Safe Operation Practices • Assembly • Operation • Service And Maintenance Operator’s Manual Snow Blower 2-Stage and 3-Stage (500, 600 & 800 Series) English.......................................................................................................................................Page 2 Spanish (Español).....................................................................................................................Page 30 French (Français)......................................................
SAFE OPERATION PRACTICES WARNING This symbol points out important safety instructions which, if not followed, could endanger the personal safety and/or property of yourself and others. Read and follow all instructions in this manual before attempting to operate this machine. Failure to comply with these instructions may result in personal injury. When you see this symbol, HEED ITS WARNING! DANGER This machine was built to be operated according to the safe operation practices in this manual.
SAFE OPERATION PRACTICES SAFE HANDLING OF GASOLINE To avoid personal injury or property damage use extreme care in handling gasoline. Gasoline is extremely flammable and the vapors are explosive. Serious personal injury can occur when gasoline is spilled on yourself or your clothes which can ignite. Wash your skin and change clothes immediately. OPERATION 1. Do not put hands or feet near rotating parts, in the auger housing or chute assembly. Contact with the rotating parts can amputate hands and feet. 2.
SAFE OPERATION PRACTICES 17. Disengage all control levers, stop engine, remove the safety key or disconnect spark plug wire before you leave the operating position (behind the handles). Wait until the auger comes to a complete stop before unclogging the chute assembly, making any adjustments, or inspections. 5. Snow blower shave plates and skid shoes are subject to wear and damage.
SAFETY SYMBOLS This page depicts and describes safety symbols that may appear on the snow blower and engine. Read, understand, and follow all warnings and instructions on the snow blower and engine, along with the operator’s manuals before attempting to operate. Symbol Description WARNING – READ OPERATOR’S MANUAL: Read, understand and follow all the safety rules and instructions in the manual(s) and on the snow blower before attempting to operate this snow blower.
ASSEMBLY Overview b • Remove packaging materials from snow blower. • Rotate Handle into the upright position. Refer to Handle Assembly. a • Install the chute. Refer to Chute Assembly Options. a • Complete snow blower assembly according to model and equipment. Refer to Set-up. • If necessary make adjustments to ensure proper snow blower operation. Refer to Adjustments. b Figure 2 • Add fuel and oil. Refer to the Engine Operator’s Manual shipped with snow blower. 3.
ASSEMBLY 6. Attach the two carriage bolts (b) and nuts (a) removed in Step 2. Finish securing the handle by tightening the top two nuts (c) loosened in Step 2. See Figure 5 or Figure 6 for models with side supports. b c c a c a b c Figure 6 a a b STOP b Refer to Figure 7 below to identify your “Chute Control Style” and continue to the “Assembly” instructions for your specific style on pages 8-13.
ASSEMBLY Side Mounted Chute Rotation Control w/ Manual Pitch 3. Remove plastic cap (if present), flat washer (a) and hairpin clip (b) from end of chute control rod (Figure 11). Chute Assembly Chute Control Rod a b Figure 11 4. Insert end of chute control rod into lower bracket and secure with flat washer (a), hairpin clip (b) and plastic cap (if present) removed in Step 1. If necessary, lower bracket can be adjusted. Refer to Side Chute Control on page 16. STOP Continue to Set-Up (page 14).
ASSEMBLY 1. Remove wing nut (or locknut if equipped) (a) and hex screw (b) from chute control head and clevis pin (c) and cotter pin (d) from chute support bracket. Position chute assembly (forward-facing) over chute base and chute support bracket (Figure 13). Chute Control Head c Chute Assembly b d a Chute Support Bracket Figure 16 5. Remove hairpin clip (a) from rear of chute control head (Figure 17). a Chute Base b Figure 13 2.
ASSEMBLY NOTE: If equipped with a metal chute assembly - This assembly will install the same the standard chute shown in the figures of this procedure. 4. Squeeze trigger on 2-way/4-way chute control and rotate chute by hand to face forward. The holes in chute control collar will be facing up (Figure 22). Chute Control Collar Top View 1.
ASSEMBLY 7. Push chute control rod toward control panel until hole in rod lines up with hole in chute control input collar closest to chute control head and insert hairpin clip (a) removed in Step 1 (Figure 25). Chute Control Head a a a Steel Chute Assembly b b Chute Base Figure 25 NOTE: Second hole is used to achieve further engagement of chute control rod into pinion gear, if required. Refer to Product Care section for Chute Control Rod adjustments. 8.
ASSEMBLY 6. Perform one of the following to connect the flex shaft to the chute control rod coupling: • Models with Overhead Rotational - Insert hex end of flex shaft into chute control rod coupling under handle panel (Figure 30). A Non-Hydro Models B Hydro Models Figure 33 4. Insert ferrule into top hole of shift lever and secure with cotter pin (a) and washer (b) removed in Step 8 (Figure 32). Ferrule may need to be adjusted up or down.
ASSEMBLY 1. Remove cotter pin (a), wing nut (b) and hex screw (c) from chute control head. Remove clevis pin (d) and bow-tie cotter pin (e) from chute support bracket (Figure 35). Chute Control Head d a c Chute Support Bracket c 1 2 1 b e Figure 38 Chute b Chute Base 5. Insert other end of chute control rod into coupler below handle panel. Make sure to line up flat end of rod and flat end of coupler. You may need to rotate rod around until these two surfaces line up (Figure 39 inset).
ASSEMBLY Set-Up a CHUTE CONTROL CABLE ROUTING (IF EQUIPPED) For models equipped with 2-way or 4-way chute controls, electric chute control and/or chute-pitch controls, ensure control cables are routed properly. b Chute control cables are routed through a single wire guide (a) on top of the engine and/or through two wire guides (b) located on the front and left side of the engine (Figure 41).
ASSEMBLY TIRE PRESSURE (IF APPLICABLE) NOTE: Not applicable to models equipped with airless tires. Tool-less Adjustable Drift Cutter WARNING a Under any circumstance do not exceed manufacturer’s recommended psi. Equal tire pressure should be maintained at all times. Excessive pressure when seating beads may cause tire/rim assembly to burst with force sufficient to cause serious injury. Refer to sidewall of tire for recommended pressure.
ADJUSTMENTS OVERHEAD CHUTE CONTROL (IF EQUIPPED) If chute fails to remain stationary during operation, preload of chute can be adjusted by tightening hex nut found on front of chute control head. ADJUSTABLE DRIFT CUTTERS (IF EQUIPPED) The drift cutters are mounted inverted at the factory for shipping purposes. 1. Loosen the two carriage bolts (a) and wing nuts (b) that secure each drift cutter to the sides of auger housing (Figure 48). 1.
ADJUSTMENTS a a a b b b b b Figure 54 d c c c c Figure 53 NOTE: 3-Stage model shown. 4. Adjust the shave plate to one of 2 mounting positions. Reinstall and securely tighten all carriage bolts, nuts and skid shoe hardware from Step 3 (Figure 53). 8. Position auger control bracket (b) upward to provide more slack in cable or downward to increase tension (Figure 54). 9. Re-tighten upper/rear hex screw (a). 10. Repeat the steps 1 - 6 to verify proper adjustment has been achieved. 5.
ADJUSTMENTS 2. Loosen lower hex screw (a) on drive cable bracket (b) (Figure 58). a a b b Figure 56 3. Make sure the shift lever on the back of the transmission is rotated downward to the full extent of its rotation. See Figure 57, Detail “A” for models without hydro transmission or Detail “B” for models with hydro transmission. Figure 58 1. Position drive cable bracket upward to provide more slack (or downward to increase cable tension). 2. Re-tighten lower hex screw. 3.
OPERATION Model Features S F J A E K T J B G R L D C G M G H H N I O L G M G H Q I L Figure 60 19 P
OPERATION FEATURES Snow blower controls and features are described below and may be illustrated in Figure 60. F. AUGER CONTROL LEVER The auger control lever down is located on the left handle. Squeeze the control lever against the handle to engage the augers and start snow blowing action. Release to stop (Figure 62). NOTE: This Operator’s Manual covers several models. Snow blower features may vary by model.
OPERATION M. CHUTE-PITCH CONTROL (IF EQUIPPED) The two-way chute-pitch control is located on the left side of the dash panel and is used to raise and lower the upper chute, which will change the distance the snow is thrown. J. STEERING TRIGGER CONTROLS (IF EQUIPPED) The left and right wheel steering trigger controls are located on the underside of the handles (Figure 63).
OPERATION O. 4-WAY CHUTE ROTATION CONTROL (IF EQUIPPED) The 4-Way chute rotation control is located on the left side of the dash panel. Q. MANUAL CHUTE ROTATION CONTROL & ELECTRIC CHUTE CONTROL (JOYSTICK) (IF EQUIPPED) Follow this procedure to manually change the chute direction on models equipped with an electric chute control (joystick) and manual chute rotation control rod only (Figure 60).
OPERATION TO ENGAGE DRIVE 1. With the throttle control in the Fast (rabbit) position, move the shift lever into one of the six forward (F) positions or two reverse (R) positions on 6-speed models or in the desired position on the Hydro models. Select a speed appropriate for the snow conditions and a comfortable pace. T. HEATED GRIPS (IF EQUIPPED) CAUTION It is recommended that you wear gloves when using the heated grip. If the heated grips become too hot, turn them OFF. 2.
OPERATION 2-STAGE SNOW BLOWER REPLACEMENT SHEAR PINS • The auger is secured to the spiral shaft using round head shear pins (a) - OEM Part No. 738-04124A. 5. Re-fasten the clean-out tool to the mounting clip on the rear of the auger housing, reinsert the safety key or connect the spark plug wire and start the engine. 6. While standing in the operator’s position (behind the snow blower), engage the auger control lever for a few seconds to clear any remaining snow and ice from the chute assembly.
SERVICE AND MAINTENANCE WARNING Before servicing, repairing or inspecting the snow blower, disengage the auger control lever. Stop the engine, remove the safety key or disconnect spark plug wire to prevent unintended starting. Troubleshooting ENGINE 1. Engine fails to start, runs erratic, skips (hesitates) or idles poorly. Refer to the Engine Operator’s Manual. • Refer to the Engine Operator’s Manual for engine-related troubleshooting and service. EXCESSIVE VIBRATION 1. Loose or damaged parts.
SERVICE AND MAINTENANCE To remove shave plate: 1. Allow the engine to run until it is out of fuel. Do not attempt to drain fuel from the engine. Remove safety key or disconnect spark plug wire. Lubrication WHEELS At least once a season, remove both wheels. Clean and coat axles with a multipurpose automotive grease before reinstalling wheels. 2. Carefully pivot snow blower up and forward so that it rests on the auger housing.
SERVICE AND MAINTENANCE AUGER SHAFT At least once a season, remove shear pins (a) and cotter pins (b) from auger shaft(s). Spray lubricant inside shaft and around spacers and flange bearings found at either end of shaft(s) (Figure 80). a Figure 82 a 3. Roll auger belt off engine pulley (Figure 83). a b b b NOTE: Three Stage Augers Shown Figure 80 IMPORTANT: On 3-stage models, there is an additional shear pin in the rear accelerator.
SERVICE AND MAINTENANCE FRICTION WHEEL REMOVAL (MULTI-SPEED NON-STEERABLE 600 SERIES) If snow blower fails to drive with drive control lever engaged, and performing drive control cable adjustment fails to correct the problem, friction wheel may need to be replaced. Follow the instructions below. Examine friction wheel for signs of wear or cracking and replace if necessary. 1. Allow engine to run until it is out of fuel. Do not attempt to drain fuel from engine.
SERVICE AND MAINTENANCE 10. Remove rubber ring from between the plates. 6. Carefully position hex shaft downward and to left before carefully sliding friction wheel assembly off shaft (Figure 88). 11. Reassemble side plates with a new rubber ring. NOTE: When reassembling friction wheel assembly, make sure that rubber ring is centered and seated properly between the side plates. Tighten each screw only one rotation before turning wheel clockwise and proceeding with next screw.
Prácticas de Operación Seguras • Montaje • Ajustes • Funcionamiento • Servicio y Mantenimiento Manual del Operador Soplador de Nieve 2 etapas y 3 etapas (Series 500, 600 y 800) Inglés (English)........................................................................................................................Página 2 Spanish (Español)..................................................................................................................Página 30 French (Français)...............................
PRÁCTICAS DE OPERACIÓN SEGURAS ADVERTENCIA Este símbolo indica instrucciones de seguridad importantes que, de no seguirse, pueden poner en peligro su seguridad personal y/o material y la de otras personas. Lea y cumpla todas las instrucciones de este manual antes de intentar hacer funcionar esta máquina. Si no sigue estas instrucciones, se pueden provocar lesiones personales.
PRÁCTICAS DE OPERACIÓN SEGURAS 8. Limpie la gasolina que se pueda haber derramado sobre el motor y el equipo. Traslade la máquina a otra zona. Espere 5 minutos antes de arrancar el motor. Si se derrama combustible sobre la ropa, cámbiela inmediatamente. 10. Planifique el patrón en el que va a ir soplando nieve para evitar que la descarga de material se produzca hacia ventanas, paredes, automóviles, etc. y evitar así posibles daños materiales o lesiones producidas por los rebotes. 9.
PRÁCTICAS DE OPERACIÓN SEGURAS PROCEDIMIENTO PARA DESPEJAR UN CANAL DE DESCARGA OBSTRUIDO El contacto de las manos con el impulsor rotatorio o la barrena que está dentro del canal de descarga es la causa más común de lesiones asociadas con los sopladores de nieve. Nunca use las manos para limpiar el canal de descarga. Para despejar el canal: 1. ¡APAGUE EL MOTOR! 2. Extraiga la llave de seguridad o desconecte el cable de la bujía. 3.
SÍMBOLOS DE SEGURIDAD n esta página, se presentan y describen los símbolos de seguridad que pueden aparecer sobre el soplador de nieve y motor. Antes de intentar operar la máquina, lea, comprenda y respete todas las advertencias e instrucciones que aparecen sobre el soplador de nieve y motor, junto con los manuales del operador. Symbol OPESymbol.
MONTAJE Información general b • Retire los materiales de empaque del soplador de nieve. • Gire la manija hasta la posición vertical. Consulte la sección Montaje de la Manija. a • Instale el canal. Consulte la sección Opciones de Conjunto del Canal. a • Complete el montaje del soplador de nieve de acuerdo con el modelo y equipo. Consulte la sección Instalación. • Haga cualquier ajuste que sea necesario para asegurar el correcto funcionamiento del soplador de nieve. Consulte la sección Ajustes.
MONTAJE 6. Coloque los dos pernos del carro (b) y las tuercas (a) que extrajo en el Paso 2. Termine de sujetar la manija, para lo que debe ajustar las dos tuercas superiores (c) que aflojó en el Paso 2. Vea en la Figura 5 o Figura 6 los modelos con soportes laterales. b c b c a c a b Figura 6 c a ALTO b a Consulte la Figura 7 siguiente para identificar su "Estilo de Control del Canal" y continuar con las instrucciones de "Montaje" correspondientes a su estilo específico en las páginas 38-43.
MONTAJE Control de Rotación del Canal de Montaje Lateral c/ Inclinación Manual Conjunto del canal Varilla de control del canal NOTA: Compruebe que el canal inferior esté sujeto a la brida que está en la base del canal. El borde inferior de la abrazadera del canal debe quedar ubicado debajo de la brida que está en la base del canal después de que encaje en su lugar.
MONTAJE Control de Rotación del Canal Superior c/ Inclinación Manual c Conjunto del canal d Varilla de control del canal Figura 14 3. Termine de sujetar el cabezal de control del canal a la ménsula de soporte del canal con la tuerca de mariposa (a) y el tornillo hexagonal (b) que extrajo en el Paso 1 (Figura 15). b a Figura 12 NOTA: Si estuviera equipado con un conjunto de canal de metal - Este conjunto instalará el mismo canal estándar mostrado en las figuras de este procedimiento. Figura 15 1.
MONTAJE 6. Inserte la varilla de control del canal (b) en la parte posterior del cabezal de control del canal (Figura 17) y fije con el broche de horquilla (a) que extrajo en el Paso 5. ALTO Continúe con Instalación (página 43). NOTA: Para lograr el mejor funcionamiento, todos los cables se deben dejar a la izquierda de la varilla de control del canal. 2. Inserte la varilla de control del canal dentro del cabezal de control del canal.
MONTAJE IMPORTANTE: El canal no rotará si no se oprime el disparador que está sobre el control del canal de 2 direcciones/4 direcciones. a 5. Gire el control del canal de 2 direcciones/4 direcciones hasta la posición de la una en punto (Figura 22) de modo que la flecha indicadora que está sobre el piñón diferencial debajo de la manija del control mire hacia arriba (Figura 23).
MONTAJE • Modelos con Rotación Superior - Inserte el extremo hexagonal del eje flexible en el acoplamiento de la varilla de control del canal debajo del panel de la manija (Figura 30). Cabezal de control del canal a a Conjunto del canal de acero b b Base del canal Ménsula de soporte del Figura 27 Figura 30 2. Ubique el conjunto del canal sobre la base del canal y el cabezal de control del canal sobre la ménsula de soporte del canal (Figura 27).
MONTAJE Cabezal de control del canal d A Modelos No Hidrostáticos Figura 33 B a Ménsula de soporte del canal c 1 2 1 e Modelos Hidrostáticos Canal 10. Inserte la férula en el orificio superior de la palanca de cambios y sujétela con el pasador de chaveta (a) y la arandela (b) que extrajo en el Paso 8 (Figura 32). Es posible que sea necesario ajustar la férula hacia arriba o abajo.
MONTAJE Instalación c ENRUTAMIENTO DEL CABLE DE CONTROL DEL CANAL (SI VIENE EQUIPADO) En modelos equipados con controles del canal de 2 o 4 direcciones, control eléctrico del canal y/o controles de inclinación del canal, verifique que los cables de los controles estén correctamente enrutados. b Figura 38 5. Inserte el otro extremo de la varilla de control del canal en el acoplador que se encuentra debajo del panel de la manija.
MONTAJE ALMACENAMIENTO DE LOS PASADORES DE CUCHILLA (SI VIENEN EQUIPADOS) En determinados modelos, se incluyen orificios en la parte posterior del panel de la manija para guardar el pasador de cuchilla (a) y el pasador de chaveta con unión curva (b) como se indica en la Figura 42. Si no se incluyen, asegúrese de guardarlos en un lugar seguro hasta que se necesiten. 1. Gire los cortadores de desplazamiento de nieve y posiciónelos según se muestra en la Figura 43 hacia el exterior de la caja de la barrena.
AJUSTES 6. Si es necesario, consulte Zapatas Antideslizantes en la sección Ajustes en la página 46. a e a d ADVERTENCIA Tenga máxima precaución cuando esté operando la unidad sobre o cerca de grava y ajuste las zapatas antideslizantes para no contactar con grava o rocas trituradas de modo de evitar recoger y arrojar objetos que podrían causar lesiones serias o daños materiales.
AJUSTES AJUSTE MANUAL DE LA INCLINACIÓN DEL CANAL NOTA: Para modelos sin inclinación manual del canal, vea Controles y Funcionamiento en la página 46-46. En modelos con inclinación manual del canal, se puede ajustar la distancia a la que se arroja la nieve mediante el cambio de ángulo del conjunto del canal. Para hacerlo: 1. Afloje la tuerca de mariposa que está del lado izquierdo del conjunto del canal superior (Figura 49). 2.
AJUSTES 4. Ajuste la placa de raspado a una de las 2 posiciones de montaje. Vuelva a instalar y ajuste todos los pernos del carro, tuercas y fijadores de las zapatas antideslizantes que extrajo en el Paso 3 (Figura 53). 5. Vuelva a ajustar las zapatas antideslizantes. Vea las Zapatas Antideslizantes en la página 46. CONTROL DE LA BARRENA ADVERTENCIA Antes de operar la unidad, lea atentamente y cumpla todas las instrucciones que aparecen a continuación.
AJUSTES 3. Asegúrese de que la palanca de cambios de la parte trasera de la transmisión esté girada hacia abajo hasta el máximo de rotación posible. Consulte la Figura 57, Detalle “A” para los modelos sin transmisión hidrostática o el Detalle “B” para los modelos con transmisión hidrostática. a b Figura 58 A MODELOS NO HIDROSTÁTICOS B MODELOS HIDROSTÁTICOS 6. Ubique la ménsula del cable de transmisión hacia arriba para dar más juego (o hacia abajo para aumentar la tensión del cable). Figura 57 4.
FUNCIONAMIENTO Características del Modelo S F J A E K T J B G R L D C G M G H H N I O L G M G H Q I L Figura 60 49 P
FUNCIONAMIENTO CARACTERÍSTICAS Los controles y las características del soplador de nieve se describen a continuación y podrían ilustrarse en la Figura 60. *En ciertos modelos, la palanca de control de la transmisión también traba la palanca de control de la barrena de manera que se pueda operar el control del canal sin interrumpir el proceso de soplado de nieve.
FUNCIONAMIENTO J. CONTROLES DE LA DIRECCIÓN (SI VIENEN EQUIPADOS) Los controles de la dirección de las ruedas izquierda y derecha se ubican en la parte inferior de las manijas (Figura 63). M. CONTROL DE INCLINACIÓN DEL CANAL (SI VIENE EQUIPADO) El control de inclinación del canal de dos direcciones se ubica del lado izquierdo del panel de instrumentos y se utiliza para subir y bajar el canal superior, lo cual cambiará la distancia a la que se arroja la nieve.
FUNCIONAMIENTO Q. CONTROL DE ROTACIÓN MANUAL DEL CANAL Y CONTROL ELÉCTRICO DEL CANAL (PALANCA DE CONTROL) (SI VIENEN EQUIPADOS) Siga este procedimiento para cambiar manualmente la dirección del canal en modelos equipados con un control eléctrico del canal (palanca de control) y varilla de control manual de rotación del canal solamente (Figura 60). N.
FUNCIONAMIENTO PROCEDIMIENTO PARA ENGRANAR LA TRANSMISIÓN 1. Con el control del regulador en posición rápida (conejo), mueva la palanca de cambios a una de las seis posiciones de marcha adelante (F) o de las dos posiciones de marcha atrás (R) en modelos con 6 velocidades o a la posición deseada en modelos hidrostáticos. Seleccione la velocidad adecuada para el estado de la nieve existente y una velocidad con la que se sienta cómodo. T.
FUNCIONAMIENTO PASADORES DE CUCHILLA DE REPUESTO PARA EL SOPLADOR DE NIEVE DE 2 ETAPAS • La barrena está sujeta al eje espiral con pasadores de cuchilla de cabeza redonda (a) - OEM Parte No. 738-04124A. 4. Use el extremo con forma de pala de la herramienta de limpieza para destrabar y recoger la nieve y el hielo que se hayan acumulado en el interior y cerca del conjunto del canal. Utilice siempre la herramienta de limpieza (Nº de pieza 931-2643), no use las manos.
SERVICIO Y MANTENIMIENTO ADVERTENCIA Antes de realizar tareas de mantenimiento, reparación o inspección en el soplador de nieve, desengrane la palanca de control de la barrena. Detenga el motor, extraiga la llave de seguridad o desconecte el cable de la bujía para evitar que se encienda accidentalmente. Solución de Problemas MOTOR 1. Motor no enciende, funciona errático, salta (vacila) o marcha mal en vacío. Consulte el Manual del Operador del Motor.
SERVICIO Y MANTENIMIENTO Para retirar las zapatas antideslizantes (se muestran las de lujo): 1. Extraiga los cuatro pernos del carro (a) y las tuercas hexagonales con reborde (b) y las arandelas planas (c) que las sujetan a la caja. 3. Deje el motor en marcha durante 5 a 10 minutos para asegurarse de que el combustible viejo haya sido eliminado del sistema de combustible.Lubrique la máquina como se indica en la página 56.
SERVICIO Y MANTENIMIENTO Servicio REEMPLAZO DE LA CORREA DE LA BARRENA Para extraer y cambiar la correa de la barrena, proceda de la siguiente manera: 1. Deje el motor en marcha hasta que se acabe el combustible. No intente verter combustible del motor. Extraiga la llave de seguridad o desconecte el cable de la bujía. 2. Saque la cubierta plástica de la correa que está en el frente del motor. Para ello saque los dos tornillos autorroscantes (a) (Figura 81). Figura 78 4.
SERVICIO Y MANTENIMIENTO INSPECCIÓN DE LA RUEDA DE FRICCIÓN (SERIES 500 Y 800 ORIENTABLES Y SERIE 600 DE VELOCIDAD ÚNICA Y NO ORIENTABLE) Si el soplador de nieve no se mueve cuando la palanca de control de la transmisión está engranada, y si al realizar el ajuste del cable de control de la transmisión el problema no se corrige, es posible que deba reemplazar la rueda de fricción. 4. Gire con cuidado el soplador de nieve hacia arriba y hacia adelante de manera que quede apoyado sobre la caja de la barrena.
SERVICIO Y MANTENIMIENTO 8. Realice la prueba de control de la transmisión que se indica en la página 48. Si está desmontando la rueda de fricción para reemplazar únicamente el anillo de goma, proceda como se indica a continuación: NOTA: No todas las ruedas de fricción se pueden reparar. Si ese es el caso, simplemente reemplace el conjunto de la rueda de fricción. 9. Extraiga los cuatro tornillos (b) que mantienen unidas las placas laterales de la rueda de fricción (Figura 89). Figura 86 5.
Consignes de sécurité • Assemblage • Utilisation • Révision et entretien Manuel de l’utilisateur Souffleuse à neige 2 phases et 3 phases (Séries 500, 600 et 800) Anglais (English).........................................................................................................................Page 2 Espagnol (Español)...................................................................................................................Page 30 Français (French).............................................
CONSIGNES DE SÉCURITÉ AVERTISSEMENT Les consignes importantes sont précédées de ce symbole. Si vous ne respectez pas ces consignes, vous pourriez vous blesser grièvement ou causer des dommages. Veuillez lire toutes les consignes de ce manuel avant d’utiliser votre appareil afin d’écarter tout risque d’accident et de blessure. Lorsque vous voyez ce symbole, RESPECTEZ LES AVERTISSEMENTS ! DANGER Cet appareil a été conçu pour être utilisé selon les consignes de sécurité décrites dans ce manuel.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ MANIPULATION DE L’ESSENCE Faites très attention lorsque vous manipulez de l’essence. Ce liquide est extrêmement inflammable et dégage des vapeurs explosives. Une simple éclaboussure sur la peau ou les vêtements peut s’enflammer et causer de graves brûlures. Nettoyez immédiatement toute éclaboussure sur la peau et changez de vêtements. 4. N’utilisez jamais la souffleuse sans la goulotte ou si la goulotte est endommagée. Ne modifiez pas les dispositifs de sécurité. 5.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ 19. N’utilisez que des accessoires (contrepoids pour roues, chaînes de traction pour pneus, etc.) approuvés par le fabricant de l’appareil. 20. Pour démarrer le moteur, tirez lentement la poignée du lanceur à rappel jusqu’à ce que vous sentiez une légère résistance, puis tirez rapidement la poignée. La rétraction rapide de la corde de démarrage risque de tirer votre main et votre bras vers le moteur plus vite qu’il n’est possible de relâcher la poignée.
SAFETY SYMBOLS Vous trouverez les symboles de sécurité qui peuvent figurer sur la souffleuse à neige et le moteur. Veuillez lire, comprendre et suivre tous les avertissements figurant sur la souffleuse à neige, le moteur et dans le manuel d’utilisation et la notice d’utilisation du moteur avant d’utiliser l’appareil. Symbol OPESymbol.
ASSEMBLAGE Première utilisation b • Enlevez tout le matériel d’emballage. • Relevez la poignée. Consultez la section Assemblage de la poignée. a • Installez la goulotte. Consultez la section Options d’assemblage de la goulotte. a • Assemblez la souffleuse à neige selon le modèle et la commande de goulotte. Consultez la section Installation. • Des ajustements sont nécessaires pour assurer le bon fonctionnement de la souffleuse. Consultez le chapitre Réglages. • Ajoutez de l’huile et de l’essence.
ASSEMBLAGE 6. Installez les deux boulons de carrosserie (b) et les écrous (b) retirés à l’étape 2. Serrez les deux écrous supérieurs (c) que vous avez desserrés à l’étape 2 pour fixer la poignée. Voir Figure 5 ou Figure 6 selon les supports latéraux de votre modèle. b c c a c a b Figure 6 c a a b ATTENTION b Consultez la Figure 7 pour trouver le type de goulotte de votre modèle. Assemblez la goulotte selon les directives des page 67 à 74.
ASSEMBLAGE Commande latérale de rotation et commande manuelle de déflecteur Goulotte Tige de commande NOTE : Vérifiez que la goulotte inférieure est bien fixée sur la bride de la base de la goulotte. La partie inférieure de chaque attache de goulotte doit se trouver sous la bride de la base de la goulotte. Si les attaches ne s’enclenchent pas, pressez légèrement sur la partie arrière de chaque attache avec la paume de votre main. 3.
ASSEMBLAGE Commande supérieure de goulotte et commande manuelle de déflecteur c Tige de commande d Goulotte Figure 14 3. Retenez la tête de commande de la goulotte au support avec les écrous autobloquants (a) et les boulons (b) retirés à l’étape 1. Voir Figure 15. b a Figure 12 NOTE : Si l'appareil est équipé d'une goulotte en métal - cet ensemble s'installe de la même manière que la goulotte standard illustrée dans les figures de cette procédure. Figure 15 4.
ASSEMBLAGE Commande supérieure de goulotte et commande de déflecteur à 2 ou à 4 directions Commande à 2 et à 4 directions Goulotte Figure 20 3. Placez la goulotte sur sa base en vous assurant que la tige de commande est placée sous le panneau de la poignée. Insérez le boulon (c) retiré à l’étape 1, mais ne le fixez pas avec l’écrou papillon. Voir Figure 21.
ASSEMBLAGE 8. Fixez la tête de commande au support de la goulotte avec l’écrou papillon (b), l’axe de chape (d) et la goupille fendue (e) retirés à l’étape 1. ATTENTION Passez à la section Installation à la page 73. Commande supérieure avec arbre flexible, goulotte en acier et commande de déflecteur à 2 directions Figure 23 6. Insérez la tige de commande dans le raccord sous le tableau de commande. Vérifiez que le trou sur la tige de commande s’aligne avec la flèche sur le raccord hexagonal.
ASSEMBLAGE a a b b Figure 28 Figure 31 7. Vérifiez que le sélecteur de vitesse est placé à la position qui correspond à la vitesse de marche avant la plus élevée. 8. Retirez la goupille fendue (a) et la rondelle (b) de la virole sur l’extrémité de la tige du levier de vitesse. Voir Figure 32. Virole NOTE : Pour faciliter l’utilisation, placez tous les câbles à gauche de la tige de commande de la goulotte. a Tige du levier de vitesse 4.
ASSEMBLAGE Commande supérieure électrique et commande de déflecteur à 4 directions 2. Insérez l’extrémité arrondie de la tige de commande dans la tête de commande. Poussez la tige à fond dans la tête de commande avec les trous de la tige pointés vers le haut. Voir Figure 36. Goulotte Tige de commande ou tige de commande manuelle Figure 36 3. Placez la goulotte sur sa base et vérifiez que la tige de commande est placée sous le tableau de commande.
ASSEMBLAGE Installation CÂBLE DE LA COMMANDE DE GOULOTTE (SI PRÉSENT) Pour les souffleuses dotées d’une manette de commande à 2 ou à 4 directions, d’une commande électrique ou d’une commande de déflecteur de goulotte, assurez-vous que les câbles de commande sont bien installés. Figure 39 6. Poussez la tige de commande vers le tableau de commande jusqu’à ce que le trou sur la tige s’aligne avec le trou du milieu sur le raccord de la tige de commande. Insérez la goupille fendue (a) retirée à l’étape 1.
ASSEMBLAGE Barres de coupe à installation sans outils GOUPILLES DE CISAILLEMENT (SI PRÉSENT) Certains modèles sont dotés de trous à l’arrière du tableau de commande pour ranger les goupilles de cisaillement (a) et les goupilles fendues (b). Voir Figure 42. Si votre modèle n’est pas doté, mettez les goupilles en lieu sûr. 1. Retirez les boulons de carrosserie (a) et les écrous papillon (b) qui fixent chaque barre de coupe, puis retirez les barres de coupe. Voir Figure 44.
RÉGLAGES OUTIL DE DÉGAGEMENT DE LA GOULOTTE L’outil de dégagement de la goulotte est retenu avec une attache sur le boîtier des tarières. Voir Figure 46. b b a Figure 47 NOTE : Les patins de votre souffleuse à neige peuvent être différents de ceux illustrés sur la Figure 47. Figure 46 PRESSION DES PNEUS (LE CAS ÉCHÉANT) NOTE : Cette section ne s’applique pas aux modèles équipés de pneus non pneumatiques.
RÉGLAGES COMMANDE LATÉRALE DE GOULOTTE (SI PRÉSENT) Si la spirale à la base de la tige de commande de la goulotte ne s'engage pas avec la goulotte, le support doit être ajusté. Procédez comme suit : LAME DE RACLAGE RÉGLABLE (SI PRÉSENT) 1. Faites fonctionner le moteur jusqu'à ce que le réservoir d'essence soit vide. Ne tentez pas de vidanger l’essence du réservoir. Retirez la clé ou débranchez le fil de la bougie. 3.
RÉGLAGES 6. Assurez-vous que les tarières ne tournent plus et qu'il n'y a absolument AUCUN mouvement. Si elles ne sont pas TOUT À FAIT immobiles, arrêtez le moteur, retirez la clé ou débranchez le fil de la bougie. Assurez-vous que TOUTES les pièces en mouvement ne tournent plus avant de régler la commande des tarières. 1. Placez le levier de vitesse à la position qui correspond à la plus haute vitesse de marche avant. 2.
RÉGLAGES 3. Si votre modèle est doté d'un levier de vitesse, relâchez la commande d'entraînement, puis placez le levier de vitesse plusieurs fois vers l'avant et vers l'arrière entre la position R2 et F6. Il ne doit pas avoir de résistance au niveau du levier de vitesse. COMMANDE D'ENTRAÎNEMENT (MODÈLES AVEC UNE TRANSMISSION HYDROSTATIQUE) (SI PRÉSENT) Le câble ne doit pas avoir beaucoup de jeu lorsque la commande d'entraînement est relâchée à la position désengagée.
UTILISATION Caractéristiques des modèles S F J A E K T J B G R L D C G M G H H N I O L G M G H Q I L Figure 60 79 P
UTILISATION CARACTÉRISTIQUES Les commandes et les caractéristiques de la souffleuse à neige sont décrites ci-dessous et illustrées à la Figure 60. NOTE : Ce manuel est commun à plusieurs modèles. Les caractéristiques peuvent varier selon le modèle. Certaines caractéristiques décrites dans ce manuel peuvent ne pas s’appliquer à tous les modèles. Votre souffleuse à neige peut différer du modèle illustré.
UTILISATION K. COMMANDE LATÉRALE DE GOULOTTE (SI PRÉSENT) La commande de rotation de la goulotte se trouve sur le côté gauche de la souffleuse à neige. Pour changer la direction d’éjection de la neige, tournez la commande de la goulotte. Voir Figure 64. COMMANDE DE DÉFLECTEUR À 2 DIRECTIONS COMMANDE DE DÉFLECTEUR À 2 DIRECTIONS AVEC BARRE DE RÉGLAGE a Figure 64 b L.
UTILISATION Q. COMMANDE MANUELLE DE GOULOTTE ET COMMANDE ÉLECTRIQUE DU DÉFLECTEUR (SI PRÉSENT) Procédez comme suit pour changer manuellement la direction de la goulotte si votre souffleuse est dotée d’une manette de commande électrique et d’une tige de commande manuelle. Voir Figure 60. a b 1. Retirez la goupille fendue (a) d’un des deux trous les plus éloignés de la tête de commande de la goulotte. Voir Figure 70. Interrupteur MARCHE a a a Interrupteur ARRÊT Figure 70 2.
UTILISATION ATTENTION AVERTISSEMENT Utilisez la souffleuse à neige dans des espaces ouverts jusqu’à ce vous ayez une bonne maîtrise des commandes. Arrêtez le moteur, retirez la clé ou débranchez le fil de la bougie avant de remplacer les goupilles de cisaillement. Dégagement de la goulotte Les tarières sont fixées à l’arbre en spirale avec des goupilles de cisaillement (a, b ou c) et des goupilles fendues (d).
RÉVISION ET ENTRETIEN 4. La courroie de la tarière est détendue ou endommagée. AVERTISSEMENT • Consultez la section Remplacement de la courroie aux pages page 86. Débrayez la commande des tarières avant de réparer ou d’inspecter la souffleuse à neige. Arrêtez le moteur, retirez la clé pour ou débranchez le fil de la bougie prévenir tout démarrage accidentel. 5. Les goupilles de cisaillement ont cisaillé. • Consultez la section Remplacement des goupilles de cisaillement à la page 83.
RÉVISION ET ENTRETIEN 2. Faites pivoter le patin et fixez-le avec les boulons de carrosserie (a) (deux de chaque côté), les écrous à bride hexagonaux (b) et les rondelles plates (c). Voir Figure 76. 7. Nettoyez la surface du moteur et de la souffleuse à neige. IMPORTANT : Lorsque vous entreposez l’appareil, assurezvous que les deux roues et le boîtier des tarières soient posés sur le sol. a c a Lubrification b c b Figure 76 Pour enlever la lame de raclage : 1.
RÉVISION ET ENTRETIEN ARBRE DES TARIÈRES Retirez les goupilles de cisaillement (a) et les goupilles fendues (b) de l’arbre des tarières au moins une fois par saison. Vaporisez du lubrifiant à l’intérieur de l’arbre et autour des entretoises et des roulements à bride situés aux deux extrémités de l’arbre. Voir Figure 80. NOTE : Tarières de la souffleuse à 3 phases illustrées 3. Faites glisser la courroie des tarières de la poulie du moteur. Voir Figure 83. a a a b Figure 83 b 4.
RÉVISION ET ENTRETIEN REMPLACEMENT DE LA COURROIE D’ENTRAÎNEMENT NOTE : Consultez le centre de service agréé de votre région pour faire remplacer la courroie d’entraînement ou communiquez avec le service à la clientèle. 2. Placez le levier de vitesse à la première position de marche avant (F1).
RÉVISION ET ENTRETIEN 7. Suivez les étapes précédentes dans l’ordre inverse pour assembler les pièces. 12. Enduisez l’arbre hexagonal d’une mince couche de lubrifiant Bostik Regular Grade Never-Seez®. 8. Vérifiez le réglage de la commande d’entraînement selon les instructions de la page 77. 13. Faites glisser la roue de friction sur l’arbre hexagonal et suivez les étapes ci-dessus dans l’ordre inverse pour assembler les pièces.