DECLARATION OF CONFORMITY The undersigned: Mr Darrell Morris as authorized by: Triton Tools Declares the: Product Code: TRA001 Description: Dual Mode Precision Plunge Router 2400W Conforms to the following directives: • MACHINERY DIRECTIVE 2006/42/EC • LOW VOLTAGE DIRECTIVE 2006/95/EC • EMC DIRECTIVE 2004/108/EC • RoHS DIRECTIVE 2011/65/EU • IEC 60745-1:2006 4Ed • EN 55014-1:2006 • EN 61000-3-2:2006 • EN 61000-3-3:2008 • EN 55014-2:1997+A1:2001 The technical documentation is kept by: Triton Tools Notified b
Dual Mode Precision Plunge Router 2400W / 3 1⁄4 hp TRA 001 Operating and Safety Instructions Bedienings- en veiligheidsvoorschriften Instructions d’utilisation et consignes de sécurité Gebrauchs- und Sicherheitsanweisung Istruzioni per l’uso e la sicurezza Instrucciones de uso y de seguridad 取扱説明書および安全 の手引き www.tritontools.com 330165_Z1MANPRO1(with Japanese).
Thank you for purchasing this TRITON tool. This manual contains information necessary for safe and effective operation of this product. This product has unique features and, even if you are familiar with similar products, it is necessary to read this manual carefully to ensure you fully understand the instructions. Ensure all users of the tool read and fully understand this manual.
PRODUCT OVERVIEW 1 2 3 4 10 5 6 7 8 11 9 12 22 13 14 23 19 21 24 15 17 18 16 25 20 1. Speed Controller 15. Automatic Spindle Lock 2. Brush Cap 16. Dust Extraction Port 3. Power Switch 17. Safety Guards 4. Retracting Power Switch Cover 18. Baseplate Mounting Knobs 5. Motor 19. Fence 6. Depth Stop Lock Knob 20. Collet (see specification table for sizes) 7. Side Air Vents 21. Spanner 8. Collet Shaft 22. Extended Baseplate 9. Turret Stops 23. Pivot Mount GB 10.
SYMBOLS ENVIRONMENTAL PROTECTION Waste electrical products should not be disposed of with household waste. Please recycle where facilities exist. Check with your local authority or retailer for recycling advice. Always wear ear, eye and respiratory protection. Conforms to relevant legislation and safety standards. Instruction warning. Double insulated for additional protection.
SAFETY INSTRUCTIONS d) Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury. e) Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control of the power tool in unexpected situations. f) Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts.
FUNCTIONS POWER SWITCH Micro Adjuster When the router is connected to power, the Switch (3) will illuminate (in both 'on' and 'off' positions). For use in Winder Handle Plunge Mode only The Retracting Switch Cover (4) prevents accidental starting of the router. It must be retracted before the router can be switched on. The cover will remain open until the router is switched off.
VARIABLE SPEED CONTROL Zeroing the router Router speed settings are not critical - generally the highest speed which does not result in burn marks on the workpiece should be used. Where stated, always follow the cutter manufacturer's maximum speed limitations. 1. Fit the router bit you require and place the router, right side up, on the work bench 2.
HAND-HELD OPERATION • Always use both hands to control the router and ensure your workpiece is securely clamped to prevent any movement during operation • When routing trenches some distance in from an edge, fit the fence to the long end of the base • Never operate the router freehand without some form of guidance. Guidance can be provided by a bearing guided cutter, the fence guide supplied or a straight edge (eg.
TABLE MOUNTED OPERATION • Fitting and operating this router on a Router Table should be carried out in accordance with the literature supplied with your Router Table this router into a router table: • While this product was designed for efficient and convenient operation on most router tables, it is particularly suited for use with the Triton Router Table RTA300 2.
TROUBLESHOOTING SYMPTOM Router will not operate POSSIBLE CAUSE REMEDY No supply of power Check that power is available at source Brushes worn or sticking Disconnect power, open brush caps and ensure brushes move freely in the holders. Check whether the brushes require replacing - see Page 9 Switch is faulty Go to www.tritontools.com for your nearest Triton Approved Service Agent otor components faulty or short M circuited Go to www.tritontools.
WARRANTY To register your guarantee visit our web site at www.tritontools.com* and enter your details. Your details will be included on our mailing list (unless indicated otherwise) for information on future releases. Details provided will not be made available to any third party.
Hartelijk dank voor de aanschaf van dit Triton-gereedschap. Deze instructies bevatten informatie die u nodig hebt voor een veilige en doeltreffende bediening van dit product. Dit product heeft een aantal unieke eigenschappen.
ALGEMENE VEILIGHEID WAARSCHUWING: Bij een geluidsintensiteit van 85 dB(A) of hoger is het dragen van gehoorbescherming en het limiteren van de blootstellingstijd vereist. Bij oncomfortabel hoge geluidsniveaus, zelfs met het dragen van gehoorbescherming, stopt u het gebruik van de machine onmiddellijk. Controleer de pasvorm en het geluiddempingsniveau van de bescherming. b) Vermijd lichamelijk contact met geaarde oppervlakken zoals pijpen, radiatoren, fornuizen en koelkasten.
g) Als er onderdelen voor stofafvoer- en stofverzameling worden meegeleverd, sluit deze dan aan en gebruik deze op de juiste wijze. Het gebruik van deze onderdelen kan het risico op stofgerelateerde ongelukken verminderen. 4) Gebruik en verzorging van elektrisch gereedschap a) Forceer elektrisch gereedschap niet. Gebruik elektrisch gereedschap dat geschikt is voor het werk dat u wilt uitvoeren. Geschikt elektrisch gereedschap werkt beter en veiliger op een passende snelheid.
SYMBOLEN Voldoet aan de EER regels MILIEUBESCHERMING Elektrisch afval hoort niet bij het huishoudelijk afval. Recycle wanneer mogelijk en neem zo nodig contact op met uw verkoper of gemeente Instructie waarschuwing Draag te allen tijde oog-, oor- en mondbescherming Dubbel geïsoleerd Gebruik het product niet voordat u alle instructies gelezen hebt en volledig begrijpt ONDERDELENLIJST 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13.
BEDIENING AAN-/UITSCHAKELAAR Micro verstellen Wanneer de bovenfrees is verbonden met de stroom, licht de schakelaar (3) (zowel in de "aan-" als in de "uit"stand) op. Alleen te gebruiken in de draaihendel verstelstand. De afdekking (4) op de schakelaar voorkomt het per ongeluk starten van de bovenfrees. De afdekking moet opzij worden gehaald voordat de bovenfrees kan worden ingeschakeld. De afdekking blijft open tot de bovenfrees wordt uitgeschakeld.
VARIABELE SNELHEID 3. Draai de dieptebegrenzer (6) zodat de dieptestop volledig vrij is De freessnelheid is niet van bedenkelijke aard. Gebruik een zo hoog mogelijke snelheid welke niet resulteert in brandplekken op het werkstuk. Gebruik, wanneer vermeld, de maximale snelheid weergegeven door de fabrikant. Het gebruiken met een te lage rotatie verhoogt de kans op het beschadigen van de machine. Voed de machine langzaam door het werkstuk en /of maak meerdere ondiepte sneden voor een beter resultaat.
BEDIENING VANUIT DE VRIJE HAND • Gebruik beide handen om de bovenfrees te bedienen en zorg ervoor dat uw werkstuk goed vastgeklemd is om beweging tijdens het werken te voorkomen. • Bedien de bovenfrees nooit uit de vrije hand zonder een vorm van geleiding. U kunt voor geleiding zorgen door een frees met geleidelager, de meegeleverde parallelgeleider of een richtliniaal (bijv. een lat die op uw werkstuk is geklemd zoals op de afbeelding boven).
BEDIENING BIJ MONTAGE OP EEN WERKBANK • • Het monteren en gebruiken van deze bovenfrees op een freestafel dient te gebeuren in overeenstemming met de handleiding die u bij uw freestafel hebt gekregen. freesmachine op een freestafel gemonteerd kan worden: • • Hoewel dit product ontworpen is voor een efficiënte en correcte werking op de meeste freestafels, is het vooral geschikt voor de Triton freestafel. 2.
PROBLEEM OPLOSSING De volgende tabel bevat informatie om u te helpen met het herkennen en oplossen van problemen met uw bovenfrees. PROBLEEM De bovenfrees wil niet werken MOGELIJKE OORZAAK OPLOSSING Geen stroomtoevoer Controleer de stroombron Koolborstel zijn versleten of plakken Controleer of de borstels vrij kunnen bewegen en in goede staat verkeren De aan-/uitschakelaar functioneert niet Ga naar www.tritools.
GARANTIE Om uw garantie te registreren, gaat u naar onze website op www. tritontools.com* en voert u uw gegevens in. Uw gegevens worden opgeslagen in onze mailinglist (tenzij u anders aangeeft) voor informatie over nieuwe producten. De ingevulde gegevens worden aan geen enkele andere partij beschikbaar gesteld.
Nous vous remercions d’avoir choisi cet équipement Triton. Ces instructions contiennent les informations nécessaires au fonctionnement efficace et sûr de ce produit. Veuillez lire attentivement ce manuel pour vous assurer de tirer pleinement avantage des caractéristiques uniques de votre nouvel équipement. Gardez ce manuel à portée de main et assurez-vous que tous les utilisateurs l’aient lu et bien compris avant toute utilisation.
CONSIGNES GENERALES DE SECURITE Attention : Toujours porter des protections sonores lorsque le niveau d’intensité est supérieur à 85 dB(A) et limiter le temps d’exposition si nécessaire. Si l’intensité sonore devient inconfortable, même avec les protections, arrêter immédiatement d’utiliser l’appareil, vérifier que les protections soient bien mises et qu’elles soient adéquates avec le niveau sonore produit par l’appareil.
g) Si l’appareil est pourvu de dispositifs destinés au raccord d’équipements d’extraction et de récupération de la poussière/sciure, s’assurer qu’ils soient bien fixés et utilisés correctement. L’utilisation de ces dispositifs peut réduire les risques dus à la poussière. • N’utilisez que des fraises conçues pour le travail du bois et adaptées à des vitesses de 8 000 à 20 000 tours/minute.
SYMBOLES Ne pas utiliser avant d’avoir pris pleinement connaissance des instructions d’utilisation PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT Les produits électriques usagés ne doivent pas être jetés avec les ordures ménagères. Veuillez les recycler dans les centres prévus à cet effet. Consultez les autorités locales ou votre revendeur pour de plus amples informations. Conforme à la législation et aux normes de sécurité en vigueur.
FONCTIONS INTERRUPTEUR Lorsque la défonceuse est branchée, le voyant à l’intérieur de l’interrupteur (3) s’allume (que ce soit dans la position allumée aussi bien que dans la position éteinte). Le cache rétractable de l’interrupteur (4) empêche la mise en marche accidentelle de l’appareil. Il doit être rétracté pour pouvoir mettre la défonceuse en marche. Le cache restera ouvert tant que la défonceuse sera en marche.
4. Rétablissez la défonceuse à profondeur de fonctionnement normale. Ceci désenclenchera le blocage de la pince de serrage et débloquera le cache escamotable de l’interrupteur, en permettant ainsi l’accès à ce dernier. REGULATEUR DE VITESSE Il est simple de régler la vitesse de la défonceuse : en règle générale, choisissez la vitesse la plus haute à laquelle il ne se produira pas de marque de brûlure sur la pièce à fraiser.
Plongée à la profondeur prédéfinie • Tournez le bloc tourelle jusqu’à ce que la molette préréglée à la position requise se trouve juste en dessous de la butée de profondeur. • Ainsi, lors de la plongée de la défonceuse, la butée de profondeur heurtera la molette et maintiendra la défonceuse à la profondeur fixée. ACCESSOIRES EN OPTION : BAGUES DE COPIAGE Pour fraiser en suivant un gabarit, il est recommandé d’utiliser des bagues de copiage et un adaptateur.
DECOUPE DE CERCLES 1. Installez la plaque de guidage (sans son guide parallèle) sur la défonceuse. 2. Enlevez la monture de pivot (19) de la plaque et fixez-le au centre de votre pièce à fraiser à l’aide d’un petit clou ou d’une vis insérée dans l’un des trous de la monture. Laissez le boulon fileté en place. 3. Placez la plaque pourvue de la défonceuse sur la monture et réinstallez la rondelle et l’écrou à ailettes. 4.
REMPLACEMENT DES CHARBONS REMPLACEMENT DU CORDON ELECTRIQUE Les balais de charbon s’usent avec le temps et doivent être inspectés périodiquement et remplacés une fois trop usés. Le non respect de cette procédure peut entraîner un endommagement du moteur. Si le cordon d’alimentation doit être remplacé, faites appel au fabricant, à l’agent du fabricant ou à un centre d’entretien agréé Triton, par souci de sécurité. Stockage 1.
Le régulateur micrométrique cliquète La manette de verrouillage de la plongée est enclenchée Désenclenchez la manette de verrouillage de la plongée Le sélecteur du mode de plongée est enfoncé Désenclenchez le sélecteur du mode de plongée.
Vielen Dank, dass Sie sich für dieses Triton-Werkzeug entschieden haben. Diese Anleitung enthält wichtige Informationen für das sichere und effektive Arbeiten mit diesem Produkt. Bitte lesen Sie diese Anleitung sorgfältig durch, um den größtmöglichen Nutzen aus dem einzigartigen Design dieses Produkts ziehen zu können. Bewahren Sie diese Anleitung griffbereit auf und sorgen Sie dafür, dass alle Benutzer dieses Geräts sie gelesen und verstanden haben. Benutzer dieses Geräts sie gelesen und verstanden haben.
ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN WARNUNG: Tragen Sie in Bereichen wo der Lärmpegel 85 dB(A) überschreitet unbedingt angemessenen Gehörschutz, und begrenzen Sie die Belastungsdauer wo nötig. Sollte trotz Gehörschutz Unbehagen irgendeiner Art auftreten, beenden Sie die Arbeit unverzüglich und überprüfen Sie den Gehörschutz auf korrekten Sitz und Funktion, und stellen Sie sicher, dass dieser einen angemessenen Schutz für den Lärmpegel bietet, der von den verwendeten Werkzeugen ausgeht.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen. e) Vermeiden Sie eine unnatürliche Körperhaltung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Auf diese Weise lässt sich das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren. f) Tragen Sie geeignete Kleidung.
SYMBOLE Vor Gebrauch des Gerätes die Gebrauchsanweisung sorgfältig lesen. UMWELTSCHUTZ Elektro-Altgeräte dürfen nicht über den Haushaltsmüll entsorgt werden. Bitte nach Möglichkeit über entsprechende Einrichtungen entsorgen. Lassen Sie sich diesbezüglich von der zuständigen Behörde oder dem Händler beraten. Erfüllt die entsprechenden rechtlichen Vorschriften und Sicherheitsnormen Warnhinweis Für zusätzlichen Schutz doppelt isoliert Gehör-, Augen- und Atemschutz tragen GERÄTEÜBERSICHT 1.
BEDIENUNG NETZSCHALTER Bei Anschluss der Oberfräse ans Stromnetz leuchtet der Netzschalter (3) (sowohl in der „Ein“-, als auch in der „Aus“-Stellung). Die zurückschiebbare Schalterabdeckung (4) verhindert ein unbeabsichtigtes Einschalten der Oberfräse und muss zurückgeschoben werden, bevor die Oberfräse eingeschaltet werden kann. Die Abdeckung bleibt so lange offen, bis die Oberfräse ausgeschaltet wird.
Drehzahlregelung Nullpunkt einstellen Die genauen Drehzahleinstellungen der Oberfräse sind nicht ausschlaggebend; allgemein gilt, dass die höchste Drehzahl, die nicht zu Brandspuren auf dem Werkstück führt, gewählt werden sollte. Richten Sie sich stets nach den maximalen Drehzahlbegrenzungen des FräserHerstellers, sofern angegeben. 1. Setzen Sie den benötigten Fräser ein und stellen Sie die Oberfräse richtig herum auf die Werkbank. 2.
HANDGEFÜHRTES FRÄSEN • Verwenden Sie stets beide Hände zur Bedienung der Oberfräse und sorgen Sie dafür, dass Ihr Werkstück fest eingespannt ist, um ein Verrutschen während der Bearbeitung zu verhindern. • Fräsen Sie niemals im Freihandbetrieb ohne Führungsvorrichtung wie beispielsweise einen Fräser mit Anlauflager, den mitgelieferten Führungsanschlag oder eine Art Parallelanschlag (z.B. eine an Ihrem Werkstück eingespannte Leiste, wie in der Abbildung dargestellt).
STATIONÄRES ARBEITEN • Die Montage und Bedienung dieser Oberfräse auf einem Frästisch muss entsprechend der mit dem Frästisch mitgelieferten Produktliteratur erfolgen. 2. Lösen Sie die kleine Schraube neben der Eintauchfederkappe (11) mit ein paar Umdrehungen. Drehen Sie die Kappe ein wenig gegen den Uhrzeigersinn und nehmen Sie sie ab. • Diese Oberfräse wurde zwar für einen effizienten und komfortablen Betrieb auf den meisten Frästischen konzipiert, eignet sich aber besonders für Triton-Frästische. 3.
FEHLERBEHEBUNG Die nachfolgende Tabelle enthält Hinweise, die Ihnen bei der Fehlerdiagnose und -behebung bei dieser Oberfräse helfen. SYMPTOM MÖGLICHE URSACHE LÖSUNG Oberfräse funktioniert nicht Keine Stromversorgung Prüfen, ob an der Steckdose Spannung anliegt Bürsten sind verschlissen oder klemmen Netzstecker ziehen, Bürstenkappen abnehmen und sicherstellen, dass sich die Bürsten frei in den Halterungen bewegen können.
GARANTIE Zur Anmeldung Ihrer Garantie besuchen Sie bitte unsere Website www.tritontools.com* und tragen dort Ihre persönlichen Daten ein. Ihre Angaben werden (wenn nicht anders angewiesen) in unseren elektronischen Verteiler aufgenommen, damit Sie Information über zukünftige Produkteinführungen erhalten. Die von Ihnen bereitgestellten Angaben werden nicht an Dritte weitergegeben.
Grazie per aver acquistato questo utensile Triton. Queste istruzioni contengono informazioni utili per il funzionamento sicuro ed affidabile del prodotto. Per essere sicuri di utilizzare al meglio il potenziale dell’utensile si raccomanda pertanto di leggere a fondo questo manuale. Conservare il manuale in modo che sia sempre a portata di mano e accertarsi che l’operatore dell’elettroutensile lo abbia letto e capito a pieno.
NORME GENERALI DI SICUREZZA ATTENZIONE: Indossare sempre protezioni per le orecchie, dove il livello sonoro supera i 85 dB (A) e limitare il tempo di esposizione, se necessario. Se i livelli sonori sono scomodi, anche con la protezioni per le orecchie, smettere di usare lo strumento immediatamente e controllare la protezione acustica sia montata correttamente e fornisce il corretto livello di isolamento acustico per il livello del suono prodotto dal vostro strumento.
4. Maneggio ed impiego accurato di utensili elettrici a. Non forzare l’elettroutensile. Usare sempre l’elettroutensile corretto per il lavoro da eseguire. L’elettroutensile corretto sarà in grado di svolgere il lavoro in modo più efficiente e sicuro nell’ambito della gamma di potenza indicata. b. Non usare l’elettroutensile se l’interruttore di accensione non si accende e si spegne. Gli elettroutensili con un interruttore di accensione difettoso sono pericolosi e devono essere riparati immediatamente. c.
SIMBOLI PROTEZIONE AMBIENTALE Rifiuti di apparecchiature elettriche non devono essere gettati insieme ai rifiuti domestici. Riciclare alle strutture esistenti. Rivolgersi alle autorità locale o a un rivenditore per consigli di riciclaggio. Non utilizzare prima di visualizzare e comprendere a pieno le istruzioni operative alle vigenti normative e norme di sicurezza applicabili. Avvertenza Indossare protezioni per l’udito, per gli occhi e una protezione per le vie respiratorie.
FUNZIONI INTERRUTTORE DI ACCENSIONE Affondamento con micro-regolatore Quando la fresatrice è collegata alla corrente elettrica l'interruttore (3) si illuminerà, sia quando è acceso (ON) che quando è spento (OFF). Da usare solo nella modalità di affondamento con manopola girevole. Il coperchio retrattile dell'interruttore (4) evita l'accensione accidentale della fresatrice verticale. Per poter accendere la fresatrice verticale è necessario scoperchiare l'interruttore.
VARIATORE DELLA VELOCITÀ 3. Allentare la manopola di bloccaggio profondità (6) in modo che l'arresto di profondità è completamente libero. L'impostazione della velocità della fresatrice verticale non è un fattore critico. Generalmente si potrà usare la velocità più alta che non produce segni di bruciatura sul pezzo da lavorare. Seguire sempre le limitazioni di velocità massima specificate del produttore della fresa. 4.
USO COME UTENSILE MANUALE • Usare sempre entrambe le mani per controllare la fresatrice verticale e accertarsi che il pezzo da lavorare sia saldamente fissato per evitare eventuali movimenti durante il funzionamento. • Non usare la fresatrice verticale a mano libera senza una guida. La guida potrà essere fornita dal cuscinetto integrato nella fresa, dalla guida parallela fornita in dotazione o da un bordo dritto, come ad esempio un battente fissato al pezzo da lavorare (come mostra di cui sopra).
USO COME UTENSILE DA BANCO • • Il montaggio e l'uso di questa fresatrice verticale su un banco per fresatrice verticale sono operazioni da effettuare in conformità con la documentazione fornita con il relativo banco per fresatrice verticale.
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI La seguente tabella contiene informazioni per facilitare la diagnosi e la soluzione dei problemi relativi alla fresatrice. SINTOMO CAUSA POSSIBILE RIMEDIO La fresatrice non funziona Non arriva corrente Controllare che arrivi corrente alla presa Spazzole usurate o inceppate Scollegare la presa dalla rete elettrica, aprire i cappucci delle spazzole e accertarsi che le spazzole possono muoversi liberamente nel loro alloggiamento.
GARANZIA Per la registrazione della garanzia visitare il sito web www.tritontools. com* e inserire i propri dettagli. A meno che il proprietario non abbia specificato diversamente, i suoi dettagli saranno inclusi nella lista di distribuzione che sarà utilizzata per inviare regolarmente informazioni sulle novità Triton. I dati personali raccolti saranno trattati con la massima riservatezza e non saranno rilasciati a terze parti. INFORMAZIONI SULL’ACQUISTO Data di acquisto: ___ / ___ / ____ Modello N.
Gracias por haber elegido esta herramienta Triton. Estas instrucciones contienen la información necesaria para un funcionamiento seguro y eficaz de este producto. Lea este manual atentamente para asegurarse de obtener todas las ventajas de las características únicas de su nuevo equipo.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD RELATIVAS A LAS HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS ADVERTENCIA: Utilice siempre protección auditiva cuando el nivel ruido exceda 85 dB(A) o cuando esté expuesto durante largos periodos de tiempo. Si por algún motivo nota algún tipo de molestia auditiva incluso llevando orejeras de protección, detenga inmediatamente la herramienta y compruebe que las orejeras de protección estén colocadas adecuadamente.
4) Uso y mantenimiento de las herramientas eléctricas a) No fuerce la herramienta eléctrica. Use la herramienta eléctrica de forma adecuada. Utilice su herramienta únicamente para la tarea que haya sido destinada. • Compruebe siempre que las superficies a cortar no tengan cables ni tuberías escondidas. b) No use la herramienta eléctrica si el interruptor no la enciende o la apaga. Toda herramienta eléctrica que no se pueda controlar mediante el interruptor es peligrosa y debe ser reparada.
SÍMBOLOS No utilizar el producto antes de haber leído y entendido el manual del usuario PROTECCIÓN MEDIOAMBIENTAL Los productos eléctricos usados no se deben mezclar con la basura casera. Están sujetos al principio de recogida selectiva. Solicite información a su ayuntamiento o distribuidor sobre las opciones de reciclaje. Conforme a las normas de seguridad y a la legislación vigentes.
FUNCIONES INTERRUPTOR DE ENCENDIDO Microajustador Cuando la fresadora esté conectada a la red eléctrica, el interruptor (3) se encenderá (en ambas posiciones ‘on’ y ‘off’). Para uso solamente en el modo de ajustador en la empuñadura. La tapa protectora retráctil (4) del interruptor evita la puesta en marcha accidental de la fresadora. Debe retraerse antes de poder encender la fresadora. La tapa permanecerá abierta hasta que la fresadora se apague.
CONTROL DE VELOCIDAD VARIABLE PONER A CERO LA FRESADORA Los valores de la velocidad de la fresadora son flexibles - en general debe usarse la velocidad más elevada que no produzca quemaduras en la pieza de trabajo. Cuando se indique, siga las limitaciones sobre velocidad máxima del fabricante de la fresa. 1. Para montar la fresa debe poner la fresadora en posición de funcionamiento normal sobre la superficie de trabajo.
USO MANUAL • Use siempre las dos manos para controlar la fresadora y asegúrese de que la pieza de trabajo esté firmemente sujeta para evitar cualquier movimiento durante el funcionamiento. • Cuando trabaje a cierta distancia del borde, monte la guía en el extremo largo de la placa de guía. • Nunca opere la fresadora con la mano suelta o sin ninguna forma de guía.
FUNCIONAMIENTO MONTADO EN LA MESA • Siga las instrucciones indicadas para la utilización y el montaje de esta fresadora en una mesa de fresado. 1. Ajuste la fresadora a la profundidad máxima y enganche la palanca de bloqueo de profundidad (10). • Este producto puede ser utilizado de forma eficaz en la mayoría de mesas de fresado aunque está particularmente diseñado para utilizar junto a la mesa de fresado Triton RTA300. 2. Afloje los tornillos pequeños situados en la tapa de acceso al muelle (11).
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS La siguiente tabla contiene información útil para ayudarle a diagnosticar y resolver problemas de la fresadora. SÍNTOMA CAUSA SOLUCIÓN La fresadora no funciona No hay alimentación eléctrica Compruebe que dispone de alimentación en la fuente Escobillas gastadas o pegadas Desconecte la alimentación, abra las tapas de las escobillas y asegúrese de que se mueven libremente en los soportes. Compruebe si las escobillas necesitan sustituirse – Véase página 9.
GARANTÍA Para registrar su garantía, visite nuestra página Web en www. tritontools.com* e introduzca sus datos personales. Estos datos serán incluidos en nuestra lista de direcciones (salvo indicación contraria) de manera que pueda recibir información sobre nuestras novedades. Sus datos no serán cedidos a terceros. RECORDATORIO DE SU COMPRA Fecha de compra: ___ / ___ / ____ Modelo: TRA001 Número de serie:__________________ Conserve su recibo como prueba de compra.
por haber elegido esta herramienta Triton. Estas instrucciones contienen la información necesaria para un トリGracias トン製品をお買い上げいただきありがとうございます。 この取扱説明書には、 当製品を安全に効率よく操 funcionamiento seguro y eficaz de este producto. 当製品には多くのユニークな特 作していただくために必要な情報が記されていますので良くお読みください。 Lea este manual atentamente para asegurarse de obtener是非この説明書をお読みになり、 todas las ventajas de las características 長があります。 あなたが類似の製品を使い慣れておられても、 他に類を見な únicas de su nuevo equipo.
安全上のご注意 警告:音響レベルが85dB (A) を超える場合は、常に防音 保護具を着用し、必要な場合は騒音ばく露時間を制限して ください。防音保護具を着用しているにもかかわらず音響レ ベルが不快に感じられる場合には、電動工具の使用を中止 し、防音保護具が正しく装着できているか、 ご使用の電動工 具の騒音レベルに対して騒音の減衰レベルが適切であるか を確認してください。 警告:振動する電動工具を使用すると、触覚消失、無感覚、 しびれ、 あるいは握力低下などが生じる場合があります。長 時間の使用は慢性的な障害を引き起こす可能性がありま す。必要な場合は、振動へのばく露時間を制限し、振動軽減 手袋を着用してください。通常の快感温度以下で電動工具 を手持ちで使用しないでください。低温下では振動の影響 が通常よりも大きくなります。仕様書に記載されている振動 に関する数値を電動工具の使用時間および頻度を計算す るのにお役立てください。 仕様書に記載されている騒音と振動レベルの数値は、欧州 規格EN60745あるいは同様の国際規格に従って測定して います。 それらの数値は、通常の作業環境における通常の使 用を意味
c) 電動工具の調整や付属部品の交換をする時や、工具を 収納する時は、必ずプラグを電源から抜くかバッテリー を取り外してください。 そのような安全防護策によって、 電動工具が偶発的に動き出すといった危険を減らすこ とができます。 d) 使わない電動工具は子どもの手の届かない場所に保管 し、電動工具やその取扱説明書に詳しくない人に取り扱 いをさせないでください。 電動工具は不慣れなユーザー にとっては危険です。 e) 電動工具の手入れをしてください。 動く部分のずれや固 着、部品の破損や、 その他電動工具の操作に影響を及ぼ しそうな状態を点検してください。破損があれば、使用す る前に修理してもらってください。電動工具による事故の ほとんどは整備不足が原因です。 f) 刃物はいつも切れ味を鋭くきれいにしておきましょう。 刃先が鋭く正しく手入れの行き届いた切削工具は、外し ずらくなることもなく、 より扱いやすいものです。 g) 電動工具、付属部品、工具ビットなどは、 それぞれの取 扱説明書に従って使用してください。説明書に従い、作 業場の状態と自分がおこなう作業内容を考慮に入れて 作業してください。本来の目的と
記号の意味 環境の保護 関連する法律および安全基準に適合し ています。 不用になった電気製品は家庭ごみとして 廃棄していけません。 できる限りリサイク ルしてください。 リサイクルに関しては、 お 住まいの自治体あるいは販売店にお問 い合わせください。 警告事項 追加的保護のため二重絶縁を採用して います。 常に保護メガネや防音保護具、防塵マス クを着用してください。 使用方法を良く読み十分に理解してから 使用してください。 各部の名称 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. スピードコントローラー ブラシキャップ スイッチ スイッチカバー モーター 深さストップノブ 通気口 コレットシャフト タレットストップ プランジロックレバー プランジスプリングキャップ マイクロワインダー プランジモード切替ボタン ワインダーハンドル・クラッチリング 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25.
機能 スイッチ ルーターを電源に接続すると、 ON とOFFいずれの場合もスイッチ (3) が点灯します。 誤ってスイッチを入れる事故を防 ぐために、開閉式のスイッチカバ ーが付いています。 スイッチを入れ る時には、 このカバーを開く必要 があります。 スイッチを切るまでカ バーは開いたままです。 切削深さの調整 加工に必要な精度やコントロールに応じて、3通りの切削深 さの調整方法があります。 • フリープランジ:素早く調整できる標準的な方法 • ワインダーハンドルプランジ:素早くしかもコントロール しやすい調整方法 • マイクロアジャスタ:切削最大幅まで高精度に微調整で きる方法 フリープランジ 1. フリープランジで調整するに は、 まずプランジモード切替 ボタン (13) をセットします。 ハンドル内の切替ボタンをカ チッと音がしてロックするま で深く押し込みます。 2.
可変速スピードコントロール ルーターの回転速度は厳密に設 定しなくてはならないというわけ ではありません。一般的には、加 工材に焦げが生じない程度の最 高速回転数でおこないます。必 ずカッターの仕様書に書かれた 制限最高速度を守ってください。 低速で加工すると、 モーターへ 負担がかかり過ぎルーターを傷 める危険性が増します。 できるだけゆっくりと加工材を動か し、薄く数回に分けて削るようにしてください。 スピードコントローラー(1) には1から5の印がつけてあり、 回転速度とカッターの直径に応じて大体次のように対応し ます。 ダイアルを回してスピードを選んでください。.
手持ちで作業する場合 • 作業中に加工材が動くことの無いように、 クランプなどで 加工材をしっかりと固定した上で、 ルーターの2つのハン ドルを両手でしっかり握って作業してください。 • 手持ちで使用する場合は、必 ず何らかのガイドを使用して ください。 ベアリングガイド付 きのカッターを使用するか、 付属のフェンスガイドあるい は真っ直ぐな板などをガイド として使用できます。 (例:写 真では板をクランプで固定し てガイドにしています。) • 必ずビットの回転 方向に逆らう向き に加工材を送り出 してください。 (ビッ トの回転は時計回 り、 ルーターのベー ス上に表示された 矢印の方向) • ルーターはトリト ン製のルーターテーブルなどのルーターテーブルにしっ かりと取り付けられている場合以外は、上下逆さにして 作業しないでください。 ベースプレートの取り付け ベアリングガイド付きのビットを 使用して加工する場合でも、 トリ トンのルーターに付属の延長ベ ースプレート (22) を取り付けて 加工すると、 より安定した作業が 可能です。 図のように、 片方の手でルーターのハンドルを握り、 もう片 方の
テーブルに取り付けて使用する場合 • ルーターをテーブルに取り付けて使用する方法は、 ご 使用になるルーターテーブルの取扱説明書に従ってく ださい。 • 本機は大抵のルーターテーブルに取り付けて効率よく便 利に作業ができるようにデザインされていますが、 とりわ けトリトン製のルーターテーブルRTA300に取り付けて 使用するのに適しています。 • 本機には、 ルーターの切削深さ調整を簡単におこなうた めのユニークな特長があります。互換性のあるテーブル に取り付けた場合、 テーブルハイワインダー(24) をテー ブルの穴を通してテーブルハイワインダー・コネクション ポイント (25) に接続させると、 テーブル上からハイワイン ダーを回すだけで切削深さの調整ができます。 プランジスプリングの取り外し 重要: ルーターをルーターテーブルに取り付けて作業する 場合は、必ずプランジスプリングを取り外しておく必要が あります。 1. ルーターを最大に持ち上げた状態でプランジロックレバ ー(10) をロックします。 2. プランジスプリングキャップ (11) の横にある小さなネジ を緩めてください。 3.
トラブルシューティング 下の表では、想定されるルーターの問題の原因や解決方法について説明しています。 症状 想定される原因 ルーターが動作しない 対応方法 電源が入っていない 電源に電気が来ているか確認する。 カーボンブラシが磨耗しているか正 しく取り付けていない プラグを電源から抜き、 ブラシキャップを外 してブラシがホルダー内で自由に動くか確認 する。交換が必要かどうか点検する。 (69ペ ージを参照) スイッチが壊れている トリトン製品販売店にお問い合わせください。 モーターが故障あるいはショート している トリトン製品販売店にお問い合わせください。 ビットの刃が磨耗あるいは破損し ている ビットの刃を研磨するか新しいものと交換 する。 スピードコントローラーの設定が 低い スピードコントローラーの設定を上げる。 モーターに過度の負荷がかかっ ている 加工材を送り込むスピードを落とす。 異常な音がする 機体が損傷している トリトン製品販売店にお問い合わせください。 モーター回路がショートしている トリトン製品販売店にお問い合わせください。 異常な振動がする
品質保証 当社のウェブサイトwww.tritontools.