Mover® XT L Gebrauchsanweisung Einbauanweisung Seite 2 Seite 8 Im Fahrzeug mitzuführen! Operating instructions Installation instructions Page 13 Page 19 Da tenere nel veicolo! Pagina 52 Brugsanvisning Monteringsanvisning Side 57 Side 63 Skal medbringes i køretøjet! Page 24 Page 30 À garder dans le véhicule ! Istruzioni per l’uso Istruzioni di montaggio Pagina 46 In het voertuig meenemen! To be kept in the vehicle! Mode d’emploi Instructions de montage Gebruiksaanwijzing Inbouwhandleiding Br
Mover® XT L Sicherheitshinweise Inhaltsverzeichnis Verwendete Symbole ............................................................. Sicherheitshinweise ........................................................... Allgemeine Hinweise ......................................................... Batterien ............................................................................... Empfohlene Batteriekapazitäten ............................................ Ladegerät .............................................
Allgemeine Hinweise Funktionsbeschreibung Der Mover® XT L wurde zur Überwindung von Steigungen bis ca. 25 % bei 1200 kg beziehungsweise 20 % bei 1500 kg Gesamtgewicht auf geeignetem Untergrund entwickelt. Vor Inbetriebnahme unbedingt Gebrauchsanweisung und „Sicherheitshinweise“ beachten! Der Fahrzeughalter ist für die korrekte Bedienung des Gerätes verantwortlich.
Gebrauchsanweisung –– Drehung nach links –> Wohnwagendeichsel nach links linkes Rad dreht rückwärts – rechtes Rad dreht vorwärts Drehung um die Wohnwagenmitte Fernbedienung Fernbedienung vor Feuchtigkeit und direkter Sonneneinstrahlung schützen. LED 1 2 3 4 b h i Der Wohnwagen kann an Ort und Stelle im Kreis gedreht werden, ohne dass er vorwärts bewegt wird.
LED 3 rot leuchtet bei andauernder Störung, zusätzlich ertönt ein Signalton z. B. bei defektem Antriebsmotor Handbremse anziehen. Siehe „Fehlersuche“ LED 4 grün blinkt wenn Funkverbindung nach dem Einschalten der Fernbedienung noch nicht hergestellt ist leuchtet wenn Betriebsbereitschaft vorhanden und Datenverbindung stabil ist blinkt in Kombination mit Signalton Die beiden Tasten (i) zum Anschwenken gleichzeitig drücken, nach ca. 3 Sekunden (Sicherheitsverzögerung) beginnt das Anschwenken.
Sie oder Ihr Wohnwagenhändler können die Überprüfung bzw. Wartung Ihres Mover® XT L jedes Jahr sehr einfach bei der Jahresinspektion Ihres Wohnwagens durchführen. Im Zweifelsfall wenden Sie sich bitte an den Truma Service oder an einen unserer autorisierten Servicepartner (siehe www.truma.com). Abstimmung der elektronischen Steuerung mit der Funk-Fernbedienung Kontrollen Nach dem Austausch der Steuerung oder der Fernbedienung müssen diese gemäß nachstehender Anleitung erneut abgestimmt werden.
Konformitätserklärung Truma Hersteller-Garantieerklärung 1. Stammdaten des Herstellers 1. Garantiefall Name: Anschrift: Der Hersteller gewährt Garantie für Mängel des Gerätes, die auf Material- oder Fertigungsfehler zurückzuführen sind. Daneben bestehen die gesetzlichen Gewährleistungsansprüche gegen den Verkäufer fort. Truma Gerätetechnik GmbH & Co. KG Wernher-von-Braun-Str. 12, D-85640 Putzbrunn 2.
Einbauanweisung Die Montage ist nur an Wohnwagen / Anhänger innerhalb der nachstehenden Abmessungen möglich. Vor Beginn der Arbeiten Einbauanweisung sorgfältig durchlesen und befolgen! Wohnwagen-Boden Bei der Montage ist darauf zu achten, dass keine Metallspäne oder sonstige Verunreinigungen in die Steuerung gelangen. Bei Schrauben mit Schraubensicherung muss darauf geachtet werden, dass das Gewinde fett-/ölfrei ist. ca. 1400 max.
Ermitteln der Ausschnittmaße Mutter M8 (4 x) M8 x 30 (4 x) Mover® XT L a a Bild 12 b b Antriebseinheiten mit Verbindungsrohr und Befestigungssatz (b) am Fahrzeugrahmen ansetzen und mit den beiden Schrauben (c) so fest schrauben, dass ein Verschieben am Rahmen gerade noch möglich ist. Der Gripper (a) muss vollständig auf dem Chassisrahmen (e) aufliegen und am Schenkel (d) anliegen.
Durch Verschieben der Antriebseinheiten (im abgeschwenkten Zustand) in Längsrichtung den korrekten Abstand zwischen Reifen und Rolle (20 mm) mit der mitgelieferten Abstandslehre herstellen. Das verschiebbare Verbindungsrohr erlaubt die Anpassung an die Rahmenbreite. 20 mm Fahrtrichtung min. 110 mm ca. 5°±1 Bild 16 Die Antriebseinheiten in Querrichtung so verschieben, dass die maximale Lauffläche des Reifens / Antriebsrolle abgedeckt wird.
PIN Anschluss der Batterie Beschreibung Batterie (C) Battery + Batterie +Pol, rot 16 mm2 Battery - Batterie -Pol, schwarz 16 mm2 Antriebseinheiten hinter der Achse Motor left + (A) Motor links +Pol, rot 10 mm2 Motor left - (A) Motor links -Pol, schwarz 10 mm2 Flüssigelektrolytbatterien müssen in einer separaten Box mit einer Entlüftung nach außen aufgestellt werden. Die Sicherung in der Plusleitung muss außerhalb der Box angeschlossen werden.
Anschluss der Sicherheitssteckdose Das Chassis darf nicht angebohrt werden. Das beiliegende 2-adrige Kabel mit den Flachsteckhülsen durch den Steckdosenhalter (g) und die Gummimuffe (h) führen. Alternativ kann die Sicherheitssteckdose mit den beiden Schneckengewinde-Schlauchschellen befestigt werden. Gegebenenfalls Deckel öffnen und Steckdosenanschluss aus dem Steckdosengehäuse (i) herausdrücken. 2-adriges Kabel mit den Flachsteckhülsen am Mikroschalter aufstecken.
Mover® XT L Safety instructions Table of Contents Symbols used ....................................................................... Safety instructions ............................................................ General instructions .......................................................... Batteries .............................................................................. Recommended battery capacities ........................................ Charger ..............................................
General instructions Function description The Mover® XT L has been designed to cope with inclines of up to approx. 25 % bearing a gross weight of 1200 kg or 20 % bearing a gross weight of 1500 kg on a suitable surface. Always observe the operating instructions and the “Safety instructions” prior to starting! The vehicle owner is responsible for correct operation of the device.
Control knob and slide control (Caravan right or left and forwards or backwards) Operating instructions Remote control Protect the remote control from moisture and direct sunlight.
LED 4 green flashes if radio connection has not yet been established after switching on the remote control lights up when remote control is ready for operation and the data link is stable flashes in combination with acoustic signal –– 10 seconds after switching on the remote control if the control unit is not yet ready for operation –– if the control unit has been switched off –– after 1 minute without pressing a button on the remote control –– after a radio communication interruption All LEDs “off” and n
Checks –– Check the installation, wiring and connections for damage at regular intervals. The drive assemblies must be able to move freely and be returned automatically to the safe idle position when they are disengaged. If this is not the case, check the drive assemblies for dirt or corrosion on their guides and clean them if necessary to ensure they can move properly. –– After a prolonged period of non-use (e.g. overwintering), check that all motors respond correctly to commands from the remote control.
Declaration of conformity Truma Manufacturer’s Warranty 1. Information about the manufacturer 1. Warranty claims Name: Address: The Manufacturer hereby warrants for all defects of the unit caused by material or production faults. In addition, the seller continues to be subject to any statutory warranty claims. Truma Gerätetechnik GmbH & Co. KG Wernher-von-Braun-Str. 12, D-85640 Putzbrunn 2.
Installation instructions Installation is only possible on caravans / trailers with the following dimensions. Read the installation instructions carefully before commencing the work, and then comply with them. Caravan floor Please ensure that no metal chips or other contaminants get into the control unit during installation. In the case of screws with sealant, make sure that the thread is free of grease / oil. ca. 1400 max.
Determining the cut-out sizes Nut M8 (4 x) M8 x 30 (4 x) Mover® XT L a a Figure 12 b b Figure 9 Place the drive assemblies with the connection pipe and mounting set (b) on the vehicle frame and bolt them on with the two bolts (c) in such a way that it is just possible to move them along the frame. The gripper (a) must be lying flat against the chassis frame (e) in its entirety and also flat against the leg (d).
Set the correct distance between tyres and rollers (20 mm) with the spacer gauge provided by moving the drive assemblies (in the disengaged position) in the longitudinal direction. The movable connection pipe makes it possible to adjust to the frame width. 20 mm Driving direction min. 110 mm ca. 5°±1 Figure 16 Move the drive assemblies in a lateral direction in such a way that as much of the tread area of the tyre / drive roller as poss‑ ible is covered.
PIN Connecting the battery Description Battery (C) Battery + Battery + terminal, red 16 mm2 Battery - Battery - terminal, black 16 mm2 Drive assemblies behind the axle Motor left + (A) Motor left + terminal, red 10 mm2 Motor left - (A) Motor left - terminal, black 10 mm2 Liquid electrolyte batteries must be installed in a separate box with ventilation leading to the outside. The fuse in the positive lead must be connected outside the box. A separate box is not required for gel or AGM batteries.
Connecting the safety socket No holes must be drilled in the chassis. Lead the provided 2-wire cable with the flat connectors through the socket holder (g) and the rubber sleeve (h). Alternatively, the safety socket can be secured using the two clips. If necessary, open cover and push socket connection out of socket housing (i). Connect 2-wire cable with flat connectors to micro switch.
Mover® XT L Informations concernant la sécurité Table des matières Symboles utilisés .................................................................. Informations concernant la sécurité .............................. Remarques générales ....................................................... Batteries .............................................................................. Capacités de batterie recommandées .................................. Chargeur ................................................
Remarques générales Description du fonctionnement Le Mover® XT L a été développé pour franchir des pentes sur un terrain approprié jusqu’à environ 25 % de déclivité avec 1 200 kg de poids total ou 20 % avec 1 500 kg. Avant la mise en service, observer impérativement le mode d’emploi et les « Informations concernant la sécurité » ! Le détenteur du véhicule est responsable de l’utilisation correcte de l’appareil.
Mode d’emploi –– Rotation vers la gauche –> timon de caravane vers la gauche la roue gauche tourne vers l’arrière – la roue droite tourne vers l’avant Rotation autour du milieu de la caravane Télécommande Protéger la télécommande de l’humidité et de l’exposition directe au soleil. LED 1 2 3 4 La caravane peut tourner en rond sur place sans être déplacée vers l’avant.
LED 2 jaune allumée en cas de panne brève, une tonalité retentit en plus en cas de surintensité de courant / surchauffe. La puissance est automatiquement réduite. Laisser refroidir le système. clignote lorsque le Mover® est plaqué et lorsque la commande ou la télécommande a été arrêtée. LED 3 rouge allumée en cas de panne permanente, une tonalité retentit en plus par exemple en cas de moteur d’entraînement défectueux Serrer le frein à main.
Chaque année (ou avant l’hivernage), nettoyer le Mover® XT L comme décrit précédemment. Ne pas garer la caravane avec les rouleaux d’entraînement plaqués. Effectuez une réinitialisation pendant environ 10 secondes avec le frein à main serré (en déconnectant brièvement la batterie ou en débranchant et branchant de nouveau la fiche de sécurité).
Déclaration de conformité Déclaration de garantie du fabricant Truma 1. Principales données relatives au fabricant 1. Cas de garantie Nom : Adresse : Le fabricant concède une garantie pour les vices de l’appareil imputables à des défauts de matériaux ou de fabrication. En outre, le recours légal en garantie à l’encontre du vendeur reste valable. Truma Gerätetechnik GmbH & Co. KG Wernher-von-Braun-Str. 12, D-85640 Putzbrunn 2.
Instructions de montage Le montage n’est possible que sur la caravane / remorque dans les dimensions ci-après. Plancher de la caravane Avant de commencer les travaux, lire soigneusement et respecter les instructions de montage. Lors du montage, veiller à ce qu’aucun copeau métallique ou autres impuretés ne parviennent dans la commande. Dans le cas de vis avec du vernis de blocage de vis, veiller à ce que le filetage soit exempt de graisse/d’huile. ca. 1 400 max.
Déterminer les dimensions de découpe Écrou M8 (4 x) M8 x 30 (4 x) Mover® XT L a a Figure 12 b b Figure 9 Poser les unités d’entraînement avec un tuyau de raccordement et le kit de fixation (b) contre le châssis du véhicule et visser avec les deux vis (c) de sorte qu’un déplacement sur le châssis soit tout juste possible. L’antidérapant (a) doit reposer entièrement sur le cadre du châssis (e) et être appliqué contre l’aile (d).
En déplaçant les unités d’entraînement (système de manœuvre replié) dans le sens longitudinal, établir une distance correcte entre le pneu et le rouleau (20 mm) à l’aide du gabarit de distance fourni. Le tuyau de raccordement mobile permet l’adaptation à la largeur du châssis. 20 mm Sens de la marche min. 110 mm ca. 5°±1 Figure 16 Déplacer les unités d’entraînement dans le sens transversal de manière à recouvrir la surface de roulement maximale du pneu / rouleau d’entraînement.
Broche Connexion de la batterie Description Batterie (C) Battery + Batterie pôle+, rouge 16 mm2 Battery - Batterie pôle-, noir 16 mm2 Unités d’entraînement derrière l’essieu Motor left + (A) Moteur gauche pôle+, rouge 10 mm2 Motor left - (A) Moteur gauche pôle-, noir 10 mm2 Motor right + (B) Moteur droite pôle+, rouge 10 mm2 Motor right - (B) Les batteries à électrolyte liquide gélifié doivent être mises en place dans un boîtier séparé avec une purge d’air vers l’extérieur.
Raccordement de la prise de courant de sécurité Il est interdit de percer le châssis. Il est également possible de fixer la prise de courant de sécurité à l’aide des deux brides de serrage à vis tangente. Passer le câble à 2 brins joint avec les douilles de fiche plate dans le support de prise de courant (g) et le manchon en caoutchouc (h). Le cas échéant ouvrir le couvercle et presser la connexion de prise de courant hors du boîtier de prise de courant (i).
Mover® XT L Avvertenze di sicurezza Indice Simboli utilizzati .................................................................... Avvertenze di sicurezza .................................................... Avvertenze generali .......................................................... Batterie ................................................................................ Capacità consigliata della batteria ....................................... Caricabatterie ...........................................
Avvertenze generali Descrizione del funzionamento Il Mover® XT L è stato progettato per superare pendenze fino a circa il 25 % per 1200 kg o il 20 % per 1500 kg di peso complessivo su un terreno appropriato. Prima della messa in funzione, attenersi scrupolosamente alle istruzioni per l’uso e alle «Avvertenze di sicurezza»! Il proprietario del veicolo è responsabile dell’uso corretto dell’apparecchio.
Manopola e cursore (Caravan verso destra o sinistra e avanti o indietro) Istruzioni per l’uso Telecomando Tenere il telecomando al riparo dall’umidità e dall’azione diretta dei raggi solari. LED 1 2 3 4 b h i a c h i Figura 2 Attivazione del telecomando All’accensione, non deve essere attiva alcuna altra funzione del telecomando.
LED 3 rosso acceso in caso di guasto duraturo, risuona inoltre un segnale acustico ad es. in caso di motore di azionamento difettoso Inserire il freno a mano. V.
Il controllo e la relativa manutenzione del Mover® XT L possono essere eseguiti in maniera molto semplice da voi o dal vostro rivenditore ogni anno in occasione della revisione annuale del vostro caravan. In caso di dubbi, rivolgersi al servizio di assistenza Truma o a un nostro partner di assistenza autorizzato (vedere il sito www.truma.com). Controlli –– Verificare regolarmente che il montaggio, il cablaggio ed i collegamenti non siano danneggiati.
Dichiarazione di conformità 1. Ragione sociale del costruttore Nome: Truma Gerätetechnik GmbH & Co. KG Indirizzo: Wernher-von-Braun-Str. 12, 85640 Putzbrunn, Germania Dichiarazione di garanzia del costruttore Truma 1. Casi contemplati dalla garanzia 2. Identificazione dell’apparecchio Il costruttore fornisce una garanzia per i vizi dell’apparecchio imputabili a difetti del materiale o di lavorazione. Questa garanzia si aggiunge alla garanzia legale del venditore.
Istruzioni di montaggio Il montaggio è possibile soltanto su caravan / rimorchi che rientrino nelle dimensioni indicate di seguito. Prima di iniziare i lavori, leggere attentamente e seguire le istruzioni di montaggio! Pianale del caravan Durante il montaggio, fare attenzione che sfridi metallici o altre impurità non penetrino nella centralina. In presenza di viti dotate di sigillante per filettature, accertarsi che il filetto sia privo di grasso / olio. ca. 1400 max.
Calcolo delle dimensioni della sezione Dado M8 (4 x) M8 x 30 (4 x) Mover® XT L a a Figura 12 b b Montare le unità di trasmissione per mezzo del tubo di raccordo e del kit di fissaggio (b) sul telaio del veicolo e fissarle saldamente con le due viti (c) in modo da consentire ancora un leggero spostamento sul telaio. Il gripper (a) deve poggiare completamente sul bordo del telaio (e) e sul lato (d).
Spostando le unità di trasmissione (in posizione di allontanamento) in senso longitudinale, garantire la distanza corretta tra pneumatico e rullo (20 mm) utilizzando il calibro distanziatore fornito in dotazione. Il tubo di raccordo traslabile consente l’adeguamento alla larghezza del telaio. 20 mm Direzione di marcia min. 110 mm ca. 5°±1 Figura 16 Spostare le unità di trasmissione in senso trasversale, in modo tale da coprire la superficie massima del battistrada del pneumatico / rullo di trasmissione.
PIN Collegamento della batteria Descrizione Batteria (C) Battery + Batteria polo +, rosso 16 mm2 Battery - Batteria polo -, nero 16 mm2 Unità di trasmissione dietro all'asse Motor left + (A) Motore sinistra polo +, rosso 10 mm2 Motor left - (A) Motore sinistra polo -, nero 10 mm2 Le batterie con elettrolita liquido devono essere installate in un box separato con sfiato verso l’esterno. Il fusibile nel conduttore positivo deve pertanto essere collegato esternamente al box.
Collegamento della presa di sicurezza Far passare il cavo a 2 fili in dotazione con le spine piatte femmina attraverso il supporto presa (g) e il manicotto in gomma (h). Eventualmente, aprire il coperchio ed estrarre il collegamento della presa dalla scatola (i) esercitando una pressione. Sul telaio non devono essere praticati fori. In alternativa, la presa di sicurezza può essere fissata con le due fascette a filettatura elicoidale.
Mover® XT L Veiligheidsrichtlijnen Inhoudsopgave Gebruikte symbolen ............................................................. Veiligheidsrichtlijnen ........................................................ Algemene aanwijzingen ................................................... Accu’s ................................................................................. Aanbevolen accucapaciteiten .............................................. Acculader .....................................................
Algemene aanwijzingen Functiebeschrijving De Mover® XT L is ontwikkeld voor hellingen tot ca. 25 % bij 1.200 kg of 20 % bij 1.500 kg totaalgewicht op een geschikte ondergrond. Vóór ingebruikname altijd eerst de gebruiksaanwijzing lezen en de „veiligheidsrichtlijnen” in acht nemen! De houder van het voertuig is verantwoordelijk voor de correcte bediening van het apparaat. De Mover® XT L kan afhankelijk van het gewicht van de caravan deze vanaf een hoogte van ca.
Gebruiksaanwijzing De caravan kan op de plaats ronddraaien zonder dat hij vooruit wordt verplaatst. Draairegelaar en schuifregelaar (Caravan rechts of links en vooruit of achteruit) Afstandsbediening De afstandsbediening niet blootstellen aan vocht en niet in de felle zon leggen.
LED 4 groen knippert als er na het inschakelen van de af standsbediening nog geen radioverbinding tot stand is gebracht brandt als het apparaat gereed is voor gebruik en de dataverbinding stabiel is Controleer aan de hand van de positieweergave of beide aandrijfrollen correct tegen de band aanliggen. Vóór het in gebruik nemen van de Mover® XT L de caravan van de handrem zetten. knippert in combinatie met pieptoon Met de draai- en schuifregelaar is verplaatsing in alle richtingen mogelijk.
Controles –– Controleer regelmatig de montage, de bedrading en de aansluitingen op beschadigingen. De aandrijfeenheden moeten vrij kunnen bewegen en bij het vrijzetten automatisch in de veilige ruststand terugkeren. Is dit niet het geval, controleer dan de geleidingen van de aandrijfeenheden op vuil of corrosie en reinig ze zo nodig om te zorgen dat ze goed vrijlopen. –– Na een langere periode van stilstand (bijv.
Verklaring van overeenstemming Truma fabrieksgarantieverklaring 1. Gegevens van de producent 1. Dekking Naam: Adres: De fabrikant geeft garantie in geval van gebreken aan het apparaat die te wijten zijn aan materiaal- of fabricagefouten. Daarnaast blijven de wettelijke garantieaanspraken jegens de verkoper bestaan. Truma Gerätetechnik GmbH & Co. KG Wernher-von-Braun-Str. 12, D-85640 Putzbrunn 2.
Inbouwhandleiding Montage is alleen mogelijk op caravans / aanhangers die voldoen aan de onderstaande afmetingen. Vóór aanvang van de werkzaamheden de inbouwhandleiding zorgvuldig doorlezen en opvolgen! Caravanbodem Bij de montage moet erop worden gelet dat er geen metalen spaanders of andere verontreinigingen in de besturing terechtkomen. Bij bouten met schroefborging moet erop worden gelet dat de schroefdraad vet-/olievrij is. ca. 1.400 max. 2.
Bepalen van de uitsparingsmaten Moer M8 (4 x) M8 x 30 (4 x) Mover® XT L a a Afbeelding 12 b b Zet de aandrijfeenheden met de dwarsstang en bevestigingsset (b) op het voertuigchassis en draai de beide bouten (c) zo ver aan dat de aandrijfeenheden nog net op het chassis kunnen worden verschoven. De gripper (a) moet volledig op het chassisframe (e) en tegen de framearm (d) liggen.
Zet met behulp van de bijgeleverde afstandsmal door het verschuiven van de aandrijfeenheden (in vrijgezette toestand) in lengterichting de band en de aandrijfrol op de correcte afstand van elkaar (20 mm). De verschuifbare dwarsstang maakt aanpassing aan de chassisbreedte mogelijk. 20 mm Rijrichting min. 110 mm ca. 5°±1 Afbeelding 16 Verschuif de aandrijfeenheden zodanig in dwarsrichting dat het maximale loopvlak tussen de band en aandrijfrol wordt bereikt.
PIN Aansluiting van de accu Beschrijving Accu (C) Battery + Accu +pool, rood 16 mm2 Battery - Accu -pool, zwart 16 mm2 Accu’s met vloeibaar elektrolyt moeten in een aparte box met een ontluchting naar buiten worden opgesteld. De zekering in de plusleiding moet buiten de box worden aangesloten. Een aparte box is bij gel- en AGM-accu’s niet noodzakelijk. De installatievoorschriften van de accufabrikant opvolgen.
Aansluiting van het veiligheidsstopcontact De bijgeleverde 2-aderige kabel met de vlaksteekhulzen door de stopcontacthouder (g) en de rubber mof (h) leiden. Eventueel het deksel openen en stopcontactaansluiting uit de stopcontactbehuizing (i) drukken. Er mag niet in het chassis worden geboord. Een andere mogelijkheid is om het veiligheidsstopcontact met de twee slangklemmen te bevestigen. 2-aderige kabel met de vlaksteekhulzen op de microschakelaar steken.
Mover® XT L Sikkerhedsanvisninger Indholdsfortegnelse Anvendte symboler .............................................................. Sikkerhedsanvisninger ..................................................... Generelle henvisninger ..................................................... Batterier .............................................................................. Anbefalet batterikapacitet .................................................... Oplader ..............................................
Generelle henvisninger Funktionsbeskrivelse Mover® XT L er udviklet til at kunne klare stigninger på op til 25 % ved en totalvægt på 1.200 kg og 20 % ved en totalvægt på 1.500 kg på et egnet underlag. Inden anlægget tages i brug første gang skal brugsanvisningen og »Sikkerhedsanvisninger« læses grundigt! Indehaveren af køretøjet har ansvaret for, at apparatet betjenes korrekt. Mover® XT L kan afhængig af campingvognens vægt ikke klare forhindringer over ca. 3 cm højde uden hjælpemidler (anvend kiler).
Drejeregulator og skyderegulator (Campingvogn til højre eller venstre og frem eller tilbage) Brugsanvisning Fjernbetjening Beskyt fjernbetjeningen mod fugtighed og direkte solindstråling.
LED 4 grøn blinker, når radioforbindelsen endnu ikke er eta‑ bleret efter tilkobling af fjernbetjeningen lyser, når klar til drift og dataforbindelse er stabil blinker i kombination med advarselssignalet –– efter 10 sekunder fra tilkobling af fjernbetjeningen, hvis styringen ikke er klar til drift –– hvis styringen er blevet frakoblet –– efter 1 minut uden tastaktivering af fjernbetjeningen –– efter afbrydelse af radioforbindelsen Alle LED’er »Slukket« og intet advarselssignal System slukket (kontroller eve
Kontroller –– Kontroller regelmæssigt monteringen, ledningsføringen og tilslutningerne for beskadigelser. Drivenhederne skal kunne bevæge sig frit og ved frakobling automatisk blive trukket i sikker hvileposition. Hvis dette ikke er tilfældet kontrolleres drivenhederne for snavs og korrosion ved føringerne og rengøres ved behov for at sikre en korrekt bevægelse. –– Efter en længere standtid (f.eks. overvintring) kontrolleres, om alle motorer reagerer korrekt på fjernbetjeningens kommandoer.
Overensstemmelseserklæring Truma producentgarantierklæring 1. Producentens stamdata 1. Garantitilfælde Navn: Adresse: Producenten yder garanti i forbindelse med mangler på anlægget, der skyldes materiale- eller produktionsfejl. Derudover gælder fortsat de lovpligtige garantikrav over for sælgeren. Truma Gerätetechnik GmbH & Co. KG Wernher-von-Braun-Str. 12, D-85640 Putzbrunn 2.
Monteringsanvisning Monteringen er kun mulig på campingvogne / anhængere inden for de nedenstående dimensioner. Gulv i campingvogn Inden arbejdet påbegyndes, skal monteringsanvisningen læses grundigt og overholdes! Ved monteringen skal man være opmærksom på, at der ikke må komme metalspåner eller andet snavs ind i styringen. Ved skruer med skruesikring skal du være opmærksom på, at gevindet skal være frit for fedt / olie. ca. 1.400 maks. 2.200 Anvendelse Fig.
Beregning af udskæringsmålene Møtrik M8 (4 x) M8 x 30 (4 x) Mover® XT L a a Fig. 12 Placer drivenheder med forbindelsesrør og fastgørelsessæt (b) på chassiset og skru så meget fast med de to skruer (c), at en flytning på rammen stadig lige kan lade sig gøre. b b Gripperen (a) skal ligge helt på chassisrammen (e) og op ad benene (d). Fig. 9 d Klip den skabelon ud, der er på de sidste sider i monteringsanvisningen, læg den på stænklappen, overfør omridset og klip ud (fig. 6).
Hold den rette afstand mellem dæk og ruller (20 mm) ved at flytte drivenhederne (i frakoblet stand) på langs vha. den medfølgende afstandslære. Det flytbare forbindelsesrør tillader tilpasningen til rammebredden. 20 mm Kørselsretning Elektrisk ledningsføring og styring Mover® XT L er kun egnet til tilslutning ved 12 V-batterier (jævnstrømsspænding)! Inden arbejdet påbegyndes, frakobles batteriet og al ekstern strømforsyning. Ved usikkerheder mht.
PIN Tilslutning af batteriet Beskrivelse Batteri (C) Battery + Batteri +pol, rød 16 mm2 Battery - Batteri -pol, sort 16 mm2 Flydende elektrolytbatterier skal opstilles i en separat boks med udluftning, der går ud i det fri. Sikringen i plusledningen skal tilsluttes uden for boksen. En separat boks er ikke nødvendig ved gel- og AGM-batterier. Overhold batteriproducentens installationsforskrifter.
Tilslutning af sikkerhedsstikdåsen Før det vedlagte 2-korede kabel med fladstikket gennem stikdåseholderen (g) og gummimuffen (h). Åbn eventuelt låget og tryk stikdåsetilslutningen ud af stikdåsekabinettet (i). Der må ikke bores i chassiset. Alternativt kan sikkerhedsstikdåsen fastgøres med de to spændebånd med snekke. Monter det 2-korede kabel med fladstikkene ved mikrokontakten. Fig. 26 Træk begge korer til styringen (afkort eventuelt) og tilslut i klemliste (D) iht. tilslutningsskema.
Mover® XT L Säkerhetsanvisningar Innehållsförteckning Använda symboler ............................................................... Säkerhetsanvisningar ....................................................... Allmänna anvisningar ....................................................... Batterier .............................................................................. Rekommenderad batterikapacitet ........................................ Laddare .....................................................
Allmänna anvisningar Funktionsbeskrivning Mover® XT L har konstruerats för att klara stigningar på upp till ca 25 % vid 1 200 kg respektive 20 % vid 1 500 kg totalvikt på lämpligt underlag. Läs bruksanvisningen och ”Säkerhetsanvisningar” noggrant innan enheten tas i bruk! Fordonets ägare ansvarar för att enheten används korrekt. Mover® XT L kan i förhållande till husvagnens vikt inte klara hinder på ca 3 cm eller mer utan hjälpmedel (använd påkörningskilar).
Vridreglage och skjutreglage (Husvagnen åt höger eller vänster och framåt eller bakåt) Bruksanvisning Fjärrkontrollen Skydda fjärrkontrollen mot fukt och direkt solljus. LED 1 2 3 4 b h i a c h i Bild 2 Aktivering av fjärrkontrollen När den aktiveras får ingen annan fjärrkontrollsfunktion vara aktiverad a = Skjutbrytare Till / Från Till (LED 4 tänds*) Från (LED 4 släcks) * När fjärrkontrollen aktiverats blinkar LED 4 under ca 5 se‑ kunder tills systemet är driftklart.
LED 4 grön blinkar om den trådlösa förbindelsen inte etablerats efter att fjärrkontrollen aktiverats lyser när enheten är driftklar och dataförbindelsen är stabil blinkar i kombination med signalton –– efter 10 sekunder när fjärrkontrollen aktiverats, om styrenheten inte är driftklar –– om styrenheten är avstängd –– efter 1 minut om ingen av knapparna på fjärrkontrollen aktiveras –– när den trådlösa förbindelsen avbryts Alla lysdioder släckta och ingen signalton Systemet är frånkopplat (kontrollera eventuel
Kontroller –– Kontrollera regelbundet montering, kabeldragning och anslutningar med avseende på skador. Drivenheterna måste kunna röra sig fritt och vid bortsvängning automatiskt dras tillbaka av returfjädern till den säkra vilopositionen. Är detta inte fallet bör du undersöka om drivenheterna är smutsiga eller blivit utsatta för korrosion i gejderna. Vid behov skall dessa rengöras så att drivenheterna kan röra sig korrekt. –– Efter ett längre stillestånd (t.ex.
Försäkran om överensstämmelse Trumas tillverkargaranti 1. Basdata från tillverkaren 1. Garantifall Namn: Adress: Tillverkaren lämnar garanti för brister på enheten som beror på material- eller tillverkningsfel. Därutöver gäller lagstadgade garantianspråk gentemot försäljaren. Truma Gerätetechnik GmbH & Co. KG Wernher-von-Braun-Str. 12, D-85640 Putzbrunn 2.
Monteringsanvisning Monteringen kan endast göras på husvagnar / släpfordon inom följande mått. Husvagnsgolv Läs igenom monteringsanvisningen noga innan arbetet påbörjas och följ den under arbetet. Se till att inga metallspån eller andra föroreningar hamnar i styrenheten vid monteringen. På skruvar med skruvsäkring måste tillses att gängorna är fria från fett och olja. ca. 1 400 max.
Mutter M8 (4 x) Hur måtten för urtaget beräknas M8 x 30 (4 x) Mover® XT L a a Bild 12 Sätt på drivenheterna med anslutningsrör och fästsats (b) på fordonsramen och skruva fast dem med de båda skruvarna (c) så att de kan förskjutas något på ramen. b b Griparen (a) måste ligga an fullständigt mot chassiramen (e) och mot skänkeln (d). Bild 9 d Klipp ut den schablon som finns på de sista sidorna i monteringsanvisningen. Lägg den på stänkskydden, överför konturen och skär ut (bild 6).
Skjut drivenheterna (i bortsvängt läge) i längsriktning för att få korrekt avstånd mellan däck och hjul (20 mm) med hjälp av den bifogade avståndsmallen. Det flyttbara anslutningsröret medger en anpassning till rambredden. 20 mm Körriktning min. 110 mm ca. 5°±1 Bild 16 Skjut drivenheterna i tvärsriktning så att däckets / drivhjulets maximala löpyta täcks. När placeringen är rätt skall skruvarna (c) från fästsatsen dras åt lätt. Därefter kontrolleras en gång till de avstånd som krävs.
Beskrivning Anslutning av batteriet Battery + Batteri pluspol, röd 16 mm2 Battery - Batteri minuspol, svart 16 mm2 Vätskeelektrolytbatterier måste placeras i en separat box med avluftning utåt. Säkringen för pluskabeln måste anslutas utanför boxen. Gel- och AGM-batterier behöver ingen separat box. Följ batteritillverkarens installationsföreskrifter.
Anslutning av säkerhetsuttaget Att borra i chassit är inte tillåtet. Dra den medföljande 2-ledarkabeln med flatstifthylsorna genom uttagshållaren (g) och gummimuffen (h). Alternativt kan säkerhetsuttaget fästas med de båda snäckgängade klämmorna. Öppna eventuellt locket och dra ut uttagsanslutningen ur uttagsdosan (i). Sätt fast 2-ledarkabeln med flatstifthylsorna på mikrobrytaren.
Darstellung Linke Seite in Fahrtrichtung Shown left side in the direction of travel Représentation du côté gauche dans le sens de la marche Illustrazione lato sinistro in direzione di marcia Weergave linker kant in rijrichting Visning venstre side i kørselsretning Illustration vänster sida i körriktningen Mover® XT L Außenkante Outside edge Bord extérieur Filo esterno Buitenkant Yderkant Ytterkant
Bei Störungen wenden Sie sich bitte an das T ruma Servicezentrum oder an einen unserer autorisierten Servicepartner (siehe www.truma.com). Für eine rasche Bearbeitung halten Sie bitte Gerätetyp und Seriennummer (siehe Typenschild) bereit. Should problems occur, please contact the T ruma Service Centre or one of our authorised service partners (see www.truma.com). 60020-31100 · 05· 01/2015 · © In order to avoid delays, please have the unit model and serial number ready (see type plate).