TA184CSL 185mm (7 ¼”) Circular Saw Kreissäge OPERATING & SAFETY INSTRUCTIONS BEDIENUNGS- & SICHERHEITSANWEISUNG Cirkelzaag Sega Circolare BEDIENINGS- EN VEILIGHEIDSINSTRUCTIES ISTRUZIONI PER L’USO E LA SICUREZZA Scie Circulaire Sierra Circular INSTRUCTIONS D’UTILISATION ET CONSIGNES DE SECURITE INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO Y SEGURIDAD www.tritontools.
Thank you for purchasing this Triton tool. These instructions contain information necessary for safe and effective operation of this product. This product has a number of unique features, even if you are familiar with circular saws, please read this manual to make sure you get the full benefit of all its unique design. Keep this manual close to hand and ensure all users of this tool have read and fully understand them.
FEATURES 1 6 7 15 16 2 5 9 10 8 12 19 14 11 13 4 20 3 18 21 17 1. Laser sight on/off button 12. Blade guard lever 2. Laser sight aperture 13. Retracting blade guard 3. Trigger switch 14. Baseplate 4. Blade sighting notch 15. Upper blade guard 5. Motor housing 16. Dust extraction chute 6. Main handle 17. Depth locking lever 7. Front handle 18. Cut depth scale 8. Bevel adjustment lever 19. Blade 9. Bevel scale 20. Pin wrench 10. Parallel guide locking knob GB 21.
GENERAL SAFETY RULES Read and understand all instructions. Failure to follow all instructions listed below, may result in electric shock, fire and/or serious personal injury. The term “power tool” in all of the warnings listed below refers to your mains-operated (corded) power tool or battery operated (cordless) power tool. WORK AREA •K eep your work area clean and well lit. Cluttered benches and dark areas invite accidents.
POWER TOOL USE AND CARE • Use clamps or other practical way to secure and support the work to a stable platform. Holding the work by hand or against your body is unstable and may lead to loss of control. • Do not force the tool. Use the correct tool for your application. The correct tool will do the job better and safer at the rate for which it is designed. • Do not use the tool if switch does not turn it on or off. Any tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
more information on lasers. ADDITIONAL SAFETY WARNINGS FOR CIRCULAR SAWS • Keep hands away from cutting area and the blade. Keep your second hand on auxiliary handle, or motor housing. If both hands are holding the saw, they cannot be cut by the blade. • Never reach beneath the workpiece. The guard cannot protect you from the blade below the workpiece. • Adjust the cutting depth to the thickness of the workpiece. Less than a full tooth of the blade teeth should be visible below the workpiece.
Supports must be placed under the panel on both sides, near the line of cut and near the edge of the panel. 5. Do not use dull or damaged blades. Unsharpened or improperly set blades produce a narrow kerf which causes excessive friction, blade binding and kickback. 6. Blade depth and bevel adjusting locking levers must be tight and secure before making cut. If blade adjustment shifts while cutting, it may cause binding and kickback. 7.
SYMBOLS ENVIRONMENTAL PROTECTION Waste electrical products should not be disposed of with household waste. Please recycle where facilities exist. Check with your local authority or retailer for recycling advice. LASER LIGHT LASER RADIATION Do not stare into beam. Class 2 laser product. Wave length: 650nm Output power: 1mw AS/NZS 2211.1:2004 Always wear ear, eye and respiratory protection. Instruction warning. Instruction note. Laser Conforms to relevant legislation and safety standards.
FUNCTIONS CUT DEPTH ADJUSTMENT Ensure the tool is disconnected from power. 1. Loosen the depth adjustment lever (17) and pivot the saw body away from the baseplate. 2. Adjust the saw until the desired depth is achieved, according to the cut depth scale (18). The depth scale should only be used as a reference. If an accurate depth is required, perform several test cuts until the desired depth is achieved. 3. Push down on the lever to lock, but do not overtighten.
PARALLEL CUTTING GUIDE • The cutting guide (11) can be used on the left or the right of the blade. • Using the guide provides accurate cuts without the need to work free-hand following pencil lines. 1. With the thumb screw on the baseplate loosened slide the guide (11) into the mounting slots on the baseplate, from either the left or right hand side. 2. Slide it along until the required cut width is reached. 3. Tighten the thumb screw to lock it into position.
SAW OPERATION • • • • Warnings: Avoid free-hand cutting. It is much safer and more accurate to cut with the saw guided by the parallel cutting guide or a clamped on batten. If cutting free-hand, always mark a straight cutting line and keep the saw from wandering away from it. Never perform any cuts on a workpiece held in the hand. Make sure the workpiece cannot move during the cut, using clamps wherever possible.
SAW BENCH MOUNTING • Check that the saw bench is equipped with appropriate blade guarding and ensure that they are properly adjusted and functioning correctly before operating. • Ensure the saw is mounted securely to the bench. Refer to the manufacturers instruction manual for mounting instructions. • Run saw up to ensure it is running smoothly before attempting any cutting. • Check that your saw bench is fitted with an anti-kickback device.
SERVICE & MAINTENANCE • Any damage to the saw should be repaired and carefully inspected before use, by qualified repair personnel. Service or maintenance performed by unqualified personnel could result in a risk of injury. • The saw ventilation slots should be kept clean and clear of any foreign matter. Use a lightly dampened cloth to wipe the saw clean - do not use solvents. • Servicing should only be carried out by authorised Triton Repair Centres using original Triton replacement parts.
TROUBLESHOOTING The following chart contains information designed to assist in diagnosing and resolving saw problems.
WARRANTY To register your warranty visit our web site at www. tritontools.com* and enter your details. Your details will be included on our mailing list (unless indicated otherwise) for information on future releases. Details provided will not be made available to any third party. PURCHASE RECORD Triton Manufacturing & Design Co.
HartelijkdankvoordeaanschafvanditelektrischeTriton-gereedschap.Dezeinstructiesbevatteninformatie die u nodig hebt voor een veilige en doeltreffende bediening van dit product. Deze zaag heeft een aantal uniekeeigenschappen.Leesdaaromdezehandleidingaltijddoor,ookalsualbekendbentmetcirkelzagen, zodat u alle voordelen van dit unieke ontwerp kunt benutten. Houd deze handleiding bij de hand en zorg ervoor dat alle gebruikers van dit gereedschap de handleiding hebben gelezen en volledig hebben begrepen.
ONDERDELEN 1 6 7 15 16 2 5 9 10 8 12 19 14 11 13 4 20 3 18 21 17 1. Aan-/uitknop laservizier 12. Zaagkaphendel 2. Opening laservizier 13. Terugtrekkende zaagkap 3. Trekkerschakelaar 14. Basisplaat 4. Viseerinkeping zaagblad 15. Bovenste zaagkap 5. Motorbehuizing 16. Stofafvoerkoker 6. Hoofdhendel 17. Vergrendelingsknop diepte 7. Voorhendel 18. Zaagdiepteschaal 8. Hendel afschuiningsinstelling 19. Zaagblad 9. Afschuiningsschaal 20. Stiftsleutel 10.
ALGEMENE VEILIGHEIDSREGELS ALGEMENE VEILIGHEIDSREGELS U dient alle instructies te lezen en te begrijpen. Het niet opvolgen van alle instructies die hieronder vermeld staan, kan resulteren in een elektrische schok, brand en/of ernstig persoonlijk letsel. De term “elektrisch gereedschap” in alle hieronder vermelde waarschuwingen heeft betrekking op uw op de stroom aangesloten (met een snoer) elektrische gereedschap of uw met een accu (snoerloos) bediende elektrische gereedschap.
uit-stand staat voordat u de stekker in het stopcontact steekt. Het dragen van elektrisch gereedschap met uw vinger op de schakelaar of het aansluiten op de stroom van elektrisch gereedschap met de schakelaar ingeschakeld kan tot ongelukken leiden. • Verwijder stel- of moersleutels voordat u het gereedschap inschakelt. Een moer- of stelsleutel die zich op een draaiend onderdeel van het gereedschap bevindt, kan leiden tot letsel. • Onderdelen en metalen delen kunnen erg heet worden.
dan 0,25 sec. op het oog van een persoon worden gericht. • Zorg er altijd voor dat de laserstraal gericht wordt op een stevig werkstuk zonder reflecterende oppervlakken. Hout of ruwe oppervlakken zijn bijvoorbeeld geschikt. Helder glanzend, reflecterend plaatstaal of iets dergelijks is niet geschikt voor het gebruik van laser, omdat het reflecterende oppervlak de straal terug kan richten naar degene die het gereedschap bedient. • Vervang de laserlichtconstructie niet door een ander type.
OORZAKEN EN VOORKOMING VAN TERUGSLAG DOOR DEGENE DIE HET GEREEDSCHAP BEDIENT • Terugslag is een plotselinge reactie op een klemmend, vastgeslagen of foutief uitgelijnd zaagblad, waardoor een ongecontroleerde zaag omhoogschiet uit het werkstuk richting degene die het gereedschap bedient; • Wanneer het zaagblad klemt of vastslaat in de aflopende zaagsnede, dan komt het zaagblad tot stilstand; door de reactie van de motor wordt het apparaat snel richting degene die het gereedschap bedient geduwd; • Als het zaa
door beschadigde onderdelen, kleverige aanslag, of opgehoopt vuil. • De terugtrekkende zaagkap dient alleen handmatig te worden teruggetrokken voor speciale zaagsnedes, zoals zagen in plaatmaterieel zonder voorgeboorde gaten en samengestelde zaagsnedes. Doe de terugtrekkende zaagkap omhoog door de hendel terug te trekken. Zodra het zaagblad het materiaal binnengaat, moet de terugtrekkende zaagkap losgelaten worden.
FUNCTIES ZAAGDIEPTE Zorg ervoor dat de zaag niet met de stroom is verbonden. 1. Zet de hendel voor de diepte-instelling (17) los en draai het zaaglichaam weg van de basisplaat. 2. Stel de zaag in op de gewenste diepte, overeenkomstig de zaagdiepteschaal (18). De diepteschaal moet alleen als referentie gebruikt worden. Als er een nauwkeurige diepte nodig is, maak dan een aantal testsnedes tot de gewenste diepte bereikt is. 3. Duw de hendel omlaag om hem vast te zetten, maar doe dit niet te strak.
veiligheidsmechanisme, om te voorkomen dat u de zaag per ongeluk start. • Door de trekker los te laten schakelt het gereedschap “UIT”. Zet het zaagblad niet in uw werkstuk voordat het op volle snelheid draait - schakel het gereedschap bovendien pas uit wanneer de zaagsnede voltooid is. PARALLELLE ZAAGGELEIDER • De zaaggeleider (11) kan worden gebruikt aan de linker- of de rechterkant van het zaagblad.
BEDIENING VAN DE ZAAG Waarschuwingen: • Vermijd het om uit de vrije hand te zagen. U zaagt veel veiliger en nauwkeuriger wanneer de zaag wordt geleid door de parallelle zaaggeleider of een opgeklemde lat. Als u uit de vrije hand zaagt, markeer dan altijd een rechte zaaglijn en zorg ervoor dat de zaag op deze lijn blijft. • Zaag nooit op een werkstuk dat u in uw hand houdt. Zorg ervoor dat het werkstuk niet kan bewegen tijdens het zagen, en maak zoveel mogelijk gebruik van klemmen.
Als de hoeken van het gat nog niet volledig zijn doorgezaagd, gebruik dan een decoupeerzaag of handzaag om de hoeken te voltooien. MONTEREN OP EEN ZAAGBANK MONTEREN OP EEN ZAAGBANK Deze zaag past goed in de meeste zaagbanken. • Controleer of de zaagbank voorzien is van de juiste zaagkappen en zorg ervoor dat deze goed zijn ingesteld en correct functioneren voordat u start. • Zorg ervoor dat de zaag stevig op de zaagbank is gemonteerd.
4. Monteer het zaagblad, en zorg ervoor dat u het correct op de binnenste kraag plaatst. Zet de buitenste bladkraag weer terug en schroef de zaagbladbout licht aan door de buitenste bladkraag. Controleer nogmaals of het blad gelijk zit tussen de binnenste en buitenste kraag en zet het dan stevig vast met de stiftsleutel en de zeshoekige sleutel. SERVICE EN ONDERHOUD • Elke beschadiging aan de zaag dient voor gebruik gerepareerd en zorgvuldig geïnspecteerd te worden door gekwalificeerde monteurs.
PROBLEMEN OPLOSSEN De volgende tabel bevat informatie om u te helpen zaagproblemen te herkennen en op te lossen. VERSCHIJNSEL MOGELIJKE OORZAAK OPLOSSING De zaag werkt niet Er is geen stroom Controleer of de stroom is uitgevallen Borstels zijn versleten of zitten vast Haal de zaag van de stroom, open de borstelkappen en zorg ervoor dat de borstels vrijelijk kunnen bewegen in de houders.¬ Controleer of de borstels vervangen moeten worden zoals hierboven beschreven staat.
Als een probleem niet opgelost kan worden aan de hand van bovenstaande adviezen, ga dan niet zelf aan de slag met de zaag - Bezoek www.tritontools.com um uw dichtstbijzijnde kantoor te vinden voor assistentie. ** Bezoek www.tritontools.com om uw meest dichtbijgelegen erkend de dienstcentrum te vinden. GARANTIE Om uw garantie te registreren, gaat u naar onze website op www.tritontools.com* en voert u uw gegevens in.
Nous vous remercions d’avoir choisi cet outil Triton. Ces instructions contiennent des informations nécessaires pour une utilisation sûre et rentable de ce produit. Cette scie comporte un certain nombre de caractéristiques spéciales. Même si vous avez déjà utilisé des scies circulaires, veuillez lire ce manuel pour véritablement mettre à profit les caractéristiques de conception de ce produit. Conservez ce manuel à portée de main et assurez-vous que tous les utilisateurs l’ont lu et parfaitement compris.
COMPOSANTS 1 6 7 15 16 2 5 9 10 8 12 19 14 11 13 4 20 3 18 21 17 1. Interrupteur marche/arrêt du laser 12. Levier de carter de lame 2. Ouverture de viseur laser 13. Carter de lame rétractable 3. Interrupteur type gâchette 14. Semelle 4. Cran de visée de lame 15. Carter de lame supérieur 5. Carter de moteur 16. Orifice d’extraction des poussières 6. Poignée principale 17. Levier de verrouillage de biseau 7. Poignée avant 18. Echelle de profondeur 8.
CONSIGNES DE SECURITE CONSIGNES DE SECURITE GENERALES Il est important de lire et comprendre toutes les instructions. Ne pas suivre les instructions contenues dans ce manuel peut donner lieu à un choc électrique, un incendie et/ou de graves blessures corporelles. Le terme “outil électrique” utilisé dans les avertissements fait référence à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d’alimentation) ou votre outil fonctionnant sur batterie (sans cordon d’alimentation).
branchez quand l’interrupteur est position “Marche”. • Retirez toute clé de réglage avant de mettre l’outil en marche. Une clé laissée sur une pièce rotative peut entraîner des blessures corporelles. • Les accessoires et les pièces métalliques peuvent devenir très chauds. Consignes générales de sécurité UTILISATION ET ENTRETIEN DE L’OUTIL ELECTRIQUE • Utilisez des fixations solides pour maintenir et supporter la pièce sur une plate-forme stable.
car le faisceau pourrait être renvoyé vers l’utilisateur. • Ne remplacez jamais les pièces du laser par des pièces de type différent. Les réparations doivent être confiées au fabricant du laser ou à agent agréé. L’utilisation de commandes, de réglages, ou l’exécution de procédures autres que celles spécifiées dans le présent document peuvent être à l’origine d’une irradiation dangereuse.
CAUSES DE RECUL ET MESURES PREVENTIVES • Le recul est une réaction soudaine causée par le blocage ou le coincement de lame qui est alors déviée et se soulève de manière incontrôlée hors de la pièce, en direction de l’utilisateur. • Lorsque la lame est fortement pincée ou coincée par la fermeture du trait de scie, elle se bloque et le mouvement du moteur provoque le recul rapide de la scie en direction de l’utilisateur.
• Le carter ne doit être rétracté manuellement que pour des coupes spéciales comme les “coupes en plongée” et les “coupes combinées”. Relevez le carter en rétractant le levier et relâchez-le dès que la lame pénètre dans le matériau. Pour les autres coupes, le carter rétractable devrait fonctionner automatiquement. • Vérifiez toujours que le carter rétractable couvre la lame avant de poser la scie sur le plan de travail ou sur le sol.
FONCTIONS REGLAGE DE LA PROFONDEUR DE COUPE Vérifiez que l’outil est hors tension avant d’effectuer un réglage. REGLAGES DES ANGLES DE BISEAU L’angle du biseau peut être réglé de 0° à 45°. Ne tentez pas de régler le biseau si la scie est montée sur une table de sciage. 1. Desserrez le levier de réglage de profondeur (17) et faites pivoter le corps de la scie à l’opposé de la semelle. 1. Vérifiez que l’outil est hors tension avant d’effectuer un réglage. 2.
UTILISATION DU GUIDE PARALLELE • Le guide parallèle (11) peut être utilisé du côté droit ou gauche de la lame. • Le guide permet d’obtenir des coupes précises sans devoir suivre de lignes de coupe à main levée. 1. Desserrez la vis à oreilles sur la semelle et glissez le guide (11) dans l’encoche de montage de la semelle, soit par la gauche soit par la droite. 2. Faites-le coulisser jusqu’à atteindre la largeur de coupe voulue. 3. Serrez la vis à oreille pour le bloquer en position.
UTILISATION DE LA SCIE AVERTISSEMENTS : • Evitez de travailler à main levée. Il est beaucoup plus sûr et plus précis de couper en s’aidant du guide parallèle ou d’une règle amovible. Si vous coupez à main levée, tracez toujours une ligne de coupe droite et maintenez la scie dessus. • Ne coupez jamais une pièce que vous tenez à la main. Veillez à immobiliser la pièce pendant la coupe en utilisant des serre-joints autant que possible.
MONTAGE SUR BANC DE LA SCIE • Vérifiez que la scie est solidement fixée au banc. Reportez-vous au manuel d’utilisation du fabricant pour les instructions de montage. • Mettez la scie en marche pour vérifier quelle fonctionne sans problème avant d’entreprendre la moindre coupe. • Vérifiez que le banc est équipé d’un dispositif anti-recul. • Vérifiez que le banc est équipé d’un interrupteur marche/arrêt de sécurité approprié.
ENTRETIEN ET REPARATION • L’entretien doit être effectué uniquement par un Centre de réparation Triton autorisé utilisant des pièces de rechange Triton d’origine. Suivez scrupuleusement les instructions et reportez-vous à la section “Dépannage” pour identifier les problèmes et savoir comment y remédier. L’utilisation de pièces non agréées ou défectueuses peut créer un risque de choc électrique ou de blessure. • Triton Manufacturing & Design Co.
DEPANNAGE Les informations du tableau suivant vous aideront à diagnostiquer et résoudre les problèmes éventuellement rencontrés. SYMPTOME POSSIBLE CAUSE SOLUTION La scie ne fonctionne pas • Elle n’est pas sous tension • Vérifiez que l’alimentation est disponible à la source • Les balais sont usés ou se coincent • Débranchez la scie, ouvrez les chapeaux des balais et vérifiez que les balais bougent librement dans leurs supports. Vérifiez si les balais doivent être remplacés comme indiqué plus haut.
Si les conseils ci-dessus ne permettent pas de résoudre un problème, ne maltraitez pas la scie. - Pour trouver le bureau le plus proche de chez vous, visitez : www.tritontools.com ** Visitez www.tritontools.com pour trouver votre centre de service autorisé plus proche. GARANTIE Pour enregistrer votre garantie, visitez notre site internet à www.triton.com.au* et entrez vos détails. Nous ajouterons vos détails à notre liste d’abonnés (sauf indication contraire) afin de vous tenir informés de nos nouveautés.
Wirbedankenunsdafür,dassSiediesesTriton-Werkzeuggekaufthaben.DieseAnweisungenthältwichtige Information für den sicheren und effektiven Betrieb dieses Produkts. Die Säge weisteineReihebesondererMerkmaleauf und wirmöchtenSiebitten,dassSiediesesHandbuch durchlesen,auchwennSiebereitsmitderVerwendungvonKreissägenvertrautsind,damitSiealleVorteile deseinzigartigenDesignsnutzenkönnen.BewahrenSiedasHandbuchgriffbereitaufundsorgenSiedafür, dass alle Benutzer des Werkzeugs die Anweisung gelesen und verstanden haben.
PRODUKTBESCHREIBUNG 1 6 7 15 16 2 5 9 10 8 12 19 14 11 13 4 20 3 18 21 17 1. Laservisier-Ein-/Ausschalter 12. Sägeblattschutzhebel 2. Laservisierblende 13. Rückziehbare Sägeblattschutzvorrichtung 3. Auslöser 14. Grundplatte 4. Sägeblattsichtkerbe 15. Obere Sägeblattschutzvorrichtung 5. Motorgehäuse 16. Staubabzug 6. Hauptgriff 17. Tiefeneinstellungsverriegelung 7. Vorderer Griff 18. Schnitttiefenskala 8. Schrägeinstellungshebel 19. Sägeblatt 9. Schrägskala 20. Stiftschlüssel 10.
ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN Alle Anweisungen lesen. Nichtbeachtung der nachfolgenden Anweisungen kann Stromschlag, Brand und/oder schwere Verletzung verursachen. Der Begriff „Elektrowerkzeug“ in den nachfolgenden Warnhinweisen bezieht sich sowohl auf Ihr netzbetriebenes Elektrowerkzeug (mit Netzkabel) als auch auf das batteriebetriebene Elektrowerkzeug (ohne Netzkabel). ARBEITSBEREICH • Den Arbeitsbereich sauber und gut beleuchtet halten.
• Vor Einschalten des Elektrowerkzeugs alle Einstellschlüssel oder Schraubschlüssel entfernen. Wenn ein Schraubschlüssel oder Schlüssel an einem rotierenden Teil des Elektrowerkzeugs bleibt, dann kann dies zu Personenverletzung führen. • Zubehör und Metallteile können sehr heiß werden. VERWENDUNG UND PFLEGE VON ELEKTROWERKZEUGEN • Verwenden Sie Klemmenoder andere praktische Maßnahmen zur Absicherung und Unterstützung des Werkstücks auf einer stabilen Unterlage.
• Der Laserstrahl sollte niemals auf Personal gerichtet werden und es soll vermieden werden, dass er länger als 0,25 Sek. auf das Auge einer Person gerichtet wird. • Immer sicherstellen, dass der Laserstrahl auf ein robustes Werkstück ohne reflexive Oberfläche gerichtet wird, d.h. Holz oder raue Oberflächen sind akzeptabel. Glänzender, reflexiver Stahl oder ähnliches Material eignet sich nicht, da die reflexive Oberfläche den Strahl auf den Bediener zurück lenken könnte.
wahrscheinlich, dass das Sägeblatt sich festfährt. • Immer Sägeblätter mit der korrekten Größe und Form der Blattdornlöcher (Raute oder rund) verwenden. Sägeblätter, die nicht auf den Aufsatz der Säge passen, laufen exzentrisch, was zu Kontrollverlust führt. • Niemals beschädigte oder inkorrekte Sägeblattunterlegscheiben oder –bolzen verwenden. Sägeblattunterlegscheiben und -bolzen wurden spezifisch für Ihre Säge entwickelt, um optimale Leistung und sicheren Betrieb zu liefern.
verursachen. Sicherstellen, dass die zurückziehbare Schutzvorrichtung korrekt funktioniert: • Vor jedem Gebrauch die zurückziehbare Schutzvorrichtung auf richtiges Schließen prüfen. Die Säge nicht verwenden, wenn die zurückziehbare Schutzvorrichtung nicht frei beweglich ist und sich nicht sofort schließt. Die zurückziehbare Schutzvorrichtung nie in der geöffneten Position festklemmen oder -binden. Wenn die Säge versehentlich fallen gelassen wird, dann kann sich die Schutzvorrichtung verbiegen.
SYMBOLE UMWELTSCHUTZ Anweisung - Hinweis. Elektroprodukte sollten nicht mit dem Haushaltsmüll entsorgt werden. Bitte, recyceln, wo die Möglichkeit besteht. Lassen Sie sich von Ihrer örtlichen Behörde oder dem Händler hinsichtlich des Recycelns beraten. LASER LIGHT LASER RADIATION Do not stare into beam. Class 2 laser product. Wave length: 650nm Output power: 1mw AS/NZS 2211.1:2004 Laser Immer Ohren-, Augen- und Atemschutz tragen. Erfüllt die relevanten Gesetze und Sicherheitsnormen. Doppelt isoliert.
FUNKTIONEN EINSTELLUNGEN EINSTELLEN DER SCHNITTTIEFE Sicherstellen, dass das Werkzeug von der Stromzufuhr getrennt ist. 1. Den Hebel der Tiefeneinstellungsverriegelung (17) lösen und die Säge von der Grundplatte wegdrehen. 2. Die Säge einstellen, bis gemäß der Schnitttiefenskala (18) die gewünschte Tiefe erreicht ist. Die Skala sollte lediglich zur Bezugnahme verwendet werden. Wenn eine genaue Tiefe erforderlich ist, mehrere Teststücke sägen, bis die gewünschte Tiefe erzielt ist. 3.
• Durch Loslassen des Auslösers schaltet sich die Säge auf “OFF” (Aus). Das sägeballt erst in das Werkstück führen, wenn es volle Geschwindigkeit erreicht hat – und ein Ausschalten der Säge vermeiden, bevor der Sägevorgang beendet ist. PARALLELFÜHRUNG • Die Parallelführung (11) kann links oder rechts von der Klinge verwendet werden. • Durch Verwendung des Parallelanschlags kann genau gesägt werden, ohne dass man frei Hand einer Bleistiftlinie folgen muss. 1.
BETRIEB DER SÄGE sich das Werkstück während des Sägens nicht verschieben kann, und bei Bedarf Klemmen verwenden. • Große Platten oder lange Stücke müssen auf beiden Seiten gut abgestützt sein, um Festfahren des Sägeblatts und Rückschlag zu vermeiden. Sicherstellen, dass die Säge so positioniert wird, dass der breitere Teil der Grundplatte auf dem größeren Stück oder dem mit der besten Abstützung ruht. • Rückschlag verhindern, indem dafür gesorgt wird, dass die Säge auf einer geraden Linie sägt.
VERWENDUNG MIT EINER SÄGEBANK • Prüfen, dass die Sägebank Rückschlagschutz hat. • Sicherstellen, dass ein geeigneter SicherheitsEin-/Ausschalter an der Sägebank vorhanden ist. Der Sägeschalter kann dann mit einer Federklemme, Kabelklemme oder ähnlichen auf Ein gehalten werden und dann an die Sicherheitsbuchse an der Sägebank angeschlossen werden. Die Klemme MUSS abgenommen werden, wenn die Säge von der Sägebank genommen wird.
3. Die rückziehbare Sägeblattschutzvorrichtung (14) ganz zurückhalten und das Sägeblatt vorsichtig durch die Grundplatte und auf der inneren Unterlegscheibe auf der Welle in Position bringen. Da die Blattzähne sehr scharf sind, sind hierfür Schutzhandschuhe notwendig. Die Aufschrift sollte nach außen zeigen und der Pfeil auf dem Sägeblatt sollte in die selbe Richtung wie der Pfeil auf der Schutzvorrichtung zeigen. 4. Das Blatt einlegen und darauf achten, dass es korrekt auf dem Innenflansch aufliegt.
INSTANDHALTUNG DES STROMKABELS Wenn das Stromkabel erneuert werden muss, dann muss dies vom Hersteller oder einem Vertreter dessen oder einem autorisierten Servicecenter vorgenommen werden, damit die Sicherheit nicht gefährdet wird. FEHLERSUCHE Die folgende Tabelle enthält Information, die Ihnen bei der Diagnose und Behebung von Problemen mit der Säge helfen soll.
Wenn das Problem durch die obigen Ratschläge nicht behoben werden kann, nicht versuchen, die Säge zu reparieren, - Wenn Sie Hilfe benötigen, dann besuchen Sie bitte www.tritontools. com oder kontaktieren Sie Ihre nächste Geschäftsstelle. ** Besuchen Sie www.tritontools.com, um Ihre nächste autorisierte Mitte zu finden. Service- GARANTIE Zur Registration Ihrer Garantie besuchen Sie bitte unsere Website www.tritontools.com* und geben Sie dort Ihre Details ein.
D 59
Grazie per aver acquistato questo utensileTriton. Queste istruzioni contengono informazioni utili per il funzionamento sicuro ed affidabile del prodotto. La sega circolareTritonTA184CSL è dotata di soluzioni tecnologiche esclusive che potrebbero essere una novità anche per coloro che hanno una buona conoscenza delle seghe circolari. Per essere sicuri di utilizzare al meglio il potenziale dell’utensile si raccomanda pertanto di leggere a fondo questo manuale.
COMPONENTI 1 6 7 15 16 2 5 9 10 8 12 19 14 11 13 4 20 3 18 21 17 1. Interruttore del marcatore laser 12. Leva della protezione della lama 2. Illuminatore laser 13. Protezione retrattile della lama 3. Pulsante di accensione 14. Piastra base 4. Tacca di riferimento 15. Protezione superiore della lama 5. Alloggiamento motore 16. Bocchetta di aspirazione 6. Impugnatura principale 17. Leva di blocco della profondità 7. Impugnatura anteriore 18. Scala della profondità di taglio 8.
NORME GENERALI DI SICUREZZA NORME GENERALI DI SICUREZZA Leggere e assimilare a pieno tutte le istruzioni. La non osservanza delle seguenti istruzioni può causare scosse elettriche, incendi e/o lesioni gravi alle persone. Il termine “elettroutensile” nelle seguenti avvertenze si riferisce sia agli utensili alimentati con corrente di rete (dotati di cavo di alimentazione) che ai dispositivi a batteria (cordless). AREA DI LAVORO • Mantenere l’area di lavoro pulita e adeguatamente illuminata.
presa di corrente. Quando si trasportano gli elettroutensili con il dito sull’interruttore di accensione o quando si collegano alla rete dispositivi che hanno l’interruttore in posizione ON (e cioè accesi) il rischio di causare incidenti è maggiore. • Rimuovere tutte le chiavi di regolazione e le chiavi inglesi prima di accendere l’elettroutensile. Una chiave inglese o una chiave di regolazione collegata a una parte in movimento dell’elettroutensile potrebbe causare lesioni alle persone.
il fascio laser per evitare l’abbagliamento. Si raccomanda inoltre di osservare sempre tutte le seguenti norme di sicurezza: • Il dispositivo laser deve essere utilizzato e mantenuto come previsto nelle istruzioni del costruttore. • Non dirigere mai il fascio laser verso le persone o su altri oggetti a parte il pezzo da lavorare. • Non dirigere il fascio laser deliberatamente verso altre persone e soprattutto verso gli occhi di altre persone per più di 0,25 secondi.
violentemente al di fuori del sito di taglio. Il movimento prodotto è imprevedibile e all’indietro e rappresenta un grave rischio per l’incolumità dell’operatore. • Quando è incastrata o quando il solco di taglio si chiude e genera un attrito eccessivo, la lama si blocca e la forza generata dal motore spinge l’elettroutensile violentemente all’indietro in direzione dell’operatore.
richiamo della protezione retrattile potrebbe essere rallentato a causa di parti danneggiate o dall’accumulo di depositi gommosi o residui di lavorazione. • La protezione retrattile della lama può essere tirata all’indietro manualmente solo in particolari situazioni e applicazioni di taglio, come ad esempio i tagli ad affondamento o i tagli composti. In questi casi, sollevare la leva della protezione retrattile e rilasciarla quando la lama è entrata nel materiale.
SIMBOLI PROTEZIONE AMBIENTALE Il simbolo del cestino barrato indica che il prodotto, una volta diventato inservibile, non deve essere gettato tra i rifiuti domestici ma conferito ad un centro di raccolta differenziata per apparecchi elettrici ed elettronici oppure riconsegnato al rivenditore al momento dell’acquisto di apparecchio sostitutivo. Indossare sempre protezioni per gli occhi e per le vie respiratorie. Con doppio isolamento Avvertenza nelle istruzioni.
IMPOSTAZIONE DELL’ANGOLO DI INCLINAZIONE La sega circolare è in grado di effettuare tagli inclinati con un’angolazione da 0° a 45°. Non cercare di inclinare la sega quando è montata su un banco per sega. 1. Accertarsi che l’utensile sia scollegato dalla rete elettrica. 2. Allentare la leva di regolazione inclinazione (8) nella parte anteriore della sega. 3. Inclinare la sega fino ad ottenere l’angolazione desiderata, osservando la scala dell’inclinazione di taglio (9).
MARCATORE LASER Avvertenze: • Non rivolgere lo sguardo direttamente al fascio laser. • Non dirigere mai il fascio laser verso le persone o su altri oggetti a parte il pezzo da lavorare. • Non dirigere il fascio laser deliberatamente verso altre persone facendo attenzione soprattutto che non sia rivolto verso gli occhi di una persona per più di 0,25 secondi.
lungo la linea di taglio. 3. Spingere la sega con un movimento costante. Un movimento troppo rapido potrebbe affaticare eccessivamente il motore, mentre un movimento troppo lento potrebbe brunire il pezzo da lavorare. Evitare qualsiasi movimento improvviso della sega. 4. Quando il taglio sarà stato completato rilasciare il pulsante di accensione e attendere fino a quando la lama si sarà fermata completamente. Non staccare la sega dal pezzo da lavorare con la lama ancora in movimento.
• Accertarsi che il banco per sega sia dotato di un adeguato dispositivo di spegnimento di sicurezza. L’interruttore della sega potrà essere bloccato in posizione “ON” (acceso) con un morsetto a molla, una fascetta per cavi o dispositivo simile, prima di inserire la spina nella presa di sicurezza del banco per sega. Tale morsetto o dispositivo DOVRÀ essere rimosso quando si estrae la sega dal banco.
ASSISTENZA E MANUTENZIONE • Se la sega è danneggiata dovrà essere riparata e ispezionata con cura prima dell’uso da personale qualificato. Le operazioni di manutenzione e riparazione eseguite da personale non qualificato rappresentano un rischio di incidenti e di lesioni alle persone. • Le operazioni di manutenzione dovranno essere portate a termine esclusivamente da un Centro di assistenza Triton autorizzato con parti di ricambio Triton originali.
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI La tabella qui sotto contiene informazioni che possono facilitare la diagnosi e la risoluzione dei problemi.saw problems. SINTOMO CAUSA POSSIBILE RIMEDIO La sega non funziona Non arriva corrente Controllare la fonte di alimentazione Spazzole usurate Scollegare la corrente elettrica, aprire i cappucci dei portaspazzola e accertarsi che le spazzole si muovano liberamente. Controllare se le spazzole richiedono la sostituzione come indicato in precedenza..
Se i suggerimenti di cui sopra non risolvono il problema non manomettere la sega, - Per l’indirizzo e altre informazioni sul più vicino Centro di assistenza Autorizzato visitare il sito web www.tritontools.com. ** Visiti www.tritontools.com per trovare il vostro centro di servizio autorizzato più vicino. GARANZIA Per la registrazione della garanzia visitare il sito web www.tritontools.com* e inserire i propri dettagli.
Gracias por comprar esta herramienta eléctrica Triton. Estas instrucciones contienen la información necesariaparaunfuncionamientoseguroyeficazdeesteproducto.Estasierraincluyevariascaracterísticas únicas. Incluso si está familiarizado con las sierras circulares, lea este manual para asegurarse de obtener todas las ventajas de su diseño exclusivo. Conserve este manual a mano y asegúrese de que todos los usuarios de esta herramienta lo han leído y entendido totalmente.
CARACTERÍSTICAS 1 6 7 15 16 2 5 9 10 8 12 19 14 11 13 4 20 3 18 21 17 1. Botón de encendido/apagado del E 11. Guía de corte paralelo visor del láser 12. Palanca de la protección de la hoja 2. Apertura del visor del láser 13. Retracción de la protección de la hoja 3. Interruptor de gatillo 14. Placa de base 4. Muesca de visión de la hoja 15. Protección superior de la hoja 5. Alojamiento del motor 16. Rampa de extracción del polvo 6. Asa principal 17.
Instrucciones de seguridad NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD Lea y entienda todas las instrucciones. La falta de seguimiento de todas las instrucciones listadas a continuación puede provocar descargas eléctricas, incendios y/o lesiones personales graves. El término “herramienta eléctrica” en todas las advertencias listadas a continuación se refiere a su herramienta accionada por la red eléctrica (con cable de alimentación) o a su herramienta accionada por batería (sin cable de alimentación).
Mantenga el pelo, la ropa y los guantes alejados de las piezas móviles. Las ropas sueltas, las joyas o el cabello largo pueden quedar atrapados en las piezas móviles. • Evite el arranque accidental. Asegúrese de que el interruptor está en la posición ‘off’ antes de enchufarla. Transportar las herramientas con el dedo en el interruptor o enchufarlas con el interruptor activado puede provocar un accidente. • Retire las llaves de ajuste o las llaves inglesas antes de conectar la herramienta eléctrica.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD ADICIONALES PARA LUCES LÁSER La luz/radiación láser utilizada en este producto es de Clase 2 con longitudes de onda máximas de 1 mW y 650 nm. Normalmente, estos láseres no representan un peligro óptico, aunque fijar la vista en el haz puede causar deslumbramiento. No fije la vista directamente en el haz del láser. Puede existir peligro si fija la vista directamente en el haz.
• No utilice nunca arandelas o pernos de hoja dañados o incorrectos. Las arandelas y los pernos de la hoja se han diseñado específicamente para su sierra, para obtener el máximo rendimiento y la máxima seguridad de funcionamiento. CAUSAS DEL RETROCESO Y SU PREVENCIÓN POR PARTE DEL OPERADOR • El retroceso es una reacción brusca debida a una hoja de sierra pellizcada, trabada o mal alineada, provocando que la sierra se levante y salte de la pieza de trabajo hacia el operador.
retráctil puede funcionar lentamente debido a piezas dañadas, depósitos resinosos o acumulación de restos. • La protección sólo debe retraerse manualmente en caso de cortes especiales tales como “cortes por penetración” y “cortes compuestos”. Levante la protección retráctil retrayendo el asa y en cuanto la hoja penetre en el material, debe soltar la protección retráctil. Para todos los otros aserrados, la protección retráctil de funcionar automáticamente.
FUNCIONES AJUSTE DE LA PROFUNDIDAD DE CORTE Asegúrese de que la herramienta está desconectada de la alimentación. 1. Afloje la palanca de ajuste de profundidad (17) y pivote el cuerpo de la sierra alejándolo de la placa de base. 2. Ajuste la sierra hasta conseguir la profundidad y vuelva a montar. Vuelva a colocar el resorte circular y vuelva a comprobar la posición de bloqueo de la palanca. AJUSTE DE LOS ÁNGULOS DEL BISEL Los ángulos del bisel pueden ajustarse de cualquier forma en el rango de 0° a 45°.
INTERRUPTOR DE ENCENDIDO Asegúrese de que ambas manos agarran firmemente las asas de la herramienta entes de conectarla OBSERVACIÓN DE LA LÍNEA DE CORTE Los indicadores de visión (4) de la parte delantera de la hoja de la sierra proporcionan una guía al cortar a lo largo de una línea a lápiz. • Tire del interruptor de gatillo (3) hasta “ON”. Habrá algo de resistencia inicial al tirar del gatillo, se trata de un mecanismo de seguridad para evitar el arranque accidental de la sierra.
utilizando el botón de encendido/apagado del visor del láser (1). El láser no funcionará si la herramienta no está enchufada y conectada a la red. 3. Alinee el haz con su línea a lápiz. 4. Comience el corte. 5. Apague el láser. FUNCIONAMIENTO DE LA SIERRA Advertencias: • Evite el corte sin manos. Es mucho más seguro y más preciso cortar con la sierra guiada por la guía de corte paralela o un listón sujeto.
Realización de un corte de alvéolo 1. Ajuste la profundidad de corte según sea necesario. 2. Ajuste el reglaje del bisel en 0°. 3. Levante la palanca de la protección de la hoja (12) para exponer la hoja de la sierra, asiente firmemente la parte delantera de la base plana contra la pieza de trabajo con el asa trasera levantada de forma que la hoja no toque la pieza de trabajo. 4.
SUSTITUCIÓN DE LA HOJA DE LA SIERRA Utilice sólo hojas de 185 mm (7 1/4”), con una entalladura de entre 2,2 y 3,5 mm, diseñada para sierras circulares con una velocidad sin carga de por lo menos 5.000 rpm. No monte nunca hojas de acero de alta velocidad o discos abrasivos. El montaje de hojas para otro fin o de tamaño diferente anulará la garantía. • No monte hojas de calidad inferior. Compruebe regularmente que la hoja está plana, afilada y libre de fisuras o defectos. 1.
SERVICIO Y MANTENIMIENTO • Cualquier daño en la sierra debe ser reparado e inspeccionado cuidadosamente antes de la utilización por personal de reparación cualificado. El servicio o mantenimiento realizado por personal no cualificado puede provocar un riesgo de lesión. • El servicio sólo debe ser realizado por Centros de Reparación Triton autorizados que utilicen piezas de recambio originales Triton.
LOCALIZACIÓN Y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS La siguiente tabla contiene información diseñada para ayudar a diagnosticar y resolver problemas de la sierra. SÍNTOMA POSIBLE CAUSA SOLUCIÓN La sierra no funciona No hay alimentación eléctrica ompruebe hay energía disponible en la C fuente Cepillos gastados o pegajosos Desconecte la alimentación, abra las tapas del cepillo y asegúrese de que se mueve libremente en los soportes. Compruebe si los cepillos necesitan sustitución como se destaca anteriormente.
Si un problema no puede resolverse utilizando los consejos anteriores, no manipule indebidamente la sierra - Visite www.tritontools.com para encontrar la oficina más cercana y obtener asistencia. ** Visite www.tritontools.com para encontrar su centro de servicio autorizado más cercano. GARANTÍA Para registrar su garantía visite nuestro sitio web en www.tritontools.com* e introduzca sus datos.
Declaration Of Conformity The Undersigned: Mr Philip Ellis as authorized by: Triton Declare that: PRODUCT CODE: TA184CSL DESCRIPTION: Circular Saw 230V - 50HZ 2300W Electric power: 2300W CONFORMS TO THE FOLLOWING DIRECTIVES: • Directive 2004/108/EC Electro Magnetic Compatability • Directive 2006/95/EC Low Voltage Directive • Directive 98/37/EC Machinery Directive THE TECHNICAL DOCUMENTATION IS KEPT BY TRITON NOTIFIED BODY: TUV SÜD PLACE OF DECLARATION: Jinhua, Zhejiang Eg-Verklaring van Overeenstemming De O