Safe Operation Practices • Assembly • Operation • Service And Maintenance Operator’s Manual Snow Blower 2-Stage and 3-Stage (500, 600 & 800 Series) English.......................................................................................................................................Page 2 Spanish (Español).....................................................................................................................Page 30 French (Français)......................................................
SAFE OPERATION PRACTICES WARNING This symbol points out important safety instructions which, if not followed, could endanger the personal safety and/or property of yourself and others. Read and follow all instructions in this manual before attempting to operate this machine. Failure to comply with these instructions may result in personal injury. When you see this symbol, HEED ITS WARNING! DANGER This machine was built to be operated according to the safe operation practices in this manual.
SAFE OPERATION PRACTICES SAFE HANDLING OF GASOLINE To avoid personal injury or property damage use extreme care in handling gasoline. Gasoline is extremely flammable and the vapors are explosive. Serious personal injury can occur when gasoline is spilled on yourself or your clothes which can ignite. Wash your skin and change clothes immediately. OPERATION 1. Do not put hands or feet near rotating parts, in the auger housing or chute assembly. Contact with the rotating parts can amputate hands and feet. 2.
SAFE OPERATION PRACTICES 17. Disengage all control levers, stop engine, remove the safety key or disconnect spark plug wire before you leave the operating position (behind the handles). Wait until the auger comes to a complete stop before unclogging the chute assembly, making any adjustments, or inspections. speed of the engine. 5. Snow blower shave plates and skid shoes are subject to wear and damage.
SAFETY SYMBOLS This page depicts and describes safety symbols that may appear on the snow blower and engine. Read, understand, and follow all warnings and instructions on the snow blower and engine, along with the operator’s manuals before attempting to operate. Symbol Description WARNING – READ OPERATOR’S MANUAL: Read, understand and follow all the safety rules and instructions in the manual(s) and on the snow blower before attempting to operate this snow blower.
ASSEMBLY Overview b • Remove packaging materials from snow blower. • Rotate Handle into the upright position. Refer to Handle Assembly. a • Install the chute. Refer to Chute Assembly Options. a • Complete snow blower assembly according to model and equipment. Refer to Set-up. • If necessary make adjustments to ensure proper snow blower operation. Refer to Adjustments. b Figure 2 • Add fuel and oil. Refer to the Engine Operator’s Manual shipped with snow blower. 3.
ASSEMBLY 6. Attach the two carriage bolts (b) and nuts (a) removed in Step 2. Finish securing the handle by tightening the top two nuts (c) loosened in Step 2. See Figure 5 or Figure 6 for models with side supports. b c c a c a b c Figure 6 a a b STOP b Refer to Figure 7 below to identify your “Chute Control Style” and continue to the “Assembly” instructions for your specific style on pages 8-13.
ASSEMBLY Side Mounted Chute Rotation Control w/ Manual Pitch 3. Remove plastic cap (if present), flat washer (a) and hairpin clip (b) from end of chute control rod (Figure 11). Chute Assembly Chute Control Rod a b Figure 11 4. Insert end of chute control rod into lower bracket and secure with flat washer (a), hairpin clip (b) and plastic cap (if present) removed in Step 1. If necessary, lower bracket can be adjusted. Refer to Side Chute Control on page 16. STOP Continue to Set-Up (page 14).
ASSEMBLY Chute Control Head c Chute Assembly 5. Remove hairpin clip (a) from rear of chute control head (Figure 17). b d a Chute Support Bracket a b Chute Base Figure 17 6. Insert chute control rod (b) into rear of chute control head (Figure 17) and secure with hairpin clip (a) removed in Step 5. Figure 13 2. Secure chute control head to chute support bracket with clevis pin (c) and cotter pin (d) removed in Step 1 (Figure 14). STOP c Continue to Set-Up (page 14).
ASSEMBLY Chute Control Collar Chute Control Head c a d b Chute Assembly Top View Chute Support Bracket e 2 2-Way/4-Way Chute Control (One O’clock Position) 1 Chute Base Figure 19 Figure 22 NOTE: For smoothest operation, cables should all be to the left of the chute control rod. IMPORTANT: Chute will not rotate without squeezing trigger on 2-way/4-way chute control. 2. Insert chute control rod into chute control head.
ASSEMBLY 7. Push chute control rod toward control panel until hole in rod lines up with hole in chute control input collar closest to chute control head and insert hairpin clip (a) removed in Step 1 (Figure 25). Chute Control Head a a a Steel Chute Assembly b b Chute Base Figure 25 NOTE: Second hole is used to achieve further engagement of chute control rod into pinion gear, if required. Refer to Product Care section for Chute Control Rod adjustments. 8.
ASSEMBLY 6. Perform one of the following to connect the flex shaft to the chute control rod coupling: • Models with Overhead Rotational - Insert hex end of flex shaft into chute control rod coupling under handle panel (Figure 30). A Non-Hydro Models B Hydro Models Figure 33 10. Insert ferrule into top hole of shift lever and secure with cotter pin (a) and washer (b) removed in Step 8 (Figure 32). Ferrule may need to be adjusted up or down.
ASSEMBLY Chute Control Head d a Chute Support Bracket c c 1 2 1 e Chute b b Chute Base Figure 35 NOTE: For smoothest operation, cables should all be to the left of the chute control rod. Figure 38 5. Insert other end of chute control rod into coupler below handle panel. Make sure to line up flat end of rod and flat end of coupler. You may need to rotate rod around until these two surfaces line up (Figure 39 inset). 2. Insert round end of chute control rod into chute control head.
ASSEMBLY Set-Up a CHUTE CONTROL CABLE ROUTING (IF EQUIPPED) For models equipped with 2-way or 4-way chute controls, electric chute control and/or chute-pitch controls, ensure control cables are routed properly. b Chute control cables are routed through a single wire guide (a) on top of the engine and/or through two wire guides (b) located on the front and left side of the engine (Figure 41).
ASSEMBLY TIRE PRESSURE (IF APPLICABLE) NOTE: Not applicable to models equipped with airless tires. Tool-less Adjustable Drift Cutter WARNING a Under any circumstance do not exceed manufacturer’s recommended psi. Equal tire pressure should be maintained at all times. Excessive pressure when seating beads may cause tire/rim assembly to burst with force sufficient to cause serious injury. Refer to sidewall of tire for recommended pressure.
ADJUSTMENTS OVERHEAD CHUTE CONTROL (IF EQUIPPED) If chute fails to remain stationary during operation, preload of chute can be adjusted by tightening hex nut found on front of chute control head. ADJUSTABLE DRIFT CUTTERS (IF EQUIPPED) The drift cutters are mounted inverted at the factory for shipping purposes. 1. Loosen the two carriage bolts (a) and wing nuts (b) that secure each drift cutter to the sides of auger housing (Figure 48). 1.
ADJUSTMENTS a a a b b b b b Figure 54 d c c c c Figure 53 NOTE: 3-Stage model shown. 4. Adjust the shave plate to one of 2 mounting positions. Reinstall and securely tighten all carriage bolts, nuts and skid shoe hardware from Step 3 (Figure 53). 8. Position auger control bracket (b) upward to provide more slack in cable or downward to increase tension (Figure 54). 9. Re-tighten upper/rear hex screw (a). 10. Repeat the steps 1 - 6 to verify proper adjustment has been achieved. 5.
ADJUSTMENTS 2. Loosen lower hex screw (a) on drive cable bracket (b) (Figure 58). a a b b Figure 56 3. Make sure the shift lever on the back of the transmission is rotated downward to the full extent of its rotation. See Figure 57, Detail “A” for models without hydro transmission or Detail “B” for models with hydro transmission. Figure 58 1. Position drive cable bracket upward to provide more slack (or downward to increase cable tension). 2. Re-tighten lower hex screw. 3.
OPERATION Model Features S F J A E K T J B G R L D C G M G H H N I O L G M G H Q I L Figure 60 19 P
OPERATION FEATURES Snow blower controls and features are described below and may be illustrated in Figure 60. F. AUGER CONTROL LEVER (IF EQUIPPED) The auger control lever down is located on the left handle. Squeeze the control lever against the handle to engage the augers and start snow blowing action. Release to stop (Figure 62). NOTE: This Operator’s Manual covers several models. Snow blower features may vary by model.
OPERATION M. CHUTE-PITCH CONTROL (IF EQUIPPED) The two-way chute-pitch control is located on the left side of the dash panel and is used to raise and lower the upper chute, which will change the distance the snow is thrown. J. STEERING TRIGGER CONTROLS (IF EQUIPPED) The left and right wheel steering trigger controls are located on the underside of the handles (Figure 63).
OPERATION O. 4-WAY CHUTE ROTATION CONTROL (IF EQUIPPED) The 4-Way chute rotation control is located on the left side of the dash panel. Q. MANUAL CHUTE ROTATION CONTROL & ELECTRIC CHUTE CONTROL (JOYSTICK) (IF EQUIPPED) Follow this procedure to manually change the chute direction on models equipped with an electric chute control (joystick) and manual chute rotation control rod only (Figure 60).
OPERATION TO ENGAGE DRIVE 1. With the throttle control in the Fast (rabbit) position, move the shift lever into one of the six forward (F) positions or two reverse (R) positions on 6-speed models or in the desired position on the Hydro models. Select a speed appropriate for the snow conditions and a comfortable pace. T. HEATED GRIPS (IF EQUIPPED) CAUTION It is recommended that you wear gloves when using the heated grip. If the heated grips become too hot, turn them OFF. 2.
OPERATION 2-STAGE SNOW BLOWER REPLACEMENT SHEAR PINS • The auger is secured to the spiral shaft using round head shear pins (a) - OEM Part No. 738-04124A. 5. Re-fasten the clean-out tool to the mounting clip on the rear of the auger housing, reinsert the safety key or connect the spark plug wire and start the engine. 6. While standing in the operator’s position (behind the snow blower), engage the auger control lever for a few seconds to clear any remaining snow and ice from the chute assembly.
SERVICE AND MAINTENANCE WARNING Before servicing, repairing or inspecting the snow blower, disengage the auger control lever. Stop the engine, remove the safety key or disconnect spark plug wire to prevent unintended starting. Troubleshooting ENGINE 1. Engine fails to start, runs erratic, skips (hesitates) or idles poorly. Refer to the Engine Operator’s Manual. • Refer to the Engine Operator’s Manual for engine-related troubleshooting and service. EXCESSIVE VIBRATION 1. Loose or damaged parts.
SERVICE AND MAINTENANCE To remove shave plate: 1. Allow the engine to run until it is out of fuel. Do not attempt to drain fuel from the engine. Remove safety key or disconnect spark plug wire. Lubrication WHEELS At least once a season, remove both wheels. Clean and coat axles with a multipurpose automotive grease before reinstalling wheels. 2. Carefully pivot snow blower up and forward so that it rests on the auger housing.
SERVICE AND MAINTENANCE AUGER SHAFT At least once a season, remove shear pins (a) and cotter pins (b) from auger shaft(s). Spray lubricant inside shaft and around spacers and flange bearings found at either end of shaft(s) (Figure 80). the auger housing, make sure to unplug the wire harness before removing the belt cover (Figure 82). a a a Figure 82 b b 3. Roll auger belt off engine pulley (Figure 83).
SERVICE AND MAINTENANCE FRICTION WHEEL REMOVAL (MULTI-SPEED NON-STEERABLE 600 SERIES) If snow blower fails to drive with drive control lever engaged, and performing drive control cable adjustment fails to correct the problem, friction wheel may need to be replaced. Follow the instructions below. Examine friction wheel for signs of wear or cracking and replace if necessary. 7. Remove belt from around auger pulley, and slip it between support bracket and auger pulley (Figure 85). 1.
SERVICE AND MAINTENANCE 10. Remove rubber ring from between the plates. 6. Carefully position hex shaft downward and to left before carefully sliding friction wheel assembly off shaft (Figure 88). 11. Reassemble side plates with a new rubber ring. NOTE: When reassembling friction wheel assembly, make sure that rubber ring is centered and seated properly between the side plates. Tighten each screw only one rotation before turning wheel clockwise and proceeding with next screw.
Prácticas de Operación Seguras • Montaje • Ajustes • Funcionamiento • Servicio y Mantenimiento Manual del Operador Soplador de Nieve 2 etapas y 3 etapas (Series 500, 600 y 800) Inglés (English)........................................................................................................................Página 2 Spanish (Español)..................................................................................................................Página 30 French (Français)...............................
PRÁCTICAS DE OPERACIÓN SEGURAS ADVERTENCIA Este símbolo indica instrucciones de seguridad importantes que, de no seguirse, pueden poner en peligro su seguridad personal y/o material y la de otras personas. Lea y cumpla todas las instrucciones de este manual antes de intentar hacer funcionar esta máquina. Si no sigue estas instrucciones, se pueden provocar lesiones personales.
PRÁCTICAS DE OPERACIÓN SEGURAS 8. Limpie la gasolina que se pueda haber derramado sobre el motor y el equipo. Traslade la máquina a otra zona. Espere 5 minutos antes de arrancar el motor. Si se derrama combustible sobre la ropa, cámbiela inmediatamente. 10. Planifique el patrón en el que va a ir soplando nieve para evitar que la descarga de material se produzca hacia ventanas, paredes, automóviles, etc. y evitar así posibles daños materiales o lesiones producidas por los rebotes. 9.
PRÁCTICAS DE OPERACIÓN SEGURAS PROCEDIMIENTO PARA DESPEJAR UN CANAL DE DESCARGA OBSTRUIDO El contacto de las manos con el impulsor rotatorio o la barrena que está dentro del canal de descarga es la causa más común de lesiones asociadas con los sopladores de nieve. Nunca use las manos para limpiar el canal de descarga. 7. Mantenga o reemplace las etiquetas de seguridad e instrucciones según sea necesario. 8. Respete las normas y reglamentaciones sobre la manera correcta de eliminar gasolina, aceite, etc.
SÍMBOLOS DE SEGURIDAD n esta página, se presentan y describen los símbolos de seguridad que pueden aparecer sobre el soplador de nieve y motor. Antes de intentar operar la máquina, lea, comprenda y respete todas las advertencias e instrucciones que aparecen sobre el soplador de nieve y motor, junto con los manuales del operador. Symbol OPESymbol.
MONTAJE Información general b • Retire los materiales de empaque del soplador de nieve. • Gire la manija hasta la posición vertical. Consulte la sección Montaje de la Manija. a • Instale el canal. Consulte la sección Opciones de Conjunto del Canal. a • Complete el montaje del soplador de nieve de acuerdo con el modelo y equipo. Consulte la sección Instalación. • Haga cualquier ajuste que sea necesario para asegurar el correcto funcionamiento del soplador de nieve. Consulte la sección Ajustes.
MONTAJE 6. Coloque los dos pernos del carro (b) y las tuercas (a) que extrajo en el Paso 2. Termine de sujetar la manija, para lo que debe ajustar las dos tuercas superiores (c) que aflojó en el Paso 2. Vea en la Figura 5 o Figura 6 los modelos con soportes laterales. b c a c b c a b Figura 6 c a ALTO b a Consulte la Figura 7 siguiente para identificar su "Estilo de Control del Canal" y continuar con las instrucciones de "Montaje" correspondientes a su estilo específico en las páginas 38-43.
MONTAJE Control de Rotación del Canal de Montaje Lateral c/ Inclinación Manual Conjunto del canal Varilla de control del canal NOTA: Compruebe que el canal inferior esté sujeto a la brida que está en la base del canal. El borde inferior de la abrazadera del canal debe quedar ubicado debajo de la brida que está en la base del canal después de que encaje en su lugar.
MONTAJE Control de Rotación del Canal Superior c/ Inclinación Manual c Conjunto del canal d Varilla de control del canal Figura 14 3. Termine de sujetar el cabezal de control del canal a la ménsula de soporte del canal con la tuerca de mariposa (a) y el tornillo hexagonal (b) que extrajo en el Paso 1 (Figura 15). b a Figura 12 1.
MONTAJE 6. Inserte la varilla de control del canal (b) en la parte posterior del cabezal de control del canal (Figura 17) y fije con el broche de horquilla (a) que extrajo en el Paso 5. ALTO 2. Inserte la varilla de control del canal dentro del cabezal de control del canal. Empuje la varilla dentro del cabezal de control del canal lo más posible, manteniendo los orificios de la varilla orientados hacia arriba (Figura 20). Continúe con Instalación (página 43).
MONTAJE 5. Gire el control del canal de 2 direcciones/4 direcciones hasta la posición de la una en punto (Figura 22) de modo que la flecha indicadora que está sobre el piñón diferencial debajo de la manija del control mire hacia arriba (Figura 23). NOTA: El segundo orificio se utiliza para insertar más la varilla de control del canal en el piñón diferencial, si resulta necesario. Consulte la sección Cuidado del Producto para lo referente a ajustes de la Varilla de Control del Canal. 8.
MONTAJE 2. Ubique el conjunto del canal sobre la base del canal y el cabezal de control del canal sobre la ménsula de soporte del canal (Figura 27). • Modelos con Control Eléctrico del Canal - Inserte el otro extremo del eje flexible en el acoplamiento de la varilla de control del canal debajo del panel de la manija. Asegúrese de alinear el extremo plano de la varilla y el extremo plano del acoplador. Puede ser necesario girar la varilla hasta que se alineen estas dos superficies(Figura 31, recuadro). 3.
MONTAJE Control de Rotación del Canal Superior c/ Control Eléctrico de Rotación e Inclinación de 4 Direcciones Conjunto del canal Varilla de control del canal o Varilla de control manual del canal Figura 36 3. Coloque el conjunto del canal sobre la base del canal y asegúrese de que la varilla de control del canal se encuentre arriba de la manija inferior.
MONTAJE 6. Empuje la varilla de control del canal hacia el panel de control hasta que el orificio de la varilla quede alineado con el orificio del medio del acoplador de control del canal e inserte el pasador de chaveta (a) que extrajo en el Paso 1 (Figura 40).
MONTAJE CORTADORES DE DESPLAZAMIENTO (SI VIENEN EQUIPADOS) Los cortadores de desplazamiento de nieve se instalan invertidos en la fábrica para los fines del transporte. 2. Gire los cortadores de desplazamiento de nieve y posiciónelos según se muestra en la Figura 44 hacia el exterior de la caja de la barrena. 3. Sujete los cortadores de desplazamiento de nieve con los pernos del carro (a) y las tuercas de mariposa (b) que extrajo en el Paso 1. No ajustable 1.
AJUSTES PRESIÓN DE LOS NEUMÁTICOS (SI PROCEDE) NOTA: No aplica a modelos equipados con neumáticos sin aire. ADVERTENCIA 2. Compruebe que toda la superficie inferior de las zapatas antideslizantes esté contra el suelo para evitar el desgaste desparejo de las mismas. 3. Ajuste las tuercas hexagonales (a) a los pernos del carro (b). Bajo ninguna circunstancia supere la presión en psi recomendada por el fabricante. Se debe mantener una presión uniforme para todos los neumáticos en todo momento.
AJUSTES PLACA DE RASPADO AJUSTABLE (SI VIENE EQUIPADA) 1. Deje el motor en marcha hasta que se acabe el combustible. No intente verter combustible del motor. Extraiga la llave de seguridad o desconecte el cable de la bujía. 2. Gire con cuidado el soplador de nieve hacia arriba y hacia adelante de manera que quede apoyado por delante de la caja de la barrena. a Figura 50 3.
AJUSTES 4. Deje la barrena engranada durante aproximadamente diez (10) segundos antes de soltar la palanca de control de la misma. Repita esta operación varias veces. a 5. Con la palanca de control de la barrena en la posición desengranada "hacia arriba", camine hacia el frente de la máquina. 6. Confirme que la barrena ha dejado de girar por completo y no muestra NINGÚN signo de movimiento.
AJUSTES CONTROL DE LA TRANSMISIÓN (MODELOS NO HIDROSTÁTICOS) (SI VIENE EQUIPADO) Cuando se suelta la palanca de control de la transmisión y está en posición desactivada “UP” (arriba), el cable debe tener muy poco juego. NO debe estar tenso. CONTROL DE LA TRANSMISIÓN (MODELOS HIDROSTÁTICOS) (SI VIENE EQUIPADO) Cuando se suelta la palanca de control de la transmisión y está en posición desactivada “UP” (arriba), el cable debe tener muy poco juego. NO debe estar tenso.
FUNCIONAMIENTO Características del Modelo S F J A E K T J B G R L D C G M G H H N I O L G M G H Q I L Figura 60 49 P
FUNCIONAMIENTO CARACTERÍSTICAS Los controles y las características del soplador de nieve se describen a continuación y podrían ilustrarse en la Figura 60. *En ciertos modelos, la palanca de control de la transmisión también traba la palanca de control de la barrena de manera que se pueda operar el control del canal sin interrumpir el proceso de soplado de nieve.
FUNCIONAMIENTO J. CONTROLES DE LA DIRECCIÓN (SI VIENEN EQUIPADOS) Los controles de la dirección de las ruedas izquierda y derecha se ubican en la parte inferior de las manijas (Figura 63). M. CONTROL DE INCLINACIÓN DEL CANAL (SI VIENE EQUIPADO) El control de inclinación del canal de dos direcciones se ubica del lado izquierdo del panel de instrumentos y se utiliza para subir y bajar el canal superior, lo cual cambiará la distancia a la que se arroja la nieve.
FUNCIONAMIENTO Q. CONTROL DE ROTACIÓN MANUAL DEL CANAL Y CONTROL ELÉCTRICO DEL CANAL (PALANCA DE CONTROL) (SI VIENEN EQUIPADOS) Siga este procedimiento para cambiar manualmente la dirección del canal en modelos equipados con un control eléctrico del canal (palanca de control) y varilla de control manual de rotación del canal solamente (Figura 60). N.
FUNCIONAMIENTO PROCEDIMIENTO PARA ENGRANAR LA TRANSMISIÓN 5. Con el control del regulador en posición rápida (conejo), mueva la palanca de cambios a una de las seis posiciones de marcha adelante (F) o de las dos posiciones de marcha atrás (R) en modelos con 6 velocidades o a la posición deseada en modelos hidrostáticos. Seleccione la velocidad adecuada para el estado de la nieve existente y una velocidad con la que se sienta cómodo. T.
FUNCIONAMIENTO PASADORES DE CUCHILLA DE REPUESTO PARA EL SOPLADOR DE NIEVE DE 2 ETAPAS • La barrena está sujeta al eje espiral con pasadores de cuchilla de cabeza redonda (a) - OEM Parte No. 738-04124A. 10. Use el extremo con forma de pala de la herramienta de limpieza para destrabar y recoger la nieve y el hielo que se hayan acumulado en el interior y cerca del conjunto del canal. Utilice siempre la herramienta de limpieza (Nº de pieza 931-2643), no use las manos.
SERVICIO Y MANTENIMIENTO ADVERTENCIA Antes de realizar tareas de mantenimiento, reparación o inspección en el soplador de nieve, desengrane la palanca de control de la barrena. Detenga el motor, extraiga la llave de seguridad o desconecte el cable de la bujía para evitar que se encienda accidentalmente. Solución de Problemas MOTOR 1. Motor no enciende, funciona errático, salta (vacila) o marcha mal en vacío. Consulte el Manual del Operador del Motor.
SERVICIO Y MANTENIMIENTO Para retirar las zapatas antideslizantes (se muestran las de lujo): 1. Extraiga los cuatro pernos del carro (a) y las tuercas hexagonales con reborde (b) y las arandelas planas (c) que las sujetan a la caja. 3. Almacénela en un lugar limpio y seco. 4. Si almacena el soplador de nieve en un lugar mal ventilado, debe realizarle un tratamiento antioxidante usando un aceite ligero o silicona para cubrir el soplador de nieve con un revestimiento protector. 2.
SERVICIO Y MANTENIMIENTO 4. Aplique una capa ligera del compuesto Bostik Regular Grade Never-Seez® al eje hexagonal (Figura 79). a a Figura 81 NOTA: En los modelos que están equipados con la barra de iluminación LED sobre la caja de la barrena, asegúrese de desenchufar el arnés de cables antes de extraer la cubierta de la correa (Figura 82). Figura 79 NOTA: Al lubricar el eje hexagonal, cuide que el lubricante no llegue a la placa de transmisión de aluminio o la rueda de fricción de goma.
SERVICIO Y MANTENIMIENTO Para inspeccionar la rueda de fricción, proceda de la siguiente manera: 1. Deje el motor en marcha hasta que se acabe el combustible. No intente verter combustible del motor. Extraiga la llave de seguridad o desconecte el cable de la bujía. c 2. Gire con cuidado el soplador de nieve hacia arriba y hacia adelante de manera que quede apoyado sobre la caja de la barrena. b 3.
SERVICIO Y MANTENIMIENTO Si está desmontando la rueda de fricción para reemplazar únicamente el anillo de goma, proceda como se indica a continuación: 5. Extraiga con precaución la tuerca hexagonal (a) que sujeta el eje hexagonal al bastidor y golpee ligeramente el extremo del eje a fin de desplazar el cojinete de bolas del lado derecho del bastidor (Figura 87). NOTA: No todas las ruedas de fricción se pueden reparar. Si ese es el caso, simplemente reemplace el conjunto de la rueda de fricción.
Consignes de sécurité • Assemblage • Utilisation • Révision et entretien Manuel de l’utilisateur Souffleuse à neige 2 phases et 3 phases (Séries 500, 600 et 800) Anglais (English).........................................................................................................................Page 2 Espagnol (Español)...................................................................................................................Page 30 Français (French).............................................
CONSIGNES DE SÉCURITÉ AVERTISSEMENT Les consignes importantes sont précédées de ce symbole. Si vous ne respectez pas ces consignes, vous pourriez vous blesser grièvement ou causer des dommages. Veuillez lire toutes les consignes de ce manuel avant d’utiliser votre appareil afin d’écarter tout risque d’accident et de blessure. Lorsque vous voyez ce symbole, RESPECTEZ LES AVERTISSEMENTS ! DANGER Cet appareil a été conçu pour être utilisé selon les consignes de sécurité décrites dans ce manuel.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ MANIPULATION DE L’ESSENCE Faites très attention lorsque vous manipulez de l’essence. Ce liquide est extrêmement inflammable et dégage des vapeurs explosives. Une simple éclaboussure sur la peau ou les vêtements peut s’enflammer et causer de graves brûlures. Nettoyez immédiatement toute éclaboussure sur la peau et changez de vêtements. 4. N’utilisez jamais la souffleuse sans la goulotte ou si la goulotte est endommagée. Ne modifiez pas les dispositifs de sécurité. 5.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ 19. N’utilisez que des accessoires (contrepoids pour roues, chaînes de traction pour pneus, etc.) approuvés par le fabricant de l’appareil. 20. Pour démarrer le moteur, tirez lentement la poignée du lanceur à rappel jusqu’à ce que vous sentiez une légère résistance, puis tirez rapidement la poignée. La rétraction rapide de la corde de démarrage risque de tirer votre main et votre bras vers le moteur plus vite qu’il n’est possible de relâcher la poignée.
SAFETY SYMBOLS Vous trouverez les symboles de sécurité qui peuvent figurer sur la souffleuse à neige et le moteur. Veuillez lire, comprendre et suivre tous les avertissements figurant sur la souffleuse à neige, le moteur et dans le manuel d’utilisation et la notice d’utilisation du moteur avant d’utiliser l’appareil. Symbol OPESymbol.
ASSEMBLAGE Première utilisation b • Enlevez tout le matériel d’emballage. • Relevez la poignée. Consultez la section Assemblage de la poignée. a • Installez la goulotte. Consultez la section Options d’assemblage de la goulotte. a • Assemblez la souffleuse à neige selon le modèle et la commande de goulotte. Consultez la section Installation. • Des ajustements sont nécessaires pour assurer le bon fonctionnement de la souffleuse. Consultez le chapitre Réglages. • Ajoutez de l’huile et de l’essence.
ASSEMBLAGE 6. Installez les deux boulons de carrosserie (b) et les écrous (b) retirés à l’étape 2. Serrez les deux écrous supérieurs (c) que vous avez desserrés à l’étape 2 pour fixer la poignée. Voir Figure 5 ou Figure 6 selon les supports latéraux de votre modèle. b c c a c a b Figure 6 c a a b ATTENTION b Consultez la Figure 7 pour trouver le type de goulotte de votre modèle. Assemblez la goulotte selon les directives des page 67 à 74.
ASSEMBLAGE Commande latérale de rotation et commande manuelle de déflecteur Goulotte Tige de commande NOTE : Vérifiez que la goulotte inférieure est bien fixée sur la bride de la base de la goulotte. La partie inférieure de chaque attache de goulotte doit se trouver sous la bride de la base de la goulotte. Si les attaches ne s’enclenchent pas, pressez légèrement sur la partie arrière de chaque attache avec la paume de votre main. 3.
ASSEMBLAGE 1. Retirez l’écrou papillon (a) et le boulon (b) qui se trouvent sur la tête de commande de la goulotte, puis retirez l’axe de chape (c) et la goupille fendue (d) du support de la goulotte. Placez la goulotte (face vers l’avant) sur sa base et son support. Voir Figure 13. Tête de commande c b Figure 16 Support de la goulotte 5. Retirez la goupille fendue (a) à l’arrière de la tête de commande de la goulotte. Voir Figure 17. d a a Goulotte Base de la goulotte b Figure 13 Figure 17 2.
ASSEMBLAGE 1. Retirez la goupille fendue (a), l’écrou papillon (b) et le boulon (c) qui se trouvent sur la tête de commande de la goulotte. Puis, enlevez l’axe de chape (d) et la goupille fendue (e) du support de la goulotte. Voir Figure 19. c Tête de commande a 4. Pressez la gâchette de la manette de la commande de goulotte et tournez la goulotte avec votre main jusqu’à ce qu’elle soit pointe vers l’avant. Les trous sur le raccord de la tige de commande de la goulotte pointeront vers le haut.
ASSEMBLAGE NOTE : Le trou sur la tige de commande sert de point de référence pour l’alignement de la tige avec l’indicateur sur le raccord hexagonal. Ce trou restera visible après que la tige ait été placée. 1. Retirez les écrous autobloquants (a) et les boulons (b) du support de la goulotte (utilisez deux clés). Voir Figure 27. Tête de commande 7. Poussez la tige de commande vers le tableau de commande jusqu’à ce que le premier trou de la tige s’aligne avec le trou du raccord de la tête de commande.
ASSEMBLAGE 6. Suivez les instructions qui s’appliquent : • Pour les modèles avec une commande supérieure de goulotte : Insérez l’extrémité hexagonale de l’arbre flexible dans le raccord de la tige de commande sous le tableau de commande. Voir Figure 30. A Sans transmission hydrostatique Transmission B hydrostatique Figure 33 10. Insérez la virole dans le trou supérieur du levier de vitesse et fixez-la avec la goupille fendue (a) et la rondelle (b) retirées à l’étape 8. Voir Figure 32.
ASSEMBLAGE Tête de commande d a Support de la goulotte c c 1 2 1 e b Goulotte Figure 38 b Base de la goulotte 5. Insérez l’autre extrémité de la tige de commande dans le raccord sous le tableau de commande. Alignez l’extrémité plate de la tige avec l’extrémité plate du raccord. Il faut peut-être faire pivoter la tige pour que les deux extrémités plates s’alignent. Voir Figure 39. Figure 35 NOTE : Pour faciliter l’utilisation, placez tous les câbles à gauche de la tige de commande de la goulotte.
ASSEMBLAGE Installation a CÂBLE DE LA COMMANDE DE GOULOTTE (SI PRÉSENT) Pour les souffleuses dotées d’une manette de commande à 2 ou à 4 directions, d’une commande électrique ou d’une commande de déflecteur de goulotte, assurez-vous que les câbles de commande sont bien installés. b Les câbles de la commande de goulotte passent dans un guidecâble (a) sur le moteur ou dans deux guide-câbles (b) sur le côté gauche de l’appareil. Voir Figure 41.
ASSEMBLAGE PRESSION DES PNEUS (LE CAS ÉCHÉANT) NOTE : Cette section ne s’applique pas aux modèles équipés de pneus non pneumatiques. Barre de coupe réglable AVERTISSEMENT a La pression de gonflage ne doit jamais être supérieure à celle recommandée par le fabricant. Maintenez toujours une pression égale dans tous les pneus. Une pression d’air excessive dans le pneu peut faire sortir le talon de la jante, ce qui peut entraîner de graves blessures. La pression recommandée est indiquée sur le flanc du pneu.
RÉGLAGES BARRES DE COUPE RÉGLABLES (SI PRÉSENT) Les barres de coupe sont installées en position inversée en usine aux fins d'expédition. 4. Desserrez les boulons de carrosserie (a) et les écrous papillon (b) qui fixent chaque barre de coupe. Voir Figure 48. COMMANDE SUPÉRIEURE DE GOLOTTE (SI PRÉSENT) Si la goulotte se déplace lorsque l'appareil est utilisé, serrez l'écrou devant la tête de la commande de la goulotte pour régler la tension. 1.
RÉGLAGES a a a b b b b b Figure 54 d c c c 8. Déplacez le support du câble vers le haut (b) pour desserrer le câble (ou vers le bas pour serrer le câble). Voir Figure 54. c 9. Resserrez le boulon supérieur (a). Figure 53 10. Répétez les étapes 1 à 6 pour vérifier que le réglage a été effectué correctement. NOTE : Le modèle illustré est la souffleuse à trois phases. 4. Placez la lame de raclage dans une des deux positions de montage.
RÉGLAGES 5. Desserrez le boulon inférieur (a) sur le support du câble de la commande d'entraînement (b). Voir Figure 58. a a b b Figure 56 3. Assurez-vous que le levier de vitesse à l’arrière de la transmission est complètement tourné vers le bas. Voir Figure 57 (A) pour les modèles sans transmission hydrostatique et Figure 57 (B) pour ceux avec une transmission hydrostatique. Figure 58 6. Déplacez le support du câble vers le haut pour desserrer le câble (ou vers le bas pour serrer le câble). 7.
UTILISATION Caractéristiques des modèles S F J A E K T J B G R L D C G M G H H N I O L G M G H Q I L Figure 60 78 P
UTILISATION CARACTÉRISTIQUES Les commandes et les caractéristiques de la souffleuse à neige sont décrites ci-dessous et illustrées à la Figure 60. F. COMMANDE DES TARIÈRES (SI PRÉSENT) La commande des tarières se trouve sur la poignée gauche. Pressez la commande des tarières contre la poignée pour engager les tarières et commencer le déneigement. Relâchez la poignée pour arrêter l’appareil. Voir Figure 62. NOTE : Ce manuel est commun à plusieurs modèles.
UTILISATION M. COMMANDE DU DÉFLECTEUR DE GOULOTTE (SI PRÉSENT) La commande du déflecteur à 2 directions se trouve sur le côté gauche du tableau de commande et sert à contrôler la distance d’éjection de la neige. J. MANETTES DE DIRECTION DES ROUES (SI PRÉSENT) La manette droite et celle de gauche sont situées sous les poignées. Voir Figure 63.
UTILISATION O. COMMANDE DE GOULOTTE À 4 DIRECTIONS (SI PRÉSENT) La manette de la commande à 4 directions se trouve sur le côté gauche du tableau de commande. 2. Insérez la tige de commande de la goulotte jusqu’à ce que le trou de la tige s’aligne avec le troisième trou du raccord. Voir Figure 70. • Pour changer la direction d’éjection de la neige, pressez la gâchette sur la manette et faites pivoter la manette vers la droite ou vers la gauche. Voir Figure 68. 3.
UTILISATION POUR ENGAGER LA TRANSMISSION 1. Placez la commande d’accélération à la position RAPIDE (lapin), puis déplacez le levier de vitesse dans une des six positions de marche avant (F) ou dans une des deux positions de marche arrière (R) pour les modèles dotés d’une transmission à 6 vitesses. Placez la commande d’accélération à la position désirée pour les modèles avec transmission hydrostatique. Sélectionnez la vitesse appropriée aux conditions d’enneigement. T.
UTILISATION SOUFFLEUSE À NEIGE À 2 PHASES • La tarière est fixée à l’arbre en spirale avec des goupilles de cisaillement à tête ronde (numéro de pièce 738-04124A. 6. Placez-vous derrière l’appareil, embrayez la commande des tarières et laissez les tarières tourner pendant quelques secondes afin de dégager toute la neige et la glace de la goulotte.
RÉVISION ET ENTRETIEN 4. La courroie de la tarière est détendue ou endommagée. AVERTISSEMENT • Consultez la section Remplacement de la courroie aux pages page 86. Débrayez la commande des tarières avant de réparer ou d’inspecter la souffleuse à neige. Arrêtez le moteur, retirez la clé pour ou débranchez le fil de la bougie prévenir tout démarrage accidentel. 5. Les goupilles de cisaillement ont cisaillé. • Consultez la section Remplacement des goupilles de cisaillement à la page 83.
RÉVISION ET ENTRETIEN Lubrification 2. Faites pivoter le patin et fixez-le avec les boulons de carrosserie (a) (deux de chaque côté), les écrous à bride hexagonaux (b) et les rondelles plates (c). Voir Figure 76. ROUES Enlevez les deux roues au moins une fois par saison. Nettoyez et lubrifiez les essieux avec une graisse tout usage avant de réinstaller les roues.
RÉVISION ET ENTRETIEN ARBRE DES TARIÈRES Retirez les goupilles de cisaillement (a) et les goupilles fendues (b) de l’arbre des tarières au moins une fois par saison. Vaporisez du lubrifiant à l’intérieur de l’arbre et autour des entretoises et des roulements à bride situés aux deux extrémités de l’arbre. Voir Figure 80. NOTE : Tarières de la souffleuse à 3 phases illustrées 3. Faites glisser la courroie des tarières de la poulie du moteur. Voir Figure 83. a a a b Figure 83 b 4.
RÉVISION ET ENTRETIEN REMPLACEMENT DE LA COURROIE D’ENTRAÎNEMENT NOTE : Consultez le centre de service agréé de votre région pour faire remplacer la courroie d’entraînement ou communiquez avec le service à la clientèle. 2. Placez le levier de vitesse à la première position de marche avant (F1).
RÉVISION ET ENTRETIEN 7. Suivez les étapes précédentes dans l’ordre inverse pour assembler les pièces. 12. Enduisez l’arbre hexagonal d’une mince couche de lubrifiant Bostik Regular Grade Never-Seez®. 8. Vérifiez le réglage de la commande d’entraînement selon les instructions de la page 77. 13. Faites glisser la roue de friction sur l’arbre hexagonal et suivez les étapes ci-dessus dans l’ordre inverse pour assembler les pièces.