Planer / Thicknesser 317mm / 12.5" Operating and Safety Instructions Gebrauchs- und Sicherheitsanweisung Bedienings- en veiligheidsvoorschriften Istruzioni per l'uso e la sicurezza Instructions d’utilisation et consignes de sécurité Instrucciones de funcionamiento y seguridad www.tritontools.
Thank you for purchasing this Triton tool. Please read these instructions: they contain information necessary for safe and effective operation of this product. This product has a number of unique features and, even if you are familiar with similar products, reading the instructions will help you get the full benefit of its unique design. Keep these instructions close to hand and ensure all users of this tool have read and fully understand them.
KNOW YOUR PRODUCT 1 2 3 13 4 5 12 14 11 6 10 15 9 8 7 19 16 18 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Rollercase Side Panel Retaining Screws Elevation Scale Scale Pointer Dust Chute Dust Chute Thumb Screws (x2) Crank Handle Retaining Bolt Crank Handle Fixing Cap Crank Handle 17 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19.
SAFETY INSTRUCTIONS GB WARNING Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/ or serious injury. Save all warnings and instructions for future reference. The term "power tool" in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or batteryoperated (cordless) power tool. 1) Work area safety a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents.
e) Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly maintained power tools. f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control. g) Use the power tool, accessories and tool bits etc.
ASSEMBLY Unpacking Carefully unpack and inspect your tool. Familiarise yourself with all its features and functions. Ensure that all parts of the tool are present and in good condition. If any parts are missing or damaged, have such parts replaced before attempting to use this tool. Bench mounting • Set up the unit on a firm, flat surface so that the table is horizontal and the unit cannot tip over • When siting the tool in a permanent position, ensure that it is fixed to a rigid Fig.1 work surface 1.
PREPARATION Capacity • Workpieces must comply with the following minimum and maximum dimensions: i. Min thickness: 3.2mm ii. Min length: 125mm iii. Min width: 18mm iv.
OPERATION For best results • Determine required depth of cut and final thickness of workpiece before planing. Since there is a limit to maximum depth of cut, several passes may be required to achieve final thickness • In general, thin cuts produce a better outcome in terms of smoothness of finished surface, even thickness, less kickback, less snipe, and less wear on the cutter head and motor • To prevent kickback, never make cuts deeper than 2.
MAINTENANCE WARNING! Always ensure that the tool is switched off and the plug is removed from the power point before making any adjustments or carrying out maintenance • Any damage to this tool should be repaired and carefully inspected before use, by qualified repair personnel • Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical replacement parts.
Replacing a blade: • Replace blades in pairs only • Never mix blades with different degrees of wear or use a blade where unbalanced wear from side to side is evident 1. Use the Magnets (19) to pick up and place the new blade onto the cutter head 2. Position the blade so that it sits securely on the two pins 3. Use the magnets to transfer the cover plate back onto the blades 4. Re-fit the cover plate so that the six fixing holes are aligned with the holes on the cutter head 5.
TROUBLESHOOTING SYMPTOM PROBLEM SUGGESTED REMEDY Motor overheats Motor overloaded Reduce load on motor.
WARRANTY To register your guarantee visit our web site at www.tritontools.com* and enter your details. Your details will be included on our mailing list (unless indicated otherwise) for information on future releases. Details provided will not be made available to any third party.
Hartelijk dank voor de aanschaf van dit Triton-gereedschap. Deze instructies bevatten informatie die u nodig hebt voor een veilige en doeltreffende bediening van dit product. Dit product heeft een aantal unieke eigenschappen.
Algemene veiligheid NL WAARSCHUWING Lees alle bediening- en veiligheidsvoorschriften. Het niet opvolgen van alle voorschriften die hieronder vermeld staan, kan resulteren in een elektrische schok, brand en/of ernstig letsel. Bewaar deze voorschriften voor toekomstig gebruik. De term “elektrisch gereedschap” in alle hieronder vermelde waarschuwingen heeft betrekking op uw elektrische gereedschap dat op de stroom is aangesloten (met een snoer) of met een accu wordt gevoed (snoerloos).
c) Haal de stekker uit het stopcontact voordat u instellingen aanpast, toebehoren verwisselt of het elektrische gereedschap opbergt. Dergelijke voorzorgsmaatregelen verminderen het risico op het per ongeluk starten van het elektrische gereedschap. d) Berg elektrisch gereedschap dat niet in gebruik is op buiten bereik van kinderen en laat mensen die niet bekend zijn met het elektrische gereedschap of met deze instructies het elektrische gereedschap niet bedienen.
Beheers afval • Voorkom een ophoping van stof en spanen. Zaagsel veroorzaakt brandgevaar, en sommige soorten metaalspanen zijn explosief. • Wees vooral voorzichtig met machines die worden gebruikt voor het zagen van hout en metaal. Vonken bij het zagen van metaal veroorzaken vaak brand in stof en zaagsel. • Gebruik waar mogelijk een stofafvoersysteem om voor een veiligere werkomgeving te zorgen. Symbolen BESCHERMING VAN HET MILIEU Elektrische producten mogen niet worden afgevoerd met het normale huisvuil.
Veiligheid Belangrijk voor een veilig gebruik van de machine • Verwijder de machine van de stroombon voor het maken van aanpassingen of het vervangen van onderdelen • Zorg ervoor dat de aan-/uitschakelaar op de uitstand staat voordat de machine wordt aangesloten op een stroombron • Houdt handen verwijdert van bewegende onderdelen • Draag oogbescherming en een gezichtsmasker bij het gebruiken van de machine • Zorg ervoor dat alle bewegende onderdelen vrij kunnen bewegen • Houd de mesbladen scherp, uitgelijnd
Het instellen van de schaafdiepte: 1. Meet de dikte van het werkstuk en vergelijk dit met de benodigde dikte 2. Zie ‘ Maximale schaafdiepte’ om het aantal doorgangen vast te stellen 3. Één doorgang is vereist: • Gebruik de handslinger om de behuizing omhoog of omlaag te verplaatsen tot de schaalwijzer (4) de benodigde dikte op de dikte schaal (3) aangeeft. 4.
SERVICE EN ONDERHOUD WAARSCHUWING: De vandiktebank hoort te allen tijde uitgeschakeld te zijn voordat u enige aanpassingen maakt en/of onderhoud uitvoert • Beschadigingen aan de machine horen onderzocht en gerepareerd worden door een gekwalificeerd persoon • Het vervangen van beschadigde onderdelen door identieke onderdelen behoud te veiligheid Schoonmaken en smeren • Verwijder na elk gebruik van de machine het zaagsel, het afval en de houtsnippers met behulp van een stofzuiger • Gebruik een schoonmaakmidde
Het vervangen van de messen: • Vervang de messen alleen tegelijk • Meng geen nieuwe messen met oude messen, en meng geen messen met een verschil in slijtage 1. Gebruik de magneten (19) om het nieuwe mes op te pakken en in de snij kop te plaatsen 2. Positioneer het mes zodat het stevig op de pinnen zit 3. Plaats de beschermer over de messen zodat de 6 gaten uitgelijnd zijn met de gaten in de snij kop 4. Schroef de 6 bouten goed vast Het inspecteren en vervangen van het 2e mes: 1. Voor het verkrijgen van Fig.
Foutopsporing Verschijnsel PROBLEEM OPLOSSING Motor raakt oververhit Motor overbelasting Verminder de last Schakel de machine uit tot de motor is afgekoeld Regelmatig verbreken van de zekering Inkepingen aan het begin van het werkstuk Geen gladde afwerking Ophoping van overtollig stof leidt tot vermindering van luchtcirculatie Verwijder het opgehoopte stof Motor overbelasting Verminder de last Onjuiste zekering capaciteit Vervang met de juiste zekering Kortsluiting Verminder de last Messen
Garantie Om uw garantie te registreren, gaat u naar onze website op www.tritontools.com* en voert u uw gegevens in. Uw gegevens worden opgeslagen in onze mailinglist (tenzij u anders aangeeft) voor informatie over nieuwe producten. De ingevulde gegevens worden aan geen enkele andere partij beschikbaar gesteld.
Nous vous remercions d’avoir choisi cet équipement Triton. Ces instructions contiennent les informations nécessaires au fonctionnement efficace et sûr de ce produit. Veuillez lire attentivement ce manuel pour vous assurer de tirer pleinement avantage des caractéristiques uniques de votre nouvel équipement. Gardez ce manuel à portée de main et assurez-vous que tous les utilisateurs l’aient lu et bien compris avant toute utilisation.
CONSIGNES DE SECURITE F AVERTISSEMENT Veuillez lire l’intégralité des consignes de sécurité et des instructions. Le non-respect de ces consignes et instructions peut entraîner un risque de choc électrique, d’incendie et/ ou se traduire par des blessures graves. Veuillez conserver ces instructions et consignes de sécurité pour référence ultérieure.
meilleures conditions de sécurité. b) Ne pas utiliser un appareil électrique dont l’interrupteur marche-arrêt est hors service. Tout appareil électrique dont la commande ne s’effectue plus par l’interrupteur marche-arrêt est dangereux et doit être réparé. c) Débrancher l’appareil électrique ou démonter sa batterie avant d’effectuer tout réglage ou changement d’accessoire et avant de le ranger. De telles mesures préventives réduiront les risques de démarrage accidentel.
commencer la coupe. Limitation des débris • Ne laissez pas la poussière ou des copeaux de métal s’accumuler. La sciure constitue un risque d’incendie et certains copeaux métalliques sont explosifs. • Faites tout particulièrement attention lors de la coupe du bois ou du métal à l’aide de machines électriques. Les étincelles provoquées par la coupe du métal sont une cause courante d’incendie des poussières de bois.
moletée (6) fournies. 2. Une fois le canal installé, raccordez-y le tuyau de votre système d’aspiration (aspirateur par exemple). 3. Allumez le système d’aspiration avant d’allumer la raboteuse. SECURITE Consignes à observer pour une utilisation sûre de la raboteuse. • Débranchez la machine de l’alimentation secteur avant d’entreprendre toute intervention sur celle-ci. • Vérifiez que l’interrupteur marche/arrêt soit en position d’arrêt avant de brancher l’appareil.
• Mesurez et comparez les résultats pour vérifier que les fers soient bien réglés et/ou pour déterminer la mesure de la correction à apporter. • S’il est nécessaire de réaligner les fers, consultez la section « Entretien – Réalignement du carter des cylindres ».
fer en rotation du fait des dangers que représentent le rebond et la projection des débris dans cette direction. 4. Placez la pièce à usiner sur la table d’entrée (10), en dirigeant la surface à raboter vers le haut. 5. Mettez la machine en marche et laissez la tête de coupe atteindre son plein régime. 6. Tenez la pièce à usiner fermement et faites-la avancer lentement vers le rouleau d’amenée. NOTA : n’introduisez jamais la pièce à usiner dans la raboteuse par la table de sortie. 7.
3. Retirez les vis retenant la Fig.5 monture de l’axe horizontal, se trouvant du côté de la raboteuse présentant la manivelle (9). Voir Figure 4. Désengagez prudemment les deux roues. 5. Faites tourner lentement la manivelle pour élever ou abaisser le carter des cylindres autant que de besoin afin de le repositionner sur la vis d’élévation. 6. Faites tourner la manivelle dans un sens ou dans l’autre pour corriger le défaut d’alignement. Un tour complet de manivelle représente 1,5 mm de déplacement. 7.
2. Retirez les balais de charbon et vérifiez s’ils sont usés. 3. Insérez les nouveaux balais, si besoin est, et remettez les caches en place. Remplacement de la courroie de transmission • Une mauvaise tension de la courroie peut l’amener à déraper. Toute courroie détendue doit être remplacée. 1. Eteignez la raboteuse et Fig.9 débranchez-la. 2. Retirez la manivelle, puis dévissez et retirez les vis de retenue (2) pour pouvoir relever le capot latéral. Cela permet d’accéder à la courroie de transmission. 3.
La surface rabotée n’est pas lisse Les fers sont émoussés Remplacer les fers Mauvaise définition du grain du fait d’une teneur en humidité trop importante Utiliser du bois sec Grain arraché du fait d’une coupe réalisée contre le grain Changer l’orientation du bois et faire avancer la pièce à usiner dans le sens du fil Le rabotage enlève trop de matériau à la fois Réduire la profondeur de rabotage Epaisseur irrégulière entre un côté et l’autre Le carter des cylindres n’est pas parallèle à la table
Vielen Dank, dass Sie sich für dieses Triton-Werkzeug entschieden haben. Diese Anleitung enthält wichtige Informationen für das sichere und effektive Arbeiten mit diesem Produkt. Bitte lesen Sie diese Anleitung sorgfältig durch, um den größtmöglichen Nutzen aus dem einzigartigen Design dieses Produkts ziehen zu können. Bewahren Sie diese Anleitung griffbereit auf und sorgen Sie dafür, dass alle Benutzer dieses Geräts sie gelesen und verstanden haben.
Allgemeine Sicherheitshinweise D WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/ oder schwere Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf. Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub verringern. 4) Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeuges a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich. b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
Einsetzen von Zubehör • Vergewissern Sie sich vor Gebrauch, dass das Schneidzubehör ordnungsgemäß und fest eingesetzt wurde. Prüfen Sie vor Gebrauch, dass Schraubschlüssel und Einstellwerkzeuge entfernt wurden. • Verwenden Sie nur für das Gerät empfohlenes Zubehör. • Versuchen Sie nicht, das Gerät oder sein Zubehör zu modifizieren. Vorschubrichtung • Führen Sie das Werkstück dem Sägeblatt oder Schneideinsatz nur gegen die Bewegungsrichtung von Sägeblatt oder Schneideinsatz zu.
Handkurbel anbringen Montieren Sie die Handkurbel (9) auf der rechten Seite der Dickenhobelmaschine: 1. Drehen Sie die Fig.2 Federscheibe auf den Schraubbolzen (7) für die Handkurbel. 2. Setzen Sie die Handkurbel auf die Gewindespindel. 3. Befestigen Sie die Handkurbel mit dem Schraubbolzen. Ziehen Sie den Schraubbolzen mit dem Sechskantschlüssel (15) fest. 4. Stecken Sie abschließend die Abdeckkappe (8) auf, um den Schraubbolzen abzudecken.
• Betätigen Sie zum Anheben oder Absenken des Walzengehäuses die Handkurbel (9). Eine volle Umdrehung der Handkurbel hebt bzw. senkt das Walzengehäuse um 1,5 mm. • Der Skalenzeiger (4) und die Dickenskala (3) zeigen den Abstand der Messerwalze zum Dickentisch (11) in Millimeter und Zoll an – und somit die ungefähre Stärke des Werkstücks nach dem Hobeln. • Die Dickenskala wird werksseitig kalibriert.
Bedienung Tipps für beste Ergebnisse • Bestimmen Sie vor dem Hobeln die gewünschte Endstärke des Werkstücks und die benötigte(n) Spanabnahme(n). Da eine Höchstgrenze für die Spanabnahme besteht, sind möglicherweise mehrere Hobeldurchgänge zum Erreichen der Endstärke notwendig.
Instandhaltung WARNUNG! Stellen Sie stets sicher, dass das Gerät ausgeschaltet und der Netzstecker gezogen ist, bevor Sie Einstellungen vornehmen oder Wartungsarbeiten durchführen. • Eventuelle Schäden an diesem Gerät müssen durch Fachpersonal repariert und das Gerät vor dem Gebrauch erneut sorgfältig überprüft werden. • Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug durch Fachpersonal unter ausschließlicher Verwendung von identischen Ersatzteilen warten. Dadurch wird die Sicherheit des Gerätes erhalten.
2. Im Inneren befindet sich Fig.6 die Messerwalze mit zwei scharfen Messern. 3. Drehen Sie die Messerwalze vorsichtig, ohne dabei die Messer zu berühren, bis die selbsteinrastende Sperrnase die Messerwalze mit einem Klickgeräusch arretiert. 4. Entfernen Sie mit dem Sechskantschlüssel (15) die sechs Schrauben an der Messerabdeckplatte. 5. Entfernen Sie vorsichtig die Messerabdeckplatte mithilfe der beiden Magnete (19). 6. Verwenden Sie dann die Fig.7 Magnete zum Entfernen der Messer. 7.
außen, während Sie gleichzeitig die Scheiben drehen. 4. Ziehen Sie einen neuen Riemen auf. Folgen Sie dabei dem oben beschriebenen Vorgang zum Abnehmen des Zahnriemens, aber gehen Sie in entgegengesetzter Reihenfolge vor. Fig.10 5. Vergewissern Sie sich, dass der Riemen überall gleichmäßig in den Scheibenrillen sitzt. 6. Bringen Sie die Seitenabdeckung und die Handkurbel wieder an und befestigen Sie sie.
Schwierigkeiten beim Einstellen der Höhe des Walzengehäuses Zahnriemen verrutscht Walzengehäuse ist verriegelt Riegel des Walzengehäuses lösen Verschlissene Gewindespindeln Gewindespindeln austauschen Schmutzige Gewindespindeln Gewindespindeln reinigen und schmieren Walzengehäuse verläuft nicht parallel zum Dickentisch Walzengehäuse neu ausrichten Reibung zwischen Walzengehäuse und Seitenabdeckungen Walzengehäuse reinigen und neu einstellen Loser Zahnriemen Zahnriemen ersetzen GARANTIE Zur Anm
Grazie per aver acquistato questo utensile Triton. Queste istruzioni contengono informazioni utili per il funzionamento sicuro ed affidabile del prodotto. Per essere sicuri di utilizzare al meglio il potenziale dell'utensile si raccomanda pertanto di leggere a fondo questo manuale. Conservare il manuale in modo che sia sempre a portata di mano e accertarsi che l'operatore dell'elettroutensile lo abbia letto e capito a pieno.
Norme generali di sicurezza AVVERTENZA: Leggere ed assimilare tutte le istruzioni. La non osservanza delle seguenti istruzioni può causare scosse elettriche, incendi e/o lesioni gravi. Conservare tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni operative per ogni esigenza futura. Il termine “elettroutensile” si riferisce all’utensile a rete fissa (con filo) o un utensile a batteria (senza filo). 1. Area di lavoro. a. Mantenere l’area di lavoro pulita e adeguatamente illuminata.
b. Non usare l’elettroutensile se l’interruttore di accensione non si accende e si spegne. Gli elettroutensili con un interruttore di accensione difettoso sono pericolosi e devono essere riparati immediatamente. c. Staccare la spina dalla presa di corrente prima di effettuare qualsiasi regolazione, sostituire gli accessori o riporre gli attrezzi a motore. Queste misure di sicurezza preventive riducono il rischio di avvio involontario. d.
• Prestare particolare attenzione con macchine usate per tagliare legno e metallo.
3.
Impostazione della profondità di taglio • Per proteggere il motore e la testa di taglio, la profondità massima di taglio consigliata per un singolo passaggio è di seguito: Profondità max di taglio Larghezza del pezzo in lavorazione Fino a 125 mm Da 125mm fino a 317 millimetri Profondità di taglio max 2,38 millimetri 1,6 millimetri Per impostare la profondità di taglio: 1. Misurare lo spessore attuale del pezzo in lavorazione, e confrontare con il spessore richiesto 2.
8. Non forzare il taglio. Rallentamento o interruzione possono surriscalda il motore 9. Tenere sempre le mani ben lontani dalle lame o area d’espulsione dei framenti, mentre il motore è in funzione 10. Sostenere il peso di pezzi di grandi dimensioni mentre si muovono attraverso la piallatrice per stabilizzare il pezzo e ridurre i beccaccini 11. Spostarsi alla parte posteriore della macchina per ricevere il pezzo in lavorazione, non tirare il pezzo; permettere ai rulli di eseguire il loro lavoro 12.
9. Eseguire un test per verificare che il blocco di taglio ora è al livello 10. Ripetere il processo di correzione, se è necessaria un'ulteriore regolazione Controllo e sostituzione delle lame L'ispezione delle lame: 1. Individuare il pannello di copertura Lama (17) sul retro della piallatrice. Allentare e rimuovere le viti ad alette su entrambi i lati e sollevare il pannello 2. Identificare la testa di taglio Fig.6 all'interno, e le due lame taglienti sulla testa di taglio 3.
3. Rimuovere la vecchia cinghia alternativamente facendola scivolare fuori ciascuna delle pulegge. Estrarre delicatamente la cintura verso l'esterno mentre tirando le pulegge, allo stesso tempo. Fig.10 4. Sostituirla con una nuova cinghia facendola passare sulla puleggia nel modo inverso utilizzato per rimuovere la cintura consumata 5. Assicurarsi che la cintura è seduta sulle scanalature puleggia 6.
Difficoltà di regolazione dell'altezza blocco di taglio Il bloccaggio del blocco di taglio blocco è ingaggiato Rilasciare il bloccagio del blocco di taglio Indossati viti di elevazione Sostituire le viti di elevazione Viti elevazione sporchi o guide verticali Pulire e lubrificare le viti elevazione e Guide verticali Il blocco di taglio non è posizionato a livello con la base della piallatrice Riallineare il blocco di taglio Attrito tra blocco di taglio e copri coperchi Pulire e regolare blocco di
Gracias por haber elegido esta herramienta Triton. Estas instrucciones contienen la información necesaria para un funcionamiento seguro y eficaz de este producto. Lea este manual atentamente para asegurarse de obtener todas las ventajas de las características únicas de su nueva herramienta. Conserve este manual a mano y asegúrese de que todos los usuarios de la herramienta lo hayan leído y entendido.
Norme generali di sicurezza ADVERTENCIA Lea todas las advertencias de seguridad e instrucciones. El no respetar estas advertencias e instrucciones puede causar descargas eléctricas, incendios y/o lesiones graves. Conserve estas advertencias e instrucciones para referencia futura.
b) No use la herramienta eléctrica si el interruptor no la enciende ni la apaga. Toda herramienta eléctrica que no se pueda controlar con el interruptor es peligrosa y debe ser reparada. c) Desconecte el enchufe de la fuente de alimentación y/o el paquete de batería de la herramienta antes de realizar cualquier ajuste, cambio de accesorios o almacenamiento de la herramienta eléctrica. Estas medidas de seguridad preventivas reducen el riesgo de arranque accidental de la herramienta eléctrica.
Tenga cuidado con las partes calientes • Recuerde que los accesorios de corte y el material a cortar pueden calentarse durante el uso. No intente cambiar los accesorios hasta que se hayan enfriado completamente. Control de los desechos • No deje que se acumulen el polvo o las virutas. El aserrín supone un riesgo de incendio, y algunas virutas metálicas son explosivas. • Tenga un cuidado especial con las máquinas que use para cortar madera y metal.
1. Utilice los 2 tornillos de ajuste manual (6) para montar el conducto para el polvo sobre el cajetín de los rodillos (1), en los puntos de fijación (18) del conducto para el polvo. 2. Después de haber fijado Fig.3 el conducto en posición, conecte la manguera del sistema de extracción (aspiradora por ejemplo). 3. Ponga en funcionamiento el sistema de extracción antes de encender la regruesadora.
• La escala de elevación se calibra en la fábrica. Para trabajar la madera con precisión, se recomienda que compruebe la dimensión con un pie de rey o un medidor de espesor digital antes y después de cada pasada de corte. Comprobar que el cajetín de los rodillos esté nivelado • El cajetín de los rodillos se alinea y se comprueba en la fábrica. Sin embargo, puede quedar desalineado durante el transporte y la manipulación.
de cada lado. Esto producirá dos superficies lisas con un contenido de humedad igual y por lo tanto será menos probable que se deforme cuando se seque naturalmente. • Haga un corte de prueba con un material similar para comprobar la precisión de los ajustes antes de cepillar la pieza de trabajo. • Haga avanzar la pieza de trabajo según la dirección de la fibra cada vez que sea posible. • Proporcione un apoyo adecuado para piezas de trabajo largas o anchas. Como trabajar con la regruesadora 1.
• La mesa de trabajo y mesa de extensión pueden cubrirse con una capa muy fina de cera lubricante (no incluida) para proteger la superficie de la oxidación y para facilitar el avance sin problemas durante la operación Volver a alinear el cajetín de los rodillos • Compruebe la alineación de la hoja al pasar dos piezas por cada lado (izquierdo y derecho) de la regruesadora. • Mida y compare los resultados para comprobar Fig.4 que las hojas están correctamente alineadas Fig.
Comprobación y sustitución de las escobillas • Con el tiempo las escobillas de carbón en el interior del motor pueden desgastarse • Unas escobillas con un desgaste excesivo pueden provocar un fallo de energía, fallo intermitente, o chispas visibles • La vida útil de las escobillas varía en función de las cargas del motor.
Superficie cepillada no está lisa Dificultad en ajustar la altura del cajetín de los rodillos Las hojas no están afiladas Sustituya las hojas Fibra rugosa debida a un alto contenido de humedad en la madera Utilice madera seca Fibra rasgada debido a las hojas que están cortando en contra de la dirección de la fibra Cambie la dirección y hacer avanzar la pieza siguiendo la dirección de la fibra El corte es demasiado profundo Disminuya la profundidad de corte El cajetín de los rodillos no se ha coloc
DECLARATION OF CONFORMITY The Undersigned: Mr Darrell Morris as authorized by: TRITON Declare that: PRODUCT CODE: TPT125 DESCRIPTION: Triton 12.