてくだ さい。 q) ノコ刃が挟まれて動かなくなった時は、必ずプラグを電源から抜いてからノ コ刃を外してください。 r) 切断中は、絶対に丸ノコを後に動かさないでください。 s) 切れ端が飛んでくることがあります。ノコ刃の回転スピードと同じ速さで飛ん でくる
深さロックレバーの強さを調整する方法 1. 加工材に切断するケガキ線を引きます。 深さロックレバー(24) の固定する力が弱い場合は、以下の手順で強くすることが できます。 2. 必要に応じて切り込み深さや傾斜角度を調整します。 1. 深さ調整ノブ (23) を留めている2本の皿ネジを緩めて取り外します。 ノブを取り 外すとロックレバーを固定しているナットが見えます。 (図II) 2. 10mmスパナを使ってナットを回すことでレバーの強さが調整できます。時計回 りに回すと深さロックレバー(24) が強くなります。 3. ロックレバーの強さが調整できたら深さ調整ノブのノブを元に戻し、先ほど取り 外した2本の皿ネジで固定します。 4. 作業を始める前に、 ロックレバーの動きを確認してください。 傾斜角度の調整 1. ノコ刃の傾斜角度は0˚から47˚までのどの角度にでも調整できます。 あらかじ めセットされた0˚、15˚、22.5˚、30˚および45˚の角度にロックするストッ プ機構を使用すると簡単に角度が調整できます。 2.
アクセサリー 電気丸ノコ用ノコ刃をはじめ、 トリトン電動工具用の様々なアクセサリーがトリ トン製品販売店でお求めいただけます。交換部品はトリトン製品販売店かwww. toolsparesonline.
トラブルシューティング 症状 想定される原因 電源に接続していない 丸ノコが作動しない モーターの回転数が上がらない / うまく切断で きない 異常な振動あるいは異常な音がする モーターは動くがノコ刃が回転しない 電気が来ていない、 ブレーカーが落ちている 電源を点検する カーボンブラシが磨耗しているか正しく取り付け ていない プラグを電源から抜き、 ブラシキャップを外してブラシ がホルダー内で自由に動くか確認する。磨耗具合を確 認し交換が必要であれば取り替える。 電気コードが破損している トリトン製品販売店にお問い合わせください。 スイッチが壊れている トリトン製品販売店にお問い合わせください。 モーターが故障している トリトン製品販売店にお問い合わせください。 延長コードが長すぎる、 あるいはサイズが小さすぎる 許容電流の大きい延長コードを使用する ノコ刃が磨耗あるいは破損している ノコ刃を再研磨するか交換する モーターに過度の負荷がかかっている 丸ノコを押すスピードを落とす。加工材がノコ刃を挟 み込んでいないか確認する。 オーバーヒートしている スイッチを切
品質保証 Triton Precision Power Toolsは、 ご購入いただいたこの製品の 当社のウェブサイトwww.tritontools.
330135_Z1MANPRO1.