Contractor Table Saw TWX7 CS001 Assembly Instructions Montage instructies Instrukcja montażu Instructions de montage Инструкции по сборке Aufbauanleitung Összeszerelési utasítások Istruzione assemblaggio Pokyny k sestavení Instrucciones de montaje Pokyny na zostavenie Instruções de montagem Montaj Talimatları tritontools.com 255671_Assembly Sheet.
A 3 255671_Assembly Sheet.
B WARNING: Do not place fingers and/or body parts between the module and the Workcentre chassis. C 4 255671_Assembly Sheet.
D 8 4 1 6 2 10 3 7 9 5 5 255671_Assembly Sheet.
E 57 56 55 54 53 52 51 50 49 48 47 46 45 44 43 42 41 40 39 38 37 36 35 34 33 32 31 30 29 28 27 26 25 24 23 22 21 20 19 18 17 16 15 14 13 12 11 10 9 8 7 6 5 4 3 2 1 0 CM F WARNING: Ensure the Kerf Plate (C25) is correctly secured in positioned before use. 2 1 6 255671_Assembly Sheet.
G 1 2 H A 45° 0° 7 255671_Assembly Sheet.
I J 8 255671_Assembly Sheet.
K L 9 255671_Assembly Sheet.
4 5 3 6 2 7 1 8 11 10 9 12 10 255671_Assembly Sheet.
15 16 14 17 18 13 19 23 24 25 22 26 21 20 29 28 27 11 255671_Assembly Sheet.
35 34 33 32 31 30 38 37 36 39 40 12 255671_Assembly Sheet.
43 44 42 45 46 47 48 49 41 50 51 52 13 255671_Assembly Sheet.
14 255671_Assembly Sheet.
Notes 15 255671_Assembly Sheet.
Notes 16 255671_Assembly Sheet.
255671_Assembly Sheet.
Contractor Saw Module TWX7 CS001 Operating and Safety Instructions Bedienings- en veiligheidsvoorschriften Instrukcja obsługi i bezpieczeństwa Instructions d’utilisation et consignes de sécurité Инструкции по эксплуатации и правила техники безопасности Gebrauchs- und Sicherheitsanweisung Kezelési és biztonsági utasítások Istruzioni per l’uso e la sicurezza Provozní a bezpečnostní pokyny Instrucciones de uso y de seguridad Prevádzkové a bezpečnostné pokyny Instruções de Operação e Segurança Çalı
Original Instructions Introduction Specification Thank you for purchasing this Triton tool. This manual contains information necessary for safe and effective operation of this product. This product has unique features and, even if you are familiar with similar products, it is necessary to read this manual carefully to ensure you fully understand the instructions. Ensure all users of the tool read and fully understand this manual.
General Safety WARNING: When using electric power tools, basic safety precautions should always be followed to reduce the risk of fire, electric shock and personal injury including the following safety information. Read all these instructions before attempting to operate this product and save these instructions for future use.
j) DO NOT back out of the cut. If you have to interrupt a cut before it is complete, switch the saw off, and remove the workpiece from the saw, once the blade has stopped spinning. k) PREVENT workpieces from dropping on to the blade. DO NOT attempt to perform plunge cuts with your table saw. l) ALWAYS use push sticks or push block where appropriate, to guide the workpiece through the blade. Use feather boards to hold down the workpiece wherever possible Product Familiarisation 1. Mains Plug 2. Saw Blade 3.
Dust extraction WARNING: ALWAYS use a suitable vacuum cleaner or workshop dust extraction system. WARNING: Some dust from natural wood , surface coatings, and composite materials contain toxic substances. ALWAYS dispose of harmful dust according to laws and regulations. • While dust extraction can be achieved using any vacuum cleaner, domestic (bag-type) units can fill up very quickly.
2. Loosen the hex screw located at the infeed end of the Kerf Plate (25), and use the Kerf Plate Access Hole (22) to release the plate, Fig. F 3. Install the new Kerf Plate and/or Sacrificial Plate 4. Level the Kerf Plate, see ‘Kerf plate levelling’ for detailed instructions 5. Reinstall the Blade Guard Cleaning • Keep the machine clean at all times. Dirt and dust will cause internal parts to wear quickly, and shorten the machine’s service life.
Troubleshooting Problem No function when On/Off Switch is operated Poor cutting quality Cutting profiles are inconsistent with measurements Possible cause No power Check power supply Defective On/Off Switch Replace the On/Off Switch at an authorised Triton service centre Defective blade The blade will need replacing, see ‘Saw blade replacement’ for instructions on how to replace the saw blade Supporting Protractor Gauge (41) or Rip Fence (51) insufficiently fastened Refasten supporting fences and
Vertaling van de originele instructies Introductie Hartelijk dank voor de aanschaf van dit Triton- gereedschap. Deze instructies bevatten informatie die u nodig hebt voor een veilige en doeltreffende bediening van dit product. Dit product heeft unieke kenmerken. Zelfs als u bekend bent met gelijksoortige producten dient u deze handleiding zorgvuldig door te lezen, zodat u in staat bent alle voordelen te benutten.
Algemene veiligheid WAARSCHUWING: Bij het gebruik van elektrische machines horen basis veiligheidsvoorzorgmaatregelingen opgevolgd te worden om de kans op brand, elektrische schokken en persoonlijk letsel te minimaliseren. Lees de instructies voor gebruik volledig door en bewaar deze bij de machine voor toekomstig gebruik.
i) Ga niet in lijn staan met het zaagblad j) Trek het werkstuk niet terug midden in een zaagsnede. Wanneer u de snede moet onderbreken, stopt u de machine en verwijdert u het werkstuk wanneer het zaagblad volledig tot stilstand gekomen is k) Voorkom het vallen van werkstukken op het zaagblad. Gebruik de machine niet voor het uitvoeren van inval zaagsneden l) Gebruik wanneer mogelijk een duwstok om het werkstuk door het zaagblad te leiden.
Schulpgeleider Zagen • Klap de schulpgeleider armen (52) uit en schuif deze in de schulpgeleider groeven van het Workcenter frame, Fig. I • De armen zijn voorzien van een schaalverdeling. Wanneer u deze gebruikt in combinatie met de schulpgeleider positie indicator, zijn nauwkeurige breedtemetingen vast te stellen WAARSCHUWING: Het deel van het werkstuk, dicht bij het zaagblad (2), dient niet gehanteerd te worden wanneer de machine is ingeschakeld en/of het zaagblad roteert.
Onderhoud WAARSCHUWING: Ontkoppel het Workcenter van de stroombron voordat u deze schoonmaakt, accessoires wisselt of enig onderhoud uitvoert WAARSCHUWING: Bij het uitvoeren van schoonmaak of onderhoud is het dragen van de geschikte beschermende uitrusting, waaronder snijbestendige handschoenen aanbevolen WAARSCHUWING: Bij het hanteren van het zaagblad (2) is het dragen van geschikte beschermende handschoenen aanbevolen.
Probleemopsporing Probleem De machine werkt niet wanneer deze wordt ingeschakeld Slechte zaagkwaliteit Zaagprofielen komen niet overeen met metingen Mogelijke oorzaak Controleer de stroombron Defecte aan-/uitschakelaar Laat de schakelaar bij een geautoriseerd Triton service center vervangen Defect zaagblad Vervang het zaagblad als beschreven in deze handleiding Onjuist bevestigde gradenboog (41) of schulpgeleider (51) Bevestig de geleider en gradenboog en voorkom beweging wanneer druk wordt uitgevoe
Traduction des instructions originales Introduction Nous vous remercions d’avoir choisi cet équipement Triton. Ces instructions contiennent les informations nécessaires pour vous en garantir un fonctionnement efficace et en toute sécurité. Veuillez lire attentivement ce manuel pour vous assurer de tirer pleinement avantage des caractéristiques uniques de votre nouvel équipement. Gardez ce manuel à portée de main et assurez-vous que tous les utilisateurs l’aient lu et bien compris avant toute utilisation.
Consignes générales de sécurité relative aux appareils électriques ATTENTION ! Veuillez lire l’intégralité des consignes de sécurité et des instructions. Le non-respect de ces consignes et instructions peut entraîner un risque de choc électrique, d’incendie et/ou se traduire par des blessures graves.
Prévention de l’effet rebond 50. Bouton de réglage d’angle Remarque : Le rebond se produit lorsque la lame se bloque rapidement, à la suite d’un pincement, d’un grippage ou d’un défaut d’alignement, ce qui renvoie la pièce à couper vers l’utilisateur. Il peut également attirer la main de l’utilisateur vers la lame, au risque de blessures graves. 52.
Positionnement d’angle de la lame Mise en marche et arrêt Note: Reportez-vous à la Fig. H pour procéder au positionnement de la lame de scie (2). 1. L’interrupteur marche/arrêt (W10) du Workcentre est situé sur l’avant du châssis du Workcentre, Fig. K 1. Élever la lame de scie à sa hauteur maximale en utilisant la molette de réglage de la hauteur de lame (13) 2. Branchez le câble secteur sur une prise 2.
2. Retirez le rapporteur (41). • L’appareil ne doit jamais être mis en contact avec de l’eau. 3. Positionnez la lame de manière que son point le plus élevé soit à environ 3,2 mm au-dessus de la pièce à scier. • Assurez-vous que l’appareil soit complètement sec avant de l’utiliser. 4. Maintenez la pièce à scier à plat sur la table et contre le guide longitudinal. Tenez la pièce à au moins 25 mm de la lame de scie. En cas de blocage 5.
Résolution des problèmes pour le module banc de scie Problème L’appareil ne fonctionne pas après avoir actionné l’interrupteur marche/arrêt Sciage de mauvaise qualité Les coupes ne correspondent pas aux mesures effectuées Cause possible Vérifiez la source d’alimentation Interrupteur marche/arrêt défectueux Faites remplacer l’interrupteur marche/arrêt auprès d’un centre de réparation agréé Triton Lame défectueuse La lame a besoin d’être remplacée.
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung Einführung Vielen Dank, dass Sie sich für dieses Triton-Werkzeug entschieden haben. Diese Anleitung enthält wichtige Informationen für das sichere und effektive Arbeiten mit diesem Produkt. Bitte lesen Sie diese Anleitung sorgfältig durch, um den größtmöglichen Nutzen aus dem einzigartigen Design dieses Produkts ziehen zu können. Bewahren Sie diese Anleitung griffbereit auf und sorgen Sie dafür, dass alle Benutzer dieses Geräts sie gelesen und verstanden haben.
Allgemeine Sicherheitshinweise WARNUNG! Bei der Benutzung von Elektrowerkzeugen müssen stets grundliegende Sicherheitsmaßnahmen einschließlich der folgenden Anweisungen getroffen werden, um das Risiko von Bränden, Elektroschocks und Personenschäden zu vermindern. Lesen Sie alle Anweisungen aufmerksam durch und bewahren Sie diese für zukünftiges Nachschlagen mit dem Gerät auf. WARNUNG! Dieses Gerät darf nicht von Personen (wie z.B.
w) Überprüfen Sie vor Inbetriebnahme die Einlegeplatte. Wechseln Sie eine beschädigte oder abgenutzte Einlegeplatte umgehend aus. x) Verwenden Sie ausschließlich in dieser Betriebsanweisung aufgeführtes, mit der Säge kompatibles Zubehör. Die Verwendung nicht kompatibler Zubehörteile birgt grundsätzliche Gefahren und kann schwere Personen- und/oder Sachschäden verursachen. Befolgen Sie stets sämtliche, mit dem Zubehör gelieferte Sicherheitsvorschriften und vorgegebene Arbeitsverfahren. 41.
3. Die Schnittwinkelanzeige (17) gibt Aufschluss über den gewählten Winkel. • Um die Höheneinstellung des Sägeblattes zu verändern drehen Sie die Sägeblatthöhenkurbel (13) wie folgend: • Im Uhrzeigersinn – um das Sägeblatt anzuheben. • Im Gegenuhrzeigersinn – um das Sägeblatt zu senken. Kalibrieren des Sägeblattes Hinweis: Zum Kalibrieren des Sägeblattes (2) beziehen Sie sich auf Abbildung H. 1. Stellen Sie das Sägeblatt (2) auf die Position 0° ein.
WARNUNG! Bevor Sie Holzabschnitte entfernen, schalten Sie die Maschine aus und warten Sie bis das Sägeblatt zum Stillstand gekommen ist. • Dieses Gerät darf nicht mit Wasser in Berührung kommen. • Vergewissern Sie sich das das Gerät vollkommen trocken ist bevor sie es in Betrieb nehmen.
Problemlösung Störung Gerät läuft nicht wenn das Gerät Ein-/Ausgeschaltet ist. Schlechte Schnittqualität Profilschnitte stimmen nicht mit Mess-Einstellungen überein Mögliche Ursache Prüfen Sie die Stromversorgung Defekter Ein-/Ausschalter Lassen Sie den Ein-/Ausschalter von einem zugelassenen TritonServicecenter austauschen. Defektes Sägeblatt Das Sägeblatt muss ausgetauscht werden, für weitere Informationen beziehen Sie sich auf “Sägeblatt auswechseln”.
Traduzione delle istruzioni originali Introduzione Grazie per aver acquistato questo utensile Triton. Queste istruzioni contengono informazioni utili per il funzionamento sicuro ed affidabile del prodotto. Per essere sicuri di utilizzare al meglio il potenziale dell’utensile si raccomanda pertanto di leggere a fondo questo manuale. Conservare il manuale in modo che sia sempre a portata di mano e accertarsi che l’operatore dell’elettroutensile lo abbia letto e capito a pieno.
Avvertenze generali di sicurezza ATTENZIONE! Quando si utilizzano utensili elettrici, le precauzioni di sicurezza di base dovrebbero essere sempre seguite per ridurre il rischio di incendi, scosse elettriche e lesioni personali incluse le seguenti informazioni di sicurezza. Leggere tutte le istruzioni prima di utilizzare il prodotto e conservare queste istruzioni per un utilizzo futuro.
Prevenzione contraccolpo Destinazione d’uso NB: Il contraccolpo si verifica quando la lama si arresta rapidamente, a seguito di schiacciamento, impigliamento o mancanza di allineamento, e il pezzo viene spinto indietro verso l’operatore. Può anche tirare la mano dell’operatore nella lama, provocando lesioni gravi. Un banco sega efficace in grado di mitra, smussatura e taglio trasversale. Include goniometro e guida parallela. Adatto per il taglio di materiali come legno.
Allineamento coltello divisore 1. Con la lama (2) in posizione 0 °, alzare la lama alla sua altezza massima con l’avvolgitore altezza della lama (13) 2. Allentare la vite esagonale che si trova alla fine della piastra kerf (25), e utilizzare il foro di accesso della piastra (22) per rilasciare la piastra, Fig. F 3. Allentare le vite di regolazione del coltello divisore (35) e le viti di bloccaggio del coltello divisore (7) 4.
Accessori Conservazione • • Una gamma di accessori, tra cui robusto kit di transito (TWX7RTK), supporto laterale (TWX7SS) e Supporto di uscita (TWX7OS) è disponibile presso il vostro rivenditore Triton. Pezzi di ricambio possono essere acquistati presso il vostro rivenditore Triton oppure online su www.toolsparesonline.
Risoluzione dei problemi Problema Nessuna funzione se ON / OFF si aziona Scarsa qualità di taglio Profili di taglio sono in contrasto con le misure Possibile causa Controllare l'alimentazione Interruttore On / Off difettoso Sostituire l'interruttore On / Off presso un centro di assistenza autorizzato Triton Lama difettosa La lama deve essere sostituita, vedere 'Sostituzione della lama' per le istruzioni su come sostituire la lama Sostegno goniometro (41) o guida parallela (51) scarsamente fissate F
Traducción del manual original Introducción Gracias por haber elegido esta herramienta Triton. Estas instrucciones contienen la información necesaria para utilizar este producto de forma segura y eficaz. Lea atentamente este manual para obtener todas las ventajas y características únicas de su nueva herramienta. Conserve este manual a mano y asegúrese de que todas las personas que utilicen esta herramienta lo hayan leído y entendido correctamente.
Instrucciones de seguridad para herramientas eléctricas ADVERTENCIA: Lea siempre el manual de instrucciones antes de utilizar esta herramienta. Las herramientas eléctricas pueden ser peligrosas y causar riesgo de incendio o descarga eléctrica si no se utilizan correctamente. Guarde estas instrucciones con la herramienta para poderlas consultar en el futuro. ADVERTENCIA: No permita que los niños, personas discapacitadas o personas no cualificadas utilicen esta herramienta.
e) Tenga PRECAUCIÓN al cortar paneles de madera de gran tamaño. Asegúrese de apoyar la pieza de trabajo utilizando soportes adecuados. f) NO corte piezas de trabajo con forma redondas o que no puedan colocarse de forma plana. Evite siempre cortar piezas de madera con formas deformadas e irregulares. g) NUNCA corte madera mojada ya que se producirá fricción en dirección opuesta al sentido de la hoja.
Guía de corte Realizar un corte • Despliegue el brazo de la guía de corte (52) y deslícelo en las guías situadas en el bastidor del Workcentre (Fig. I). • El brazo de la guía de corte dispone de escala con graduaciones. Utilice el indicador de la guía de corte y la escala graduada para calcular mediciones de anchura de forma precisa. ADVERTENCIA: NUNCA coloque sus manos en la parte de la pieza de trabajo situada cerca del disco de corte (2) mientras la sierra esté funcionando o encendida.
4. Ajuste la altura de la hoja bloqueando la palanca de bloqueo. 5. Retire el disco de corte (2) desgastado sujetando el soporte del husillo (30) con la herramienta multifunción 1 (39) a través de la parte posterior de la hoja. Utilice la herramienta multifunción 2 (40) para retirar la tuerca de sujeción de la hoja (31). 6. Instale las dos partes de la contratuerca de la hoja (33) en el disco de corte nuevo. A continuación, coloque el disco y la contratuerca en el husillo (Fig. L).
Solución de problemas Problema Causa Solución La herramienta no se enciende al accionar el interruptor de encendido/ apagado Falta de alimentación eléctrica Compruebe el suministro eléctrico Interruptor de encendido/apagado averiado Sustituya el interruptor de encendido/apagado en un servicio técnico Triton Corte de mala calidad Disco de corte defectuoso Sustituya el disco de corte.
Tradução das instruções originais Introdução Especificação Obrigado por comprar esta ferramenta Triton. Este manual contém as informações necessárias para a operação segura e eficiente deste produto. Este produto apresenta recursos exclusivos, e mesmo que você esteja familiarizado com produtos similares, é necessário ler o manual cuidadosamente para garantir que as instruções sejam totalmente entendidas. Assegure-se de que todos os usuários desta ferramenta leiam e compreendam totalmente o manual.
Segurança geral AVISO! Quando se trabalha com ferramentas elétricas, devem ser tomadas precauções básicas de segurança para se reduzir o risco de incêndio, choques elétricos e ferimentos pessoais, incluindo as seguintes informações de segurança. Leia todas estas instruções antes de tentar operar este produto e guarde-as para uso posterior.
Prevenção de contragolpes 48. Visualizador de ângulo Nota: Um contragolpe ocorre quando a lâmina trava rapidamente, como resultado de ficar presa ou de desalinhamento, empurrando a peça de trabalho na direção do operador. Também pode puxar as mãos do operador contra a lâmina, o que resultaria em graves ferimentos. 50. Botão de ajuste de ângulo AVISO: Os contragolpes são resultado de mau uso e/ou condições de operação ou procedimentos incorretos.
Calibração de lâmina Acionamento e desligamento Nota: Consulte a fig. H, quando calibrar a lâmina de serra (2). 1. O interruptor ON/OFF do Centro de trabalho fica localizado na frente da estrutura do Centro de Trabalho, Fig. K 1. Erga a lâmina de serra até sua altura máxima, usando o Controle de altura da lâmina (13). 2. Conecte o plugue do cabo de energia do Centro de Trabalho em uma tomada elétrica de parede e ligue. 2.
1. Ajuste e trave a Guia de corte fechando as travas da guia de corte. 2. Remova o transferidor (41). 3. Posicione a lâmina de serra de forma que seu ponto mais alto fique aproximadamente 3,2 mm mais alto do que o topo da peça de trabalho. 4. Segure a peça de trabalho plana contra a mesa e contra a guia de corte. Mantenha a peça de trabalho a, pelo menos, 25 mm da lâmina de corte. 5. Ligue a serra de empreiteiro e deixe que a lâmina atinja sua velocidade de operação. 6.
Resolução de problemas Problema Nada funciona quando o botão Liga/Desliga (On/Off) é acionado Qualidade de corte ruim Os perfis de corte não correspondem às medições Possível causa Solução Não há energia Verifique a fonte de alimentação elétrica Interruptor Liga/Desliga danificado Leve a máquina a um Centro de Serviço Autorizado da Triton, para troca do interruptor de energia Lâmina defeituosa A lâmina precisa ser trocada.
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji Wprowadzenie Dziękujemy za zakup narzędzia marki Triton. Zalecamy zapoznaj się z niniejszymi instrukcjami: zawierają one informacje niezbędne dla bezpiecznej i wydajnej obsługi produktu. Produkt posiada szereg unikalnych funkcji, dlatego też, nawet, jeśli jesteś zaznajomiony z podobnymi produktami, przeczytanie instrukcji obsługi umożliwi Ci pełne wykorzystanie tego wyjątkowego projektu.
Ogólne instrukcje dotyczące bezpieczeństwa użytkowania elektronarzędzia OSTZREŻENIE! Zawsze należy się stosować do podstawowych zasad korzystania z elektronarzędzi (w tym informacji na temat bezpieczeństwa ujętych w niniejszej instrukcji) podczas ich użytkowania dla zmniejszenia ryzyka pożaru, porażenia prądem obrażeń ciała. Należy przeczytać wszystkie instrukcje przed rozpoczęciem pracy oraz zachować ją na przyszłość.
r) ZAWSZE należy wesprzeć duże elementy obróbki zarówno przy wprowadzaniu i wyprowadzaniu materiału, a także boków jeśli to konieczne. Skorzystaj z podpory rolkowej, bądź koziołków, jeśli to tylko możliwe. s) NIGDY nie należy puszczać przedmiotu obróbki zanim zostanie wsunięty do tarczy tnącej, skorzystaj z popychaczy jeśli to konieczne. t) UNIKAJ przedmiotów obróbki o nieregularnych kształtach, które nie maja prostych krawędzi.
OSTRZEŻENIE: Upewnij się, że klin rozszczepiający (6) został prawidłowo umieszczony przed rozpoczęciem użycia. umożliwić łatwe podłączanie elektronarzędzi, Rys. K 1. Z tarczą tnącą (2) w pozycji 0°, podnieś ją na jej maksymalna wysokość przy użyciu pokrętła regulacji wysokości tarczy (13) Użyj wtyczki, aby podłączyć elektronarzędzie do zasilania 2.
OSTRZEŻENIE:Aby uniknąć wyrzucenia odciętego elementu, należy unikać obrabiania elementu wyłącznie przy użyciu prowadnicy równoległej (51). Użyj kątomierza (41) do wsparcia materiału podczas cięcia. • Jeśli materiał obróbki nie odpowiada maksymalnym wymiarom określonym w ‘Danych technicznych’, należy dostosować strukturę wsporników do obrabianego przedmiotu 1. Ustaw prowadnice równoległą z dala od ścieżki cięcia materiału. Dostosuj kątomierz (41) na żądany kąt i zablokuj 2.
Rozwiązywanie problemów Problem Brak reakcji po uruchomieniu włącznika On/Off Kiepska jakość cięcia Cięcie profili jest niezgodne z wymiarami Możliwa przyczyna Rozwiązanie Brak zasilania Sprawdź zasilanie Uszkodzony włącznik On/Off Wymień włącznik w autoryzowanym serwisie Triton Uszkodzona tarcza Należy wymienić tarcze tnącą, w celu uzyskania wskazówek, patrz podrozdział ‘Wymiana tarczy tnącej’ Wsparcie kątomierza (41) bądź prowadnicy równoległej (51) nieprawidłowo zamontowane Zamontuj ponownie w
Перевод исходных инструкций Введение Благодарим за выбор инструмента Triton. В этом руководстве содержится информация, необходимая для безопасной и эффективной эксплуатации изделия. Данное изделие отличается некоторыми уникальными особенностями, и даже если вы уже знакомы с аналогичными изделиями, важно внимательно прочитать это руководство и понять содержащиеся в нем инструкции. Убедитесь, что каждый пользователь инструмента ознакомился с руководством и понял его.
Общие правила техники безопасности ВНИМАНИЕ! При работе с электроинструментами следует всегда соблюдать базовые меры предосторожности (включая приведенные ниже требования), чтобы уменьшить риск пожара, поражения электрическим током и других травм. Прочитайте все инструкции, прежде чем начинать эксплуатацию изделия, и сохраните инструкции на будущее.
НЕ ДОЛЖНА находиться под углом к нему. Надежно закрепите направляющую с обоих концов. л) Заготовка ВСЕГДА должна быть плотно прижата к направляющей или угловому упору. ЗАПРЕЩАЕТСЯ использовать параллельную направляющую на одной операции с угловым упором. м) ЗАПРЕЩАЕТСЯ демонтировать ограждение пильного диска или расклинивающий нож. Расклинивающие ножи также называют «распорками». н) При пилении узких заготовок ВСЕГДА используйте толкатель, чтобы руки не приближались к пильному диску.
Установка и демонтаж модуля 4. Приложите две линейки к сторонам пильного диска и расклинивающего ножа. Примечание. Для установки/демонтажа модуля пилы диск (2) должен находиться в положении 45°. Подробный порядок изменения угла диска смотрите в разделе «Регулировка диска». 6. Убедитесь, что расклинивающий нож находится на одной линии с пильным диском. Если это не так, повторите шаги 3-5 до достижения нужного положения.
Использование подвижных опор стола (доступны в качестве опции) • Отводные опоры обрабатывающего центра (TWX7OS) и боковые опоры обрабатывающего центра (TWX7SS) можно настроить таким образом, чтобы они обеспечивали надежную опору для крупногабаритных заготовок. Эти опоры являются опцией. Для регулировки необходимо ослабить ручки крепления отводной опоры и/или ручки крепления боковой опоры и переместить опорный стержень в соответствии с размером заготовки. Регулировка угломера Примечание.
мягкую щетку или сухую тряпку. По возможности рекомендуется продувать вентиляционные отверстия сухим и чистым сжатым воздухом. • Запрещается использовать щелочные вещества для очистки пластиковых деталей. Если сухая чистка не дает желаемого результата, рекомендуется протереть инструмент влажной тряпкой с мягким моющим средством. • Не допускайте контакта инструмента с водой. • Тщательно высушите инструмент перед использованием. ВНИМАНИЕ! НЕ ПРИМЕНЯЙТЕ спреи на основе силикона.
Az eredeti utasítások fordítása Bevezetés Köszönjük, hogy megvásárolta ezt a Triton szerszámot! A jelen útmutató a termék biztonságos és hatékony üzemeltetéséhez szükséges információkat tartalmazza. Ez a termék egyedi tulajdonságokkal rendelkezik, és még ha Ön ismeri is a hasonló termékeket, mindenképpen alaposan olvassa el ezt az útmutatót, hogy megértse a benne levő utasításokat. Ügyeljen arra, hogy a szerszámot használó minden személy elolvassa és teljesen megértse ezeket az utasításokat.
Általános biztonságra vonatkozó tudnivalók FIGYELEM! Elektromos szerszámok használatakor a tűz, áramütés vagy személyi sérülés elkerülésének érdekében tartsa be az alábbi alapvető biztonsági óvintézkedéseket. A készülék használata előtt olvassa el az összes utasítást, és őrizze meg a Használati útmutatót a jövőbeni használat céljából.
j) Keresztirányú vágásoknál MINDIG távolítsa el a párhuzamvezetőt az útból. Keresztirányú vágásoknál SOHA NE használja a párhuzamvezetőt a méretre vágás mérőeszközeként. 25.Réselőlap q) A beragadt fűrészlapot SOHA ne próbálja meg kiszabadítani, ha a fűrész be van kapcsolva. MINDIG kapcsolja ki és válassza le a tápfeszültségről a készüléket. 27.
Az asztali körfűrész modul összeszerelése • Az asztali körfűrész modul összeszereléséhez kövesse az A-L ábrákat és az alábbi utasításokat. Hasítókés felszerelése FIGYELEM: Használat előtt ellenőrizze, hogy a hasítókés (6) megfelelően rögzített-e a helyén. 1. Állítsa a fűrészlapot (2) 0°-os helyzetbe, majd emelje a fűrészlapot maximális magasságig a fűrészlapmagasság-állító hajtókarral (13). 2.
Keresztvágás elvégzése FIGYELEM: A levágott rész elrepülésének megakadályozására kerülje a munkadarab párhuzamvezetővel (51) történő korlátozását. A szögmérővel (41) támassza meg a munkadarabot a vágási művelet során. • Amennyiben a munkadarab túllépi a Műszaki adatok c. fejezetben megadott méreteket, úgy állítsa be a támasztó elemeket, hogy megtámasszák a munkadarabot a vágás során. 1. A párhuzamvezetőt úgy helyezze el, hogy ne érjen a munkadarab útvonalába.
Hibaelhárítás Hibajelenség A gép nem reagál a Be/Ki kapcsoló működtetésére. Gyenge vágási teljesítmény. A vágások eltérnek a beállított értéktől. Lehetséges ok Megoldás Nincs tápfeszültség. Ellenőrizze a tápfeszültséget. Hibás Be/ki kapcsoló A hibás Be/ki kapcsolót hivatalos Triton szervizben cseréltesse ki. Hibás fűrészlap. A fűrészlapot ki kell cserélni. A vonatkozó utasítások a „Fűrészlap cseréje” c. szakaszban találhatók.
Překlad originálního návodu Úvod Děkujeme za zakoupení výrobku Triton. Tento návod obsahuje nezbytné informace pro bezpečné používání a správnou funkci tohoto výrobku. Tento výrobek nabízí mnoho jedinečných funkcí. Je možné, že jste již s podobným výrobkem pracovali; přesto si důkladně přečtěte tento návod, abyste rozuměli pokynům. Ujistěte se, že všichni, kdo s výrobkem pracují, tento návod četli a porozuměli mu. Použité symboly Typový štítek na vašem nářadí může obsahovat symboly.
Bezpečnostní opatření VAROVÁNÍ: Nepoužívejte nářadí, pokud spínač nářadí nevypne a nezapne. Spínač musí být opraven, než nářadí budete používat UPOZORNĚNÍ! Tento přístroj nesmí být používán osobami (včetně dětí) s tělesným nebo mentálním poškozením. Dále ho nesmí používat osoby s minimem zkušeností nebo znalostí, pokud na ně nedohlíží osoba zodpovědná za bezpečnost nebo jim nebyly předány instrukce k obsluze přístroje. Děti musí být seznámené s tím, že si s tímto přístrojem nesmí hrát.
Vyvarování se zpětnému rázu Poznámka: Zpětný ráz je náhlá reakce v důsledku zaseknutého, sevřeného nebo špatně vyrovnaného pilového kotouče, jež vede k tomu, že se nekontrolovaná pila nadzdvihne a pohybuje se z obrobku ven ve směru obsluhující osoby. Také může dojít k tomu, že dojde ke vtažení rukou do kotouče, čímž může dojít k závažnému poranění. VAROVÁNÍ: Zpětný ráz je důsledek špatného nebo chybného použití pily. Lze mu vhodnými preventivními opatřeními, jak je následovně popsáno, zabránit.
• Proti směru hodinových ručiček pro snížení polohy kotouče Kalibrace kotouče Poznámka: Pokud budete kalibrovat pilový kotouč (2), použijte vyobrazení viz. obr. H. 1. Pomocí kolečka pro nastavení výšky kotouče (13) zvedněte pilový kotouč do maximální možné výšky 3. Přepněte spínač Pracovního centra do polohy „O“ tím, že zatlačíte na nouzové stop tlačítko 4. Zapojte zástrčku nářadí do zásuvky Pracovního centra 5.
5. Zapněte stolní pilu a počkejte, dokud kotouč nedosáhne plné rychlosti 4. Najděte a odstraňte napečené nečistoty 6. Zatímco tlačíte materiál na desku a proti podélnému dorazu, pomalu posouvejte materiál přes pilový kotouč. Dokud neproříznete celý materiál, jemně tlačte materiál přes pilový kotouč. Použijte pomůcku pro posun materiálu (38), pokud je odřezávaný kraj méně než 150 mm od kotouče. 5.
Řešení problémů Problém Po stisku spínače se nic neděje Špatná kvalita řezání Řezy neodpovídají měření Možná příčina Zkontrolujte dodávku elektřiny Vadný spínač Nechejte si vyměnit spínač v certifikovaném servisním středisku Triton Vadný kotouč Kotouč je třeba vyměnit, více viz.
Preklad originálneho návodu Úvod Ďakujeme za zakúpenie výrobku Triton. tento manuál obsahuje informácie nutné k bezpečnému používaniu a správnemu fungovaniu tohto výrobku. Tento výrobok ponúka mnoho jedinečných funkcií. Je možné, že ste už s podobným výrobkom pracovali, napriek tomu si však prečítajte tento manuál, aby ste naplno pochopili všetky inštrukcie. Uistite sa, že každý, kto s výrobkom pracuje, si tento manuál prečítal a porozumel mu.
Bezpečnostné opatrenia UPOZORNENIE! Keď používate elektronáradie, mali by ste vždy poslúchnuť bezpečnostná varovania, aby ste minimalizovali riziko požiaru, úraz elektrickým prúdom a/alebo vážne poranenie. Prečítajte si všetky bezpečnostná varovania a inštrukcie. UPOZORNENIE: Tento prístroj nesmie byť používaný osobami (vrátane detí) s telesným alebo mentálnym postihnutím.
Vyvarovanie sa spätného rázu Poznámka: Spätný ráz je náhla reakcia v dôsledku zaseknutého, zovretého alebo zle vyrovnaného pílového kotúča, ktorá vedie k tomu, že sa nekontrolovaná píla nadvihne a pohybuje sa z obrobku von v smere obsluhujúcej osoby. Tiež môže dôjsť k tomu, že dôjde ku vtiahnutie rukou do kotúča, čím môže dôjsť k závažnému poraneniu. VAROVANIE: Spätný ráz je dôsledok zlého alebo chybného použitia píly. Dá sa mu zabrániť vhodnými preventívnymi opatreniami, ako je popísané nižšie.
3. Povoľte skrutku nastavenia 0° (16) • VŽDY zostaňte v tesnej blízkosti tlačidlá pre jednoduché vypnutie náradia v prípade núdze 4. Upravte uhol pílového kotúča tak, aby bol vodorovný so stranou trojuholníka • Materiál podávajte z tejto pozície v smere šípok na povrchu nadstavca stolnej píly (29) • Aby ste mohli dať dostatočnú oporu väčším materiálom, je k dispozícii (ako voliteľné príslušenstvo k Pracovnému centru) Podpera pre výstup materiálu (TWX7OS) a Bočná podpera (TWX7SS).
• Ak je materiál väčší, než je uvedené v “Technických informáciách”, použite vhodnú podperu, aby bol materiál počas obrábania bezpečne podopretý 1. Odistite páčku (19) a nastavte uhol kotúča (2) pomocou nastavenia uhla skosenia (14) 2. Keď máte uhol nastavený, zaistite kotúč v pozícii pomocou zaisťovacej páčky 3.
Riešenie problémov Problém Po stlačení spínača sa nič nedeje Zlá kvalita rezania Rezy nezodpovedajú meranie Možná príčina Riešenie Nejde elektrina Skontrolujte dodávku elektriny chybný spínač Nechajte si vymeniť spínač v certifikovanom servisnom stredisku Triton chybný kotúč Kotúč je potrebné vymeniť, viac viď.
Orijinal talimatların çevirisi Spesifikasyon Giriş Bu TRITON el aletini satın aldığınız için teşekkür ederiz. Bu el kitabında bu ürünü güvenli ve yararlı şekilde kullanmak için gereken bilgiler bulunmaktadır. Bu ürünün kendine özgü özellikleri vardır ve benzer ürünleri yakından tanıyor olsanız bile talimatları tamamen anlayabilmeniz için bu el kitabını dikkatle okumanız gerekir. Bu el aletini kullanan herkesin bu el kitabını okuyup iyice öğrenmesini sağlayınız.
Genel güvenlik UYARI! Elektrikli el aletlerini kullanırken yangın, elektrik çarpması ve yaralanma riskini azaltmak için aşağıdaki güvenlik bilgileri dâhil olmak üzere temel güvenlik kuralları daima izlenmelidir. Bu ürünü çalıştırmadan önce bu talimatların hepsini okuyun talimatları ileride kullanmak üzere saklayın.
Geri Tepmenin Önlenmesi Not: Bıçağı sıkışması, takılması veya hizasının bozuk olması sonucunda hızla durması yüzünden geri tepme meydana gelir ve iş parçası hızla operatöre doğru itilir. Ayrıca operatörün elini bıçağın içine çekerek ağır yaralanmaya da neden olabilir.
Bıçağın kalibre edilmesi Not: Testere Bıçağını (2) kalibre ederken Şekil H’ye bakınız. 1. Bıçak Yüksekliği Ayarını (13) kullanarak Testere Bıçağını en yüksek konumuna yükseltin 2. Pah Açısı Ayarını (14) kullanarak Testere Bıçağını Tabla Yüzeyine dik olacak şekilde ayarlayın 3. Bıçağa yaslanacak şekilde Tabla Yüzeyine yatık olarak bir gönye (temin edilmez) koyun 4. 0° Kırpma Vidasını (16) gevşetin 5. Testere Bıçağını açısını gönyeye paralel olacak şekilde ayarlayın 6.
1. Yarma Siperini ayarlayın ve Yarma Siperi Kelepçelerini kapatarak kilitleyin 2. İletki Mastarını (41) çıkarın 3. Testere Bıçağını, en yüksek nokta iş parçasının tepesinden yaklaşık 3,2 mm yukarıda olacak şekilde yerleştirin 4. İş parçasını tablanın üzerinde yatık şekilde ve Yarma Siperine yaslayarak tutun. İş parçasını Testere Bıçağından en az 25 mm uzakta tutun 5. Yüklenici Testeresini ‘açık’ duruma getirin ve Testere Bıçağının çalışma hızına ulaşmasını bekleyin 6.
Sorun giderme Problem Açma/Kapatma düğmesi kullanıldığı zaman hiç çalışmıyor Kesme kalitesi kötü Kesme profilleri ölçümler ile tutarsız Muhtemel nedeni Çözümü Elektrik yoktur Güç kaynağını kontrol edin Açma/Kapatma düğmesi arızalıdır Yetkili bir Triton servis merkezinde Açma/Kapatma düğmesini değiştirin Bıçak kusurludur Bıçağın değiştirilmesi gerekir, testere bıçağını değiştirme talimatları için ‘Testere bıçağını değiştirilmesi’ bölümüne bakın Destek sağlayan İletki Mastarı (41) veya Yarma Siperi
255671_Z1MANPRO1.