Plunge Track Saw 165mm / 6 1⁄2" Operating and Safety Instructions Gebrauchs- und Sicherheitsanweisung Bedienings- en veiligheidsvoorschriften Istruzioni Per L’uso E La Sicurezza Instructions d’utilisation et consignes de sécurité Instrucciones de uso y de seguridad TTS 1400 www.tritontools.com 950638_Z1MANPRO1_additional AU text.
Thank you for purchasing this Triton tool. This manual contains information necessary for safe and effective operation of this product. This product has unique features and, even if you are familiar with similar products, it is necessary to read this manual carefully to ensure you fully understand the instructions. Ensure all users of the tool read and fully understand this manual.
KNOW YOUR PRODUCT 2 1 3 4 5 18 17 6 7 8 9 16 15 14 13 12 11 10 20 21 19 22 23 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. Front Handle Plunge Lock Button Dust Extraction Port Main Handle Trigger Switch Rear Bevel Lock Speed Dial Rear Parallel Guide Clamp Rear Fine Adjustment Cam Anti-Kickback Knob Brush Access Caps Base Plate Track Sight Panel 14. Track Lock 15. Front Fine Adjustment Cam 16. Front Parallel Guide Clamp 17. Front Bevel Lock 18. Depth Lock 19. Spindle Lock 20.
Triton ref Accessories (available separately) TTSTP Track Pack Includes: 2 x 700mm / 27- 9⁄16" of Track, 2 x Track connectors TTST1500 1500mm / 59" Track TTSWC Work Clamps TTSAG Angle Guide TTSTS T-Square TTSPG Parallel Guide TTSDES Dust Bag TTSTC Track Connectors TTSSB Track Saw Bag TTSCB1500 Track Bag 1500mm / 59" TTSCB700 Track Bag 700mm / 27 9⁄16" SYMBOLS ENVIRONMENTAL PROTECTION Waste electrical products should not be disposed
WARNING: When used in Australia or New Zealand, it is recommended that this tool is ALWAYS supplied via Residual Current Device (RCD) with a rated residual current of 30mA or less. 3) Personal safety a) Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury.
GB • When operating the saw, use safety equipment including safety goggles or shield, ear protection, dust mask and protective clothing including safety gloves Note the direction of rotation of the motor and the blade Beware of projected waste. In some situations, waste material may be projected at speed from the cutting tool.
PREPARATION Unpacking your tool Carefully unpack and inspect your tool. Familiarise yourself with all its features and functions. Ensure that all parts of the tool are present and in good condition. If any parts are missing or damaged, have such parts replaced before attempting to use this tool.
Type of material Speed setting Solid wood (hard or soft) 4-6 Chipboard 5-6 Laminated wood, blockboard, veneered & coated board 2-5 Hardboard 1-4 Assembling and fixing the track • For guidance on assembling and securing the track and use of other accessories, please see the ‘Accessories’ section of this manual.
MAINTENANCE Ensure that the tool is switched off and the plug is removed from the power point before making any adjustments or carrying out maintenance procedures. Blade maintenance • Regularly check that the blade is free from a build up of gum resins or sawdust. If necessary clean with an appropriate cleaning agent or multi-use lubricant spray • Regularly check the saw blade for flatness.
USING THE OPTIONAL ACCESSORIES Triton Track Pack (TTSTP) The Track Pack includes: • 2 x 700mm / 27 9⁄16" lengths of track for optimum performance of the Triton Plunge Track Saw • 2 x track connectors (Note: each connector consists of two parts) Preparing the track • Before first use it is necessary to trim the rubber kerf strip running along one edge of each length of track 1. Secure the track to a suitable piece of scrap timber 2.
Angle Guide (TTSAG) • Provides a range of set angles +/- 55° for guaranteed precision cutting • Unique double scale feature enables a full range of angles to either side of 90° 1. Thread the angle guide into the lower clamp channel (on the underside of the track) and loosely secure with the hex screw supplied. 2. With the straight edge of the angle guide against the edge of the workpiece, rotate the track until the edge of the track is aligned with the angle (marked on the angle guide) that you require 3.
Hartelijk dank voor de aanschaf van dit Triton-gereedschap. Deze instructies bevatten informatie die u nodig hebt voor een veilige en doeltreffende bediening van dit product. Dit product heeft een aantal unieke eigenschappen.
SYMBOLEN MILIEUBESCHERMING Elektrisch afval hoort niet bij het huishoudelijk afval. Recycle wanneer mogelijk en neem zo nodig contact op met uw verkoper of gemeente Gebruik het product niet voordat u alle instructies gelezen hebt en begrijpt Instructiewaarschuwing Draag te allen tijde oog-, oor- en mondbescherming Dubbel geïsoleerd Voldoet aan de relevante wetgeving en veiligheidsstandaards ONDERDELENLIJST 1. Voorste handvat 2. Inval vergrendelknop 3. Stofpoort 4. Hoofd handvat 5.
VEILIGHEID NL WAARSCHUWING Lees alle bediening- en veiligheidsvoorschriften. Het niet opvolgen van alle voorschriften die hieronder vermeld staan, kan resulteren in een elektrische schok, brand en/of ernstig letsel. Bewaar deze voorschriften voor toekomstig gebruik. De term “elektrisch gereedschap” in alle hieronder vermelde waarschuwingen heeft betrekking op uw elektrische gereedschap dat op de stroom is aangesloten (met een snoer) of met een accu wordt gevoed (snoerloos).
c) Haal de stekker uit het stopcontact voordat u instellingen aanpast, toebehoren verwisselt of het elektrische gereedschap opbergt. Dergelijke voorzorgsmaatregelen verminderen het risico op het per ongeluk starten van het elektrische gereedschap. d) Berg elektrisch gereedschap dat niet in gebruik is op buiten bereik van kinderen en laat mensen die niet bekend zijn met het elektrische gereedschap of met deze instructies het elektrische gereedschap niet bedienen.
NL • Beweeg de zaag niet naar achter tijdens het zagen van een werkstuk • Kijk uit voor rondvliegend zaagafval. Het is de gebruikers verantwoordelijkheid omstanders te beschermen tegen rondvliegend zaagafval • Wanneer u onderbroken wordt tijdens het zagen, maak de snede dan eerst af en schakel de machine uit voordat u opkijkt • De blad bout en de sluitringen zijn speciaal ontworpen voor uw zaag.
VOORBEREIDING Het uitpakken van uw gereedschap Pak uw toestel / gereedschap voorzichtig uit. Inspecteer het en zorg dat u met alle kenmerken en functies vertrouwd raakt Controleer of alle onderdelen aanwezig zijn en in goede staat verkeren.
Het verstellen van de rotatiesnelheid • De snelheid kan versteld worden met behulp van de snelheidsregelaar (7).
ONDERHOUD Zorg ervoor dat de zaag is uitgeschakeld en de stekker uit het stopcontact is gehaald voordat u enige aanpassingen maakt of onderhoud uitvoert Blad onderhoud • Controleer het zaagblad regelmatig op ophopend vuil en zaagsel. Maak het blad met een oplosmiddel of mineraalterpentine schoon • Controleer regelmatig de platheid van het zaagblad.
HET GEBRUIK VAN DE OPTIONELE ACCESSOIRES NL Geleiderails & verbinders (TTSTP) Inbegrepen: • 2 x 700 mm /27- 9⁄16" lange rails voor een optimale prestatie van de cirkelzaag • 2 x verbinders TTSTC (Let op: elke verbinder bestaat uit 2 delen) De geleiderails monteren • Voor het eerste gebruik trimt u de rubberen krasstrip langs de zijkant van rails delen 1. Bevestig de geleiderails op een stuk afvalmateriaal 2. Stel de zaag in op de krasfunctie 3.
1. Plaats de geleider in het onderste klemkanaal (langs de onderzijde van de geleiderail) en draai licht vast met de 6-hoekige schroef (inbegrepen) 2. Met de rechte zijde van de geleider tegen het werkstuk, draait u de rails tot de rand van de rails uitlijnt met de benodigde gemarkeerde markering op de hoekgeleider 3.
Nous vous remercions d’avoir choisi cet équipement Triton. Ces instructions contiennent les informations nécessaires au fonctionnement efficace et sûr de ce produit. Veuillez lire attentivement ce manuel pour vous assurer de tirer pleinement avantage des caractéristiques uniques de votre nouvel équipement. Gardez ce manuel à portée de main et assurez-vous que tous les utilisateurs l’aient lu et bien compris avant toute utilisation.
SYMBOLES PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT Les produits électriques usagés ne doivent pas être jetés avec les ordures ménagères. Veuillez les recycler dans les centres prévus à cet effet. Consultez les autorités locales ou votre revendeur pour de plus amples informations. ATTENTION.
CONSIGNES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ RELATIVES AUX APPAREILS ÉLECTRIQUES F AVERTISSEMENT Veuillez lire l’intégralité des consignes de sécurité et des instructions. Le non-respect de ces consignes et instructions peut entraîner un risque de choc électrique, d’incendie et/ ou se traduire par des blessures graves. Veuillez conserver ces instructions et consignes de sécurité pour référence ultérieure.
4) Utilisation et entretien des appareils électrique a) Ne pas forcer sur l’appareil électrique. Utiliser l’appareil électrique approprié au travail à effectuer. Un appareil électrique adapté et employé au rythme pour lequel il a été conçu permettra de réaliser un travail de meilleure qualité et dans de meilleures conditions de sécurité. b) Ne pas utiliser un appareil électrique dont l’interrupteur marche-arrêt est hors service.
F • Pour des coupes de précision, et pour empêcher le grippage de la lame, utilisez toujours un guide de coupe. • Ne tenez jamais la pièce à couper dans la main ou en vous servant de votre jambe comme point d’appui lors de la coupe. • Ne vous placez jamais dans l’axe de la lame lors du maniement de l’appareil. • Tenez compte du fait que la lame ressortira par dessous la pièce à couper.
c. Lors du redémarrage de l’appareil dans la pièce à couper, centrez la lame de la scie dans le trait de coupe et vérifiez que les dents de la scie ne mordent pas dans le matériau, dans le cas contraire, la lame pourrait être projetée vers le haut ou rebondir au moment du redémarrage de la scie. d.
1. Desserrez la molette de verrouillage de la profondeur (18) et déplacez-la sur l’échelle graduée jusqu’à temps que le pointeur s’aligne avec la profondeur de coupe désirée 2. Serrez la molette fermement. 3. La scie peut effectuer une coupe plongeante à la profondeur requise (en mode coupe plongeante libre) Remarque : Pour un coupe de précision, utilisez une équerre pour vérifier la profondeur et effectuez un test sur un chute du matériel à couper.
4. Faites tourner la molette de sélection du mode (20) sur le mode coupe plongeante libre, ou Tracer/ graver/ pré-couper 5. Maintenez fermement la scie avec les deux mains et activez la gâchette (5). 6. Attendez que la lame est atteint sa vitesse maximale, puis appuyez sur le bouton de verrouillage du mode plongeant et abaissez la lame à la profondeur voulue 7. Poussez la scie vers l’avant le long du rail pour mettre en contact la lame et la pièce de travail et commencez la coupe 8.
8. Vérifiez que la lame soit bien positionnée, appuyez sur le bouton de verrouillage de l’arbre et serrez fermement le boulon avec la clé Allen. 9. Appuyez sur le bouton de verrouillage du mode plongeant afin de le relâcher et permettre la lame de rentrer complètement dans le cache-lame. Nettoyage 1. Garder les évents d’air non-obstrués et propres tout le temps 2. Enlevez la poussière et la saleté régulièrement. Le nettoyage est plus efficace avec une brosse souple ou chiffon 3.
6. De même, assurez-vous que têtes de vis soient accessibles, et fixez l’embout en le vissant 7. Enfilez le second rail sur les extrémités libres des embouts de façon ace que les deux rails soient bout à bout 8. Serrez les vis pour fixer les deux rails entre eux. LES SERRE-JOINTS DE RAILS (TTSWC) Les serre-joints de rails Triton sont idéales pour mobiliser rapidement et en toute sécurité la pièce de travail sur le rail, afin d’effectuer une coupe précise. 1.
SYSTEME D’EXTRACTION DE LA POUSSIÈRE (TTSDES) • Le système d’extraction de poussière permet de travailler dans un endroit plus propre et plus sûr. Il s’adapte parfaitement à la scie circulaire plongeante Triton. • Le sac semi-rigide possède une capacité de 1000ml et collecte plus de 90% de la poussière créée par la coupe. • Fabriqué dans un matériau non-tissé, le sac offre une grande capacité de filtrage. De plus, il est possible de vérifier si le sac a besoin d’être vidé ou pas, grâce à sa fenêtre-témoin.
Vielen Dank, dass Sie sich für dieses Triton-Werkzeug entschieden haben. Diese Anleitung enthält wichtige Informationen für das sichere und effektive Arbeiten mit diesem Produkt. Bitte lesen Sie diese Anleitung sorgfältig durch, um den größtmöglichen Nutzen aus dem einzigartigen Design dieses Produkts ziehen zu können. Bewahren Sie diese Anleitung griffbereit auf und sorgen Sie dafür, dass alle Benutzer dieses Geräts sie gelesen und verstanden haben.
SYMBOLE UMWELTSCHUTZ Elektro-Altgeräte dürfen nicht über den Haushaltsmüll entsorgt werden. Bitte nach Möglichkeit über entsprechende Einrichtungen entsorgen. Lassen Sie sich diesbezüglich von der zuständigen Behörde oder dem Händler beraten. Achtung: Zur Reduzierung des Verletzungsrisikos muss Gebrauchsanweisung sorgfältig vom Bediener gelesen werden.
SICHERHEITSHINWEISE WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/ oder schwere Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf. Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
D g) Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen montiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Verwendung einer Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub verringern. 4) Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeuges a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
• Spannen Sie das Werkstück stets auf einer stabilen Unterlage ein, damit die Berührungspunkte Ihres Körpers mit dem Werkstück auf ein Minimum beschränkt und ein Festfahren des Sägeblattes sowie ein Kontrollverlust vermieden werden. • Verwenden Sie stets einen Parallelanschlag oder eine Führungsschiene, um die Schnittgenauigkeit zu erhöhen und ein Festfahren des Sägeblattes zu vermeiden. • Niemals ein Werkstück während des Sägens in den Händen halten oder über Ihr Bein legen.
d. Platzieren Sie beim Bearbeiten großer Platten Stützen an den Endkanten nahe der Schnittlinie, um ein Hinunterbiegen der Platte unter ihrem Eigengewicht zu verhindern. Dadurch werden ein Festfahren des Sägeblattes und Rückschlag vermieden. e. Verwenden Sie keine stumpfen oder beschädigten Sägeblätter. Ungeschärfte oder nicht richtig eingesetzte Sägeblätter ergeben einen engen Sägespalt, der übermäßige Reibung, Festfahren und Rückschlag verursachen kann. f.
Schnittwinkel einstellen • Der Schnittwinkel kann zwischen 0° und 48° eingestellt werden. 1. Lösen Sie die vordere und die hintere Winkelarretierung (17 und 6). 2. Schwenken Sie den Sägekörper, bis der Winkelzeiger neben der vorderen Winkelarretierung an der Winkelskala auf den benötigten Winkel zeigt. 3. Ziehen Sie die vordere und hintere Winkelarretierung gut an. 4. Die Säge ist jetzt zum Schneiden des gewünschten Winkels bereit. 5.
4. Drehen Sie den Betriebsartenwahlschalter (20) entweder auf für Freihand-Tauchsägemodus oder auf um die Säge in der Anreißfunktion zu nutzen. 5. Halten Sie die Säge gut mit beiden Händen fest und betätigen Sie den Auslöseschalter (5). 6. Warten Sie, bis das Sägeblatt seine volle Drehzahl erreicht hat. Drücken Sie dann die Eintaucharretierung (2) und tauchen Sie das Sägeblatt bis in die eingestellte Schnitttiefe ein. 7.
6. Führen Sie das neue Sägeblatt vorsichtig von unten durch das Sägeblattgehäuse ein und setzen Sie es auf die innere Unterlegscheibe an der Spindel. Die Beschriftung muss nach außen weisen und der Pfeil am Sägeblatt muss in dieselbe Richtung zeigen wie der Pfeil am Gehäuse. 7. Bringen Sie den äußeren Sägeblattflansch wieder an und schrauben Sie dann die Halteschraube des Sägeblattes locker durch den äußeren Sägeblattflansch. 8.
• Setzen Sie die Verbindungsstücke zusammen, indem Sie den Abstandhalter seitlich an der Verlängerungsleiste, gegenüber den Köpfen der Sechskantschrauben, montieren. 1. Setzen Sie ein Verbindungsstück in die untere Klemmnut (an der Unterseite der Führungsschiene). 2. Achten Sie darauf, dass die Köpfe der Sechskantschrauben von der Führungsschiene fortweisen und somit zugänglich sind. 3.
3. Ziehen Sie die Sechskantschraube zum Fixieren der Führungsschiene im benötigten Winkel fest. Hinweis: Der Winkelanschlag nimmt eine Länge von 140 mm bis 220 mm (5-½ Zoll–8-2⁄3 Zoll) auf der Führungsschiene ein. Parallelführung (TTSPG) • Unter bestimmten Bedingungen lässt sich die Führungsschiene nicht verwenden. In diesem Fall kommt stattdessen die Parallelführung zum Einsatz. Sie sorgt für genaue Schnitte parallel zur Werkstückkante, ganz ohne Verwendung der Führungsschiene.
Grazie per aver acquistato questo utensile Triton. Queste istruzioni contengono informazioni utili per il funzionamento sicuro ed affidabile del prodotto. Per essere sicuri di utilizzare al meglio il potenziale dell'utensile si raccomanda pertanto di leggere a fondo questo manuale. Conservare il manuale in modo che sia sempre a portata di mano e accertarsi che l'operatore dell'elettroutensile lo abbia letto e capito a pieno.
SIMBOLI PROTEZIONE AMBIENTALE Il simbolo del cestino barrato indica che il prodotto, una volta diventato inservibile, non deve essere gettato tra i rifiuti domestici ma conferito ad un centro di raccolta differenziata per apparecchi elettrici ed elettronici oppure riconsegnato al rivenditore al momento dell’acquisto di apparecchio sostitutivo. Nota nelle istruzioni. Avvertenza Indossare sempre protezioni per gli occhi e per le vie respiratorie.
NORME GENERALI DI SICUREZZA AVVERTENZA: Leggere ed assimilare tutte le istruzioni. La non osservanza delle seguenti istruzioni può causare scosse elettriche, incendi e/o lesioni gravi. Conservare tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni operative per ogni esigenza futura. Il termine “elettroutensile” si riferisce all’utensile a rete fissa (con filo) o un utensile a batteria (senza filo). 1. Area di lavoro. a. Mantenere l’area di lavoro pulita e adeguatamente illuminata.
b. Non usare l’elettroutensile se l’interruttore di accensione non si accende e si spegne. Gli elettroutensili con un interruttore di accensione difettoso sono pericolosi e devono essere riparati immediatamente. c. Staccare la spina dalla presa di corrente prima di effettuare qualsiasi regolazione, sostituire gli accessori o riporre gli attrezzi a motore. Queste misure di sicurezza preventive riducono il rischio di avvio involontario. d.
• Non raggiungere al di sotto il pezzo dove la guardia non è in grado di proteggervi dalla lama • Notare la direzione di rotazione del motore e la lama • Controllare il pezzo e rimuovere tutti i chiodi e altri oggetti incorporati prima dell'inizio dei lavori • Non applicare alcuna forza laterale o torcimento alla lama durante il taglio • Se un taglio non si estende fino al bordo del pezzo, o se la lama lega nel taglio, permettere alla lama di arrestarsi completamente e poi sollevare la sega dal pezzo • Non
PREPARAZIONE Disimballaggio Togliere con cura l’utensile dallo scatolo. Verificare di averlo disimballato completamente. Acquisire la necessaria familiarità con tutte le parti/funzionalità dell’utensile. In caso di parti mancanti o danneggiate, sarà necessario far riparare o sostituire tali parti prima di utilizzare il prodotto.
Impostazione velocità • La velocità può essere regolata utilizzando la selezione abbreviata (7).
Esecuzione di tagli ad immersione 1. Utilizzare la larghezza degli indicatori da taglio (23) per posizionare la sega sulla traccia in cui è necessario che la lama si impegna nel pezzo in lavorazione 2. Tenere saldamente la sega con entrambe le mani e premere il grilletto (5) 3. Lasciare che la lama raggiunga piena velocità, poi premere il tasto di blocco immersione (2) e ruotare la sega in avanti per immergere la lama nel pezzo in lavorazione alla profondità impostata 4.
N.B.
Calibro di profondità (TTSTS) • Il calibro offre un modo efficace per garantire che la traccia è fissata a 90 ° al pezzo in lavorazione per tagli perfettamente squadrati • È particolarmente utile per assicurare la coerenza quando il taglio di strisce multipli da un singolo pezzo di materiale 1. Infilare il calibro nel canale staffa inferiore (sul lato inferiore della pista) in modo che il lato piatto del calibro è rivolta verso la lunghezza della traccia 2.
GARANZIA Per la registrazione della garanzia visitare il sito web www. tritontools.com* e inserire i propri dettagli. A meno che il proprietario non abbia specificato diversamente, i suoi dettagli saranno inclusi nella lista di distribuzione che sarà utilizzata per inviare regolarmente informazioni sulle novità Triton. I dati personali raccolti saranno trattati con la massima riservatezza e non saranno rilasciati a terze parti. INFORMAZIONI SULL’ACQUISTO I Data di acquisto: ___ / ___ / ____ Modello N.
Gracias por haber elegido esta herramienta Triton. Estas instrucciones contienen la información necesaria para un funcionamiento seguro y eficaz de este producto. Lea este manual atentamente para asegurarse de obtener todas las ventajas de las características únicas de su nuevo equipo.
SÍMBOLOS PROTECCIÓN MEDIOAMBIENTAL Los productos eléctricos usados no se deben mezclar con la basura casera. Están sujetos al principio de recogida selectiva. Solicite información a su ayuntamiento o distribuidor sobre las opciones de reciclaje. ADVERTENCIA: No utilizar el producto antes de haber leído y entendido el manual del usuario.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD RELATIVAS A LAS HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de seguridad e instrucciones. No respetar estas advertencias e instrucciones puede causar descargas eléctricas, incendios y/o lesiones graves. Conserve estas instrucciones para futuras referencias.
4) Uso y mantenimiento de las herramientas eléctricas a) No fuerce la herramienta eléctrica. Use la herramienta eléctrica de forma adecuada. Utilice su herramienta únicamente para la tarea que haya sido destinada. b) No use la herramienta eléctrica si el interruptor no la enciende o la apaga. Toda herramienta eléctrica que no se pueda controlar mediante el interruptor es peligrosa y debe ser reparada.
• Tenga en cuenta el sentido de giro del motor y de la hoja de sierra. • Inspeccione la pieza de trabajo y retire clavos u otros elementos antes de comenzar el trabajo. • No intente empujar la sierra hacia los lados cuando esté cortando. • Si el corte no puede llegar hasta el borde de la pieza de trabajo o la hoja se dobla, deje que se pare completamente y retírela. • No intente retirar una hoja de sierra atascada sin antes haber desconectado la herramienta.
PREPARACIÓN Desembalaje Desembale e inspeccione la herramienta con cuidado. Familiarícese con todas sus características y funciones. Asegúrese de que el embalaje contiene todas las partes y que están en buenas condiciones. Si faltan piezas o están dañadas, solicite su sustitución antes de utilizar esta herramienta. Extracción de polvo • Esta sierra dispone de una salida para la extracción de polvo (3) de 35 mm para conectar a un sistema de extracción de polvo Triton (TTSDES) o una aspiradora convencional.
IMPORTANTE: Para cortes a bisel, es necesario que fije la sierra en el carril. Para más detalles vea la sección “Cortes a bisel”. Ajuste de velocidad La velocidad se puede ajustar con el selector de velocidad (7). Esto le permitirá optimizar la velocidad de corte para cada material.
3. Deje que la hoja alcance su velocidad máxima, a continuación apriete el botón de bloqueo de profundidad (2) y baje la hoja a la profundidad deseada. 4. Comience el corte y utilice los indicadores de anchura de corte como guía. 5. Deje que la hoja se para completamente antes de retirar la sierra del carril. MANTENIMIENTO Asegúrese de que la herramienta esté apagada y desconectada de la red eléctrica antes realizar cualquier tipo de mantenimiento.
2. Si cualquiera de las escobillas se desgasta a menos de 6 mm de largo, deberán sustituirse por otras escobillas originales Triton - disponibles en un servicio de reparación autorizado Triton. 3. Sustituya las escobillas y vuelva a colocar las tapas de las escobillas, ahora apriételas firmemente. Nota: Triton no se responsabiliza de ningún daño o lesión causados por reparaciones no autorizadas de la sierra o por una mala manipulación de esta herramienta.
Escuadra en T (TTSTS) • La escuadra en T le permitirá ajustar el carril a 90° de la pieza de trabajo para poder realizar cortes rectos perfectos. • Es particularmente útil a la hora de realizar varios cortes consistentes en una misma pieza de trabajo. 1. Inserte la escuadra en T en el carril de sujeción más bajo (situado en la parte inferior del carril) y asegúrese de que la cara más plana de la escuadra esté mirando hacia el extremo del carril. 2.
GARANTÍA Para registrar su garantía, visite nuestro sitio web en www. tritontools.com* e introduzca sus datos. Estos datos serán incluidos en nuestra lista de direcciones (salvo indicación contraria) de manera que pueda recibir información sobre nuestras novedades. Sus datos no serán cedidos a terceros. RECORDATORIO DE SU COMPRA Fecha de compra: ___ / ___ / ____ Modelo: TTS1400 Número de serie__________________ Conserve su recibo como prueba de compra.
CERTIFICATION MARKS Conforms to relevant EU legislation and safety standards. Conforms to relevant Australian legislation and safety standards. Conforms to relevant USA legislation and safety standards.