Mover® XT / XT2 Gebrauchsanweisung Einbauanweisung Seite 2 Seite 9 Im Fahrzeug mitzuführen! Operating instructions Installation instructions Page 16 Page 22 Da tenere nel veicolo! Pagina 61 Brugsanvisning Monteringsanvisning Side 68 Side 74 Skal medbringes i køretøjet! Page 29 Page 35 À garder dans le véhicule ! Istruzioni per l’uso Istruzioni di montaggio Pagina 55 In het voertuig meenemen! To be kept in the vehicle! Mode d’emploi Instructions de montage Gebruiksaanwijzing Inbouwhandleiding
Mover® XT / XT2 Bild 1 Einbaubeispiel Installation example Exemple de montage Esempio di montaggio 1 Fernbedienung 2 Antriebseinheit 3 Antriebsrolle 4 Steuerung 5 Batterie 6 Sicherheitssteckdose 1 2 3 4 5 6 1 Télécommande 2 Unité d’entraînement 3 Rouleau d’entraînement 4 Commande 5 Batterie 6 Prise de courant de sécurité 1 2 3 4 5 6 Inbouwvoorbeeld Monteringseksempel Monteringsexempel 1 2 3 4 5 6 1 2 3 4 5 6 1 2 3 4 5 6 2 Afstandsbediening Aandrijfeenheid Aandrijfrol Besturing Accu Veilig
Sicherheitshinweise Inhaltsverzeichnis Verwendete Symbole ............................................................. Sicherheitshinweise ........................................................... Allgemeine Hinweise ......................................................... Batterien ............................................................................... Funktionsbeschreibung ..................................................... 3 3 4 4 4 Gebrauchsanweisung Fernbedienung ......................
Allgemeine Hinweise Funktionsbeschreibung Der Mover® XT wurde zur Überwindung von Steigungen bis ca. 25 % bei 1200 kg beziehungsweise 13 % bei 2300 kg Gesamtgewicht auf geeignetem Untergrund entwickelt. Vor Inbetriebnahme unbedingt Gebrauchsanweisung und „Sicherheitshinweise“ beachten! Der Fahrzeughalter ist für die korrekte Bedienung des Gerätes verantwortlich. Der Mover® XT2 wurde zur Überwindung von Steigungen bis ca.
Gebrauchsanweisung Fernbedienung Fernbedienung vor Feuchtigkeit und direkter Sonneneinstrahlung schützen. LED 1 2 3 4 b h i Drehregler und Schieberegler Mover® XT2 Ein Drehen am Ort ohne Vorwärtsbewegung ist auf Grund der zwei Achsen nicht möglich. Durch Betätigen des Drehreglers und Schieberegler fährt der Mover® XT2 im Kreis, dabei drehen beide Räder kontinuierlich, jedoch das kurveninnere langsamer als das kurvenäußere Rad.
LED 3 rot leuchtet bei andauernder Störung, zusätzlich ertönt ein Signalton z. B. bei defektem Antriebsmotor Handbremse anziehen.
Sie oder Ihr Wohnwagenhändler können die Überprüfung bzw. Wartung Ihres Mover® XT / XT2 jedes Jahr sehr einfach bei der Jahresinspektion Ihres Wohnwagens durchführen. Im Zweifelsfall wenden Sie sich bitte an den Truma Service oder an einen unserer autorisierten Servicepartner (siehe www.truma.com). Abstimmung der elektronischen Steuerung mit der Funk-Fernbedienung Kontrollen Nach dem Austausch der Steuerung oder der Fernbedienung müssen diese gemäß nachstehender Anleitung erneut abgestimmt werden.
Konformitätserklärung Truma Hersteller-Garantieerklärung 1. Stammdaten des Herstellers 1. Garantiefall Name: Anschrift: Der Hersteller gewährt Garantie für Mängel des Gerätes, die auf Material- oder Fertigungsfehler zurückzuführen sind. Daneben bestehen die gesetzlichen Gewährleistungsansprüche gegen den Verkäufer fort. Truma Gerätetechnik GmbH & Co. KG Wernher-von-Braun-Str. 12, D-85640 Putzbrunn 2.
Einbauanweisung Die Montage ist nur an Wohnwagen / Anhänger innerhalb der nachstehenden Abmessungen möglich. min. 25 min. 35 ** Bei der Montage ist darauf zu achten, dass keine Metallspäne oder sonstige Verunreinigungen in die Steuerung gelangen. min. 170* 140 min. 2,8 Wohnwagen-Boden Vor Beginn der Arbeiten Einbauanweisung sorgfältig durchlesen und befolgen! min. 80 / max. 180 Bei Schrauben mit Schraubensicherung muss darauf geachtet werden, dass das Gewinde fett-/ölfrei ist. min. 1350 / max.
Montage Sonderzubehör 1. Distanzsatz 30 mm Zum Ausgleich der Höhe für Wohnwagen / Anhänger mit einer Rahmenhöhe von < 140 mm bis 110 mm, Art.-Nr. 60030-95000. 5. AL-KO Vario III / AV Montage Kit Für Wohnwagen mit AL-KO Vario III / AV Chassis (Rahmenstärke weniger als 2,8 mm) zwingend erforderlich, Art.-Nr. 60010-21500. Bild 13 Bild 9 2. Distanzsatz 60 mm Zum Ausgleich der Höhe für Wohnwagen / Anhänger mit einer Rahmenhöhe von < 110 mm bis 80 mm, Art.-Nr. 60030-95100. 6.
10. Befestigungsystem kurz Ersatz für das Standard Befestigungssystem, wenn dieses aus Platzgründen nicht einsetzbar ist und zum Ausgleich der Höhe (30 oder 60 mm) bei Unterbauten z. B. Tanks Art.-Nr. 60031-20000 Anpassung der Schmutzfänger an den Mover® 1. Schmutzfänger abbauen 2. Mover® nach nachfolgender Einbauanweisung anbauen 3. Maß a und b ermitteln und auf Schmutzfänger übertragen. Der obere Schenkel des Befestigungswinkel muss zum Heck des Caravans zeigen.
Verbindungsrohr mittig markieren. Antriebseinheiten mit Verbindungsrohr lose zusammenstecken. Die im Lieferumfang enthaltenen Gewindestifte (g) noch nicht einschrauben. Durch Verschieben der Antriebseinheiten (im abgeschwenkten Zustand) in Längsrichtung den korrekten Abstand zwischen Reifen und Rolle (20 mm) mit der mitgelieferten Abstandslehre herstellen. Das verschiebbare Verbindungsrohr erlaubt die Anpassung an die Rahmenbreite. 20 mm min.
Elektrische Verdrahtung und Steuerung Der Mover® XT / XT2 ist nur für den Anschluss an 12 V-Batterien (Gleichspannung) geeignet! Vor Beginn der Arbeiten Batterie und jegliche externe Stromversorgung abklemmen. Bei Unsicherheiten in Bezug auf den elektrischen Anschluss beauftragen Sie einen qualifizierten Kfz-Elektriker mit dem Anschluss. Die elektrische Installation muss den technischen und administrativen Bestimmungen des jeweiligen Verwendungslandes entsprechen (z. B. EN 1648-1).
Einbau hinter der Achse D E + A - + 1 3 B + - 5 7 9 C M6 = 6 Nm Bild 34 M5 = 3,5 Nm Die Batterieanschlusskabel dürfen nicht verlängert werden. Sie müssen getrennt von den Motorkabeln geführt werden und dürfen nicht über die Steuerung verlaufen. Bild 32 Nach dem die Kabel aus der Steuerung geführt wurden, müssen diese noch zugentlastet werden. Anschluss der Fahrmotoren Die Daten- und Motorkabel müssen miteinander so verlegt werden, dass ein Abreißen bzw.
Funktionsprüfung Gegebenenfalls Steckdosenanschluss wieder in das Steckdosengehäuse (i) einsetzen. Steckdosengehäuse (i) mit Gummidichtung (h) an den Steckdosenhalter (g) mit 3 Blech-Schrauben (j) anschrauben. (Durch Auswählen der Befestigungslöcher am Steckdosenhalter und Drehen der Gummidichtung sind mehrere Positionen möglich.) Kabel locker durch die Zugentlastung (k) legen und mit den 2 Blech-Schrauben festschrauben.
Safety instructions Table of Contents Symbols used ....................................................................... Safety instructions ........................................................... General instructions ......................................................... Batteries ............................................................................. Function description ........................................................ 16 16 17 17 17 Operating instructions Remote control ........
General instructions Function description The Mover® XT has been designed to cope with inclines of up to approx. 25 % bearing a gross weight of 1200 kg or 13 % bearing a gross weight of 2300 kg on a suitable surface. Always observe the operating instructions and the “Safety instructions” prior to starting! The vehicle owner is responsible for correct operation of the device. The Mover® XT2 has been designed to cope with inclines of up to approx.
Operating instructions Remote control Protect the remote control from moisture and direct sunlight. LED 1 2 3 4 b h i Control knob and slide control Mover® XT2 It is not possible to rotate on the spot without forward motion because there are two axles. Operating the control knob and the slide control makes the Mover® XT2 go round in a circle, whereby both wheels rotate continuously but the inner wheel rotates more slowly than the outer wheel.
LED 4 green flashes if radio connection has not yet been established after switching on the remote control lights up when remote control is ready for operation and the data link is stable flashes in combination with acoustic signal –– 10 seconds after switching on the remote control if the control unit is not yet ready for operation –– if the control unit has been switched off –– after 1 minute without pressing a button on the remote control –– after a radio communication interruption All LEDs “off” and n
Checks –– Check the installation, wiring and connections for damage at regular intervals. The drive assemblies must be able to move freely and be returned automatically to the safe idle position when they are disengaged. If this is not the case, check the drive assemblies for dirt or corrosion on their guides and clean them if necessary to ensure they can move properly. –– After a prolonged period of non-use (e.g. overwintering), check that all motors respond correctly to commands from the remote control.
Declaration of conformity Truma Manufacturer's Warranty 1. Information about the manufacturer 1. Warranty claims Name: Truma Gerätetechnik GmbH & Co. KG Address: Wernher-von-Braun-Str. 12, D-85640 Putzbrunn The Manufacturer hereby warrants for all defects of the unit caused by material or production faults. In addition, the seller continues to be subject to any statutory warranty claims. 2.
Installation instructions Installation is only possible on caravans / trailers with the following dimensions. min. 25 min. 35 ** Please ensure that no metal chips or other contaminants get into the control unit during installation. min. 170* 140 min. 2.8 Caravan floor Read the installation instructions carefully before commencing the work, and then comply with them. min. 80 / max. 180 In the case of screws with sealant, make sure that the thread is free of grease / oil. min. 1350 / max.
Special accessory installation 1. 30 mm spacer set For compensating for height on caravans / trailers with a frame height of < 140 mm down to 110 mm, part no. 60030-95000. 5. AL-KO Vario III / AV installation kit Essential for caravans with AL-KO Vario III / AV chassis (frame thickness less than 2.8 mm), part no. 60010-21500. Figure 13 Figure 9 2. 60 mm spacer set For compensating for height on caravans / trailers with a frame height of < 110 mm down to 80 mm, part no. 60030-95100. 6.
10. Short mounting system Replacement for standard mounting system if this cannot be used due to lack of space and to compensate for the height (30 or 60 mm) of substructures such as tanks. Part. no. 60031-20000 Adapting the mud guards to the Mover® 1. Remove the mud guards. 2. Fit Mover® in accordance with the following installation instructions. 3. Determine dimensions a and b and transfer to mud guards. The top leg of the fastening bracket must face towards the rear of the caravan.
Mark connection pipe in the centre. Loosely attach the drive assemblies to the connection pipe. Do not screw in the supplied threaded bolts (g) yet. Set the correct distance between tyres and rollers (20 mm) with the spacer gauge provided by moving the drive assemblies (in the disengaged position) in the longitudinal direction. The movable connection pipe makes it possible to adjust to the frame width. 20 mm min.
Electrical wiring and control unit The Mover® XT / XT2 is only suitable for connection to 12 V batteries (DC voltage). Before commencing work, disconnect the battery and any external electrical power supplies. If unsure about the electrical connection, have the work performed by a qualified vehicle electrician. The electrical installation must comply with the technical and administrative regulations of the respective country of use (e.g. EN 1648-1). National regulations and rules must be followed.
Installation behind axle D E + A - + 1 3 B + - 5 7 9 C M6 = 6 Nm Figure 34 M5 = 3.5 Nm The battery connector cables must not be extended. They must be routed separately from the motor cables, and must not run over the control unit. Figure 32 Once the cables have been routed out of the control unit, they must be strain-relieved. Connecting the drive motors The data and motor cables must be routed together in such a way that they cannot be torn off or damaged. The cables may be shortened.
If necessary, insert socket connector back into socket housing (i). Function check Screw socket housing (i) with rubber seal (h) to socket holder (g) using 3 sheet metal screws (j). (Several positions are possible by selecting the mounting holes on the socket holder and rotating the rubber seal) Check whether the battery is fully charged for operating the Mover® XT / XT2. Lead cable loosely through the strain relief (k) and screw in place with the 2 sheet metal screws.
Informations concernant la sécurité Table des matières Symboles utilisés ................................................................. Informations concernant la sécurité ............................. Remarques générales ....................................................... Batteries ............................................................................. Description du fonctionnement ..................................... 29 29 30 30 30 Mode d'emploi Télécommande ..............................
Remarques générales Description du fonctionnement Le Mover® XT a été développé pour franchir des pentes sur un terrain approprié jusqu'à environ 25 % de déclivité avec 1 200 kg de poids total ou 13 % avec 2 300 kg. Avant la mise en service, observer impérativement le mode d'emploi et les « Informations concernant la sécurité » ! Le détenteur du véhicule est responsable de l'utilisation correcte de l'appareil.
Mode d'emploi La caravane peut tourner en rond sur place sans être déplacée vers l'avant. Télécommande Protéger la télécommande de l'humidité et de l'exposition directe au soleil. LED 1 2 3 4 b h i Bouton rotatif et curseur Mover® XT2 Une rotation sur place sans déplacement vers l'avant est impossible à cause des deux essieux.
LED 2 jaune allumée en cas de panne brève, une tonalité retentit en plus en cas de surintensité de courant / surchauffe. La puissance est automatiquement réduite. Laisser refroidir le système. clignote lorsque le Mover® est plaqué et lorsque la commande ou la télécommande a été arrêtée. LED 3 rouge allumée en cas de panne permanente, une tonalité retentit en plus par exemple en cas de moteur d'entraînement défectueux serrer le frein à main.
Afin d'éviter une décharge profonde des batteries au cours d'une période d'immobilisation prolongée, celles-ci doivent être déconnectées et chargées de temps en temps. Charger la batterie de la caravane avant la mise en service. Votre concessionnaire de caravane ou vous-même pouvez très facilement procéder à la vérification ou à la maintenance de votre Mover® XT / XT2 lors de l'inspection annuelle de votre caravane.
Déclaration de conformité Déclaration de garantie du fabricant Truma 1. Principales données relatives au fabricant 1. Cas de garantie Nom : Truma Gerätetechnik GmbH & Co. KG Adresse : Wernher-von-Braun-Str. 12, D-85640 Putzbrunn Le fabricant concède une garantie pour les vices de l’appareil imputables à des défauts de matériaux ou de fabrication. En outre, le recours légal en garantie à l’encontre du vendeur reste valable. 2.
Le montage n'est possible que sur la caravane / remorque dans les dimensions ci-après. 140 min. 25 min. 35 ** Lors du montage, veiller à ce qu'aucun copeau métallique ou autres impuretés ne parviennent dans la commande. min. 170* Plancher de la caravane Avant de commencer les travaux, lire soigneusement et respecter les instructions de montage. min. 2,8 Instructions de montage min. 80 / max.
8. Montage en cas de châssis avec profilé en L et conditions d'espace restreintes Afin de compenser la hauteur (30 ou 60 mm) en cas de substructures (par exemple réservoirs), le système de fixation court est requis. Accessoires spéciaux de montage En Allemagne, une procédure de validation par un expert automobile est obligatoire en cas d'utilisation de ce kit de montage. 5.
10. Système de fixation court Remplacement pour le système de fixation standard s'il n'est pas utilisable pour des raisons de place et pour compenser la hauteur (30 ou 60 mm) en cas de substructures (par exemple réservoirs) N° d'art. 60031-20000 Adaptation des bavettes anti-projections au Mover® 1. Démonter les bavettes anti-projections 2. Monter le Mover® selon les instructions de montage suivantes 3. Déterminer la dimension a et b et la transférer aux bavettes anti-projections.
Repérer le tuyau de raccordement au milieu. Assembler les unités d'entraînement au tuyau de raccordement sans les fixer. Ne pas encore visser les vis sans tête (g) incluses dans le volume de livraison. En déplaçant les unités d'entraînement (système de manœuvre replié) dans le sens longitudinal, établir une distance correcte entre le pneu et le rouleau (20 mm) à l'aide du gabarit de distance fourni. Le tuyau de raccordement mobile permet l'adaptation à la largeur du châssis. 20 mm min.
Câblage électrique et commande Le Mover® XT / XT2 se prête uniquement à la connexion à des batteries 12 V (tension continue). Avant le début des travaux déconnecter la batterie et toute alimentation en courant externe. En cas d'incertitude concernant le raccordement électrique, confiez le raccordement à un électricien automobile qualifié. L'installation électrique doit répondre aux dispositions techniques et administratives du pays d'utilisation respectif (par exemple EN 1648-1).
Montage derrière l'essieu D E + A - + 1 3 B + - 5 7 9 C M6 = 6 Nm Figure 34 M5 = 3,5 Nm Il est interdit de rallonger les câbles connecteurs de batterie. Ils doivent être séparés des câbles de moteur et ne doivent pas passer au-dessus de la commande. Figure 32 Une fois que les câbles ont été guidés hors de la commande, il faut encore les décharger de leur traction.
Vérification du fonctionnement Le cas échéant, remettre la connexion de prise de courant dans le boîtier de prise de courant (i). Visser le boîtier de prise de courant (i) avec le joint en caoutchouc (h) au support de prise de courant (g) avec 3 vis à tôle (j). (Plusieurs positions sont possibles en sélectionnant les trous de fixation sur le support de prise de courant et en faisant tourner le joint en caoutchouc.
Avvertenze di sicurezza Indice Simboli utilizzati ................................................................... Avvertenze di sicurezza ................................................... Avvertenze generali .......................................................... Batterie ............................................................................... Descrizione del funzionamento ...................................... 42 42 43 43 43 Istruzioni per l'uso Telecomando ..............................
Avvertenze generali Descrizione del funzionamento Il Mover® XT è stato progettato per superare pendenze fino a circa il 25 % per 1200 kg o il 13 % per 2300 kg di peso complessivo su un terreno appropriato. Prima della messa in funzione, attenersi scrupolosamente alle istruzioni per l'uso e alle «Avvertenze di sicurezza»! Il proprietario del veicolo è responsabile dell'uso corretto dell'apparecchio.
Istruzioni per l'uso Telecomando Tenere il telecomando al riparo dall'umidità e dall'azione diretta dei raggi solari. LED 1 2 3 4 b h i Manopola e cursore Mover® XT2 I due assi rendono impossibile ruotare il caravan sul posto senza effettuare un movimento in avanti. Azionando la manopola e il cursore, il Mover® XT2 si sposta in senso circolare, con entrambe le ruote che girano costantemente, anche se la ruota interna è più lenta della ruota esterna.
LED 3 rosso acceso in caso di guasto duraturo, risuona inoltre un segnale acustico ad es. in caso di motore di azionamento difettoso inserire il freno a mano. V.
Il controllo e la relativa manutenzione del Mover® XT / XT2 possono essere eseguiti in maniera molto semplice da voi o dal vostro rivenditore ogni anno in occasione della revisione annuale del vostro caravan. In caso di dubbi, rivolgersi al servizio di assistenza Truma o a un nostro partner di assistenza autorizzato (vedere il sito www.truma.com). Controlli –– Verificare regolarmente che il montaggio, il cablaggio ed i collegamenti non siano danneggiati.
Dichiarazione di conformità 1. Ragione sociale del costruttore Nome: Truma Gerätetechnik GmbH & Co. KG Indirizzo: Wernher-von-Braun-Str. 12, 85640 Putzbrunn, Germania Dichiarazione di garanzia del costruttore Truma 1. Casi contemplati dalla garanzia 2. Identificazione dell'apparecchio Il costruttore fornisce una garanzia per i vizi dell'apparecchio imputabili a difetti del materiale o di lavorazione. Questa garanzia si aggiunge alla garanzia legale del venditore.
Istruzioni di montaggio Il montaggio è possibile soltanto su caravan / rimorchi che rientrino nelle dimensioni indicate di seguito. min. 25 min. 35 ** Durante il montaggio, fare attenzione che sfridi metallici o altre impurità non penetrino nella centralina. min. 170* 140 min. 2,8 Pianale dal caravan Prima di iniziare i lavori, leggere attentamente e seguire le istruzioni di montaggio! min. 80 / max.
8. Montaggio con telaio con profilo a L e in condizioni di spazio ristretto Per compensare l'altezza (30 o 60 mm) in caso di sottostrutture, ad es. serbatoi, occorre il sistema di fissaggio corto. Accessori speciali per il montaggio Se si utilizza questo kit di montaggio, in Germania è obbligatorio far effettuare un collaudo da parte di un perito automobilistico. 5.
10. Sistema di fissaggio corto In sostituzione del sistema di fissaggio standard quando questo non può essere utilizzato per motivi di spazio e per compensare l'altezza (30 o 60 mm) in caso di sottostrutture, ad es. serbatoi N° art. 60031-20000 Adattamento dei paraspruzzi al Mover® 1. Smontare i paraspruzzi. 2. Montare il Mover® seguendo le istruzioni di montaggio fornite qui di seguito. 3. Calcolare le misure a e b e riportarle sul paraspruzzi.
Marcare il tubo di raccordo al centro. Unire le unità di trasmissione per mezzo del tubo di raccordo lasciandole allentate. Non avvitare ancora le viti senza testa (g) incluse nella fornitura. Spostando le unità di trasmissione (in posizione di allontanamento) in senso longitudinale, garantire la distanza corretta tra pneumatico e rullo (20 mm) utilizzando il calibro distanziatore fornito in dotazione. Il tubo di raccordo traslabile consente l'adeguamento alla larghezza del telaio. 20 mm min.
Cablaggio elettrico e centralina Il Mover® XT / XT2 deve essere collegato esclusivamente a batterie a 12 V (tensione continua)! Prima dell'inizio dei lavori, scollegare la batteria e qualsiasi fonte di alimentazione di corrente esterna. In caso di dubbi in merito al collegamento elettrico, incaricare del collegamento un elettricista specializzato nell'ambito degli autoveicoli. PIN (Fig.
Montaggio dietro all'asse D E + A - + 1 3 B + - 5 7 9 C M6 = 6 Nm Figura 34 M5 = 3,5 Nm I cavi di collegamento della batteria non devono essere allungati. Devono essere fatti passare separatamente rispetto ai cavi del motore e non devono essere posati sulla centralina. Figura 32 Una volta fatti uscire i cavi dalla centralina, è necessario scaricarne la trazione.
Prova di funzionamento Eventualmente, inserire nuovamente il collegamento della presa nella scatola (i). Avvitare la scatola della presa (i) con la guarnizione in gomma (h) sul supporto presa (g) con 3 viti per lamiera (j). (Selezionando i fori di fissaggio sul supporto presa e ruotando la guarnizione in gomma sono possibili diverse posizioni.) Posare i cavi allentati mediante il pressacavo (k) e serrare saldamente con 2 viti per lamiera.
Veiligheidsrichtlijnen Inhoudsopgave Gebruikte symbolen ............................................................. Veiligheidsrichtlijnen ........................................................ Algemene aanwijzingen ................................................... Accu's .................................................................................. Functiebeschrijving .......................................................... 55 55 56 56 56 Gebruiksaanwijzing Afstandsbediening ................
Algemene aanwijzingen Functiebeschrijving De Mover® XT is ontwikkeld voor hellingen tot ca. 25 % bij 1.200 kg of 13 % bij 2.300 kg totaalgewicht op een geschikte ondergrond. Vóór ingebruikname altijd eerst de gebruiksaanwijzing lezen en de „veiligheidsrichtlijnen” in acht nemen! De houder van het voertuig is verantwoordelijk voor de correcte bediening van het apparaat. De Mover® XT2 is ontwikkeld voor hellingen tot ca. 25 % bij 1.200 kg of 10 % bij 2400 kg totaalgewicht op een geschikte ondergrond.
Gebruiksaanwijzing Afstandsbediening De afstandsbediening niet blootstellen aan vocht en niet in de felle zon leggen.
LED 4 groen knippert als er na het inschakelen van de afstandsbediening nog geen radioverbinding tot stand is gebracht brandt als het apparaat gereed is voor gebruik en de dataverbinding stabiel is knippert in combinatie met pieptoon –– na 10 seconden vanaf het inschakelen van de afstandsbediening als de besturing niet bedrijfsklaar is –– als de besturing is uitgeschakeld –– na 1 minuut zonder toetsen van de afstandsbediening aan te raken –– na afbreken van de radioverbinding Alle LED's „Uit” en geen piepto
U of uw caravandealer kunnen de controle resp. het onderhoud van uw Mover® XT / XT2 elk jaar heel eenvoudig bij de jaarlijkse inspectie van uw caravan uitvoeren. Neem in geval van twijfel contact op met de Truma Service of een van onze geautoriseerde servicepartners (zie www.truma.com).
Verklaring van overeenstemming Truma fabrieksgarantieverklaring 1. Gegevens van de producent 1. Dekking Naam: Truma Gerätetechnik GmbH & Co. KG Adres: Wernher-von-Braun-Str. 12, D-85640 Putzbrunn De fabrikant geeft garantie in geval van gebreken aan het apparaat die te wijten zijn aan materiaal- of fabricagefouten. Daarnaast blijven de wettelijke garantieaanspraken jegens de verkoper bestaan. 2.
Inbouwhandleiding Montage is alleen mogelijk op caravans / aanhangers die voldoen aan de onderstaande afmetingen. min. 25 min. 35 ** Bij de montage moet erop worden gelet dat er geen metalen spaanders of andere verontreinigingen in de besturing terechtkomen. Bij bouten met schroefborging moet erop worden gelet dat de schroefdraad vet- / olievrij is. Gebruiksdoel De Mover® XT is voor het gebruik op enkelassige caravans met een totaalgewicht tot 2.
Montage speciale toebehoren en accessoires 1. Afstandsset 30 mm Ter compensatie van de hoogte voor caravans / aanhangers met een chassishoogte van < 140 mm tot 110 mm, art.-nr. 60030-95000. 5. AL-KO Vario III / AV montagekit Voor caravans met AL-KO Vario III / AV chassis (chassisdikte minder dan 2,8 mm) absoluut noodzakelijk, art.-nr. 60010-21500. Afbeelding 13 Afbeelding 9 2. Afstandsset 60 mm Ter compensatie van de hoogte voor caravans / aanhangers met een chassishoogte van < 110 mm tot 80 mm, art.-nr.
10. Bevestigingssysteem kort Ter vervanging van het standaard bevestigingssysteem als dit om redenen van een beperkt beschikbare ruimte niet te gebruiken is en ter compensatie van de hoogte (30 of 60 mm) bij onderbouw van bijv. tanks Art.-nr. 60031-20000 Aanpassen van de spatlappen aan de Mover® 1. Spatlappen demonteren 2. De Mover® volgens onderstaande inbouwhandleiding aanbrengen 3. Maat a en b bepalen en op de spatlap aftekenen.
Markeer het midden van de dwarsstang. Schuif de dwarsstang los in de aandrijfeenheden. De bijgeleverde stifttappen (g) er nog niet inschroeven. Zet met behulp van de bijgeleverde afstandsmal door het verschuiven van de aandrijfeenheden (in vrijgezette toestand) in lengterichting de band en de aandrijfrol op de correcte afstand van elkaar (20 mm). De verschuifbare dwarsstang maakt aanpassing aan de chassisbreedte mogelijk. 20 mm min.
Elektrische bedrading en besturing PIN Beschrijving (afbeelding 31 / 32) De Mover® XT / XT2 is alleen geschikt voor aansluiting op 12 V-accu's (gelijkstroom)! Accu (C) Vóór aanvang van de werkzaamheden de polen van de accu losmaken en alle externe stroomvoorziening verwijderen. Als u onzeker bent over de elektrische aansluiting kunt u een gekwalificeerd auto-elektricien vragen de aansluiting aan te leggen.
Montage achter de as D E + A - + 1 3 B + - 5 7 9 C M6 = 6 Nm Afbeelding 34 M5 = 3,5 Nm De aansluitkabels van de accu mogen niet worden verlengd. Ze moeten apart van de motorbekabeling worden gelegd en mogen niet over de besturing lopen. Afbeelding 32 Nadat de kabels uit de besturing zijn geleid, moeten ze nog worden voorzien van een trekontlasting. Aansluiting van de tractiemotoren De data- en motorkabels moeten zo worden aangelegd, dat afscheuren resp.
Controle van de werking Eventueel stopcontactaansluiting weer in de behuizing van het stopcontact (i) plaatsen. Schroef de stopcontactbehuizing (i) met rubber afdichting (h) met 3 parkers (j) op de stopcontacthouder (g). (Door het kiezen van de bevestigingsgaten in de stopcontacthouder en het draaien van de rubber afdichting zijn meerdere posities mogelijk.) Kabel losjes door de trekontlasting (k) leggen en met 2 parkers vastschroeven.
Sikkerhedsanvisninger Indholdsfortegnelse Anvendte symboler .............................................................. Sikkerhedsanvisninger .................................................... Generelle henvisninger .................................................... Batterier .............................................................................. Funktionsbeskrivelse ....................................................... 68 68 69 69 69 Brugsanvisning Fjernbetjening ........................
Generelle henvisninger Funktionsbeskrivelse Mover® XT er udviklet til at kunne klare stigninger på op til ca. 25 % ved en totalvægt på 1.200 kg og 13 % ved en totalvægt på 2.300 kg på et egnet underlag. Inden anlægget tages i brug første gang skal brugsanvisningen og »Sikkerhedsanvisninger« læses grundigt! Indehaveren af køretøjet har ansvaret for, at apparatet betjenes korrekt. Mover® XT2 er udviklet til at kunne klare stigninger på op til 25 % ved en totalvægt på 1.
Brugsanvisning Campingvognen kan drejes på stedet uden at bevæge den fremad. Fjernbetjening Beskyt fjernbetjeningen mod fugtighed og direkte solindstråling. LED 1 2 3 4 b h i Drejeregulator og skyderegulator Mover® XT2 Drejning på stedet uden bevægelse fremad er ikke mulig på grund af de to aksler.
LED 4 grøn blinker, når radioforbindelsen endnu ikke er eta‑ bleret efter tilkobling af fjernbetjeningen lyser, når klar til drift og dataforbindelse er stabil blinker i kombination med advarselssignalet –– efter 10 sekunder fra tilkobling af fjernbetjeningen, hvis styringen ikke er klar til drift –– hvis styringen er blevet frakoblet –– efter 1 minut uden tastaktivering af fjernbetjeningen –– efter afbrydelse af radioforbindelsen Alle LED'er »Slukket« og intet advarselssignal System slukket (kontroller eve
Kontroller –– Kontroller regelmæssigt monteringen, ledningsføringen og tilslutningerne for beskadigelser. Drivenhederne skal kunne bevæge sig frit og ved frakobling automatisk blive trukket i sikker hvileposition. Hvis dette ikke er tilfældet kontrolleres drivenhederne for snavs og korrosion ved føringerne og rengøres ved behov for at sikre en korrekt bevægelse. –– Efter en længere standtid (f.eks. overvintring) kontrolleres, om alle motorer reagerer korrekt på fjernbetjeningens kommandoer.
Overensstemmelseserklæring Truma producentgarantierklæring 1. Producentens stamdata 1. Garantitilfælde Navn: Truma Gerätetechnik GmbH & Co. KG Adresse: Wernher-von-Braun-Str. 12, D-85640 Putzbrunn Producenten yder garanti i forbindelse med mangler på anlægget, der skyldes materiale- eller produktionsfejl. Derudover gælder fortsat de lovpligtige garantikrav over for sælgeren. 2.
Monteringsanvisning Monteringen er kun mulig på campingvogne / anhængere inden for de nedenstående dimensioner. min. 25 min. 35 ** Ved monteringen skal man være opmærksom på, at der ikke må komme metalspåner eller andet snavs ind i styringen. min. 170* 140 min. 2,8 Gulv i campingvogn Inden arbejdet påbegyndes, skal monteringsanvisningen læses grundigt og overholdes! min. 80 / maks. 180 Ved skruer med skruesikring skal du være opmærksom på, at gevindet skal være frit for fedt / olie. min.
Montering af ekstratilbehør 1. Afstandssæt 30 mm Til udligning af højden for campingvogne / anhængere med en rammehøjde på < 140 mm til 110 mm, art.-nr. 60030-95000. 5. AL-KO Vario III / AV monteringssæt Absolut nødvendigt til campingvogne med AL-KO Vario III / AV chassis (rammetykkelse mindre end 2,8 mm), art.-nr. 60010-21500. Fig. 13 Fig. 9 2. Afstandssæt 60 mm Til udligning af højden for campingvogne / anhængere med en rammehøjde på < 110 mm til 80 mm, art.-nr. 60030-95100. 6.
10. Fastgørelsessystem kort Erstatning for standardfastgørelsessystemet, hvis dette af pladsmæssige årsager ikke kan anvendes, og til udligning af højden (30 eller 60 mm) ved underkonstruktioner f.eks. tanke Art.-nr. 60031-20000 Tilpasning af stænklapperne til Mover® 1. Afmonter stænklapperne 2. Monter Mover® iht. nedenstående monteringsanvisning 3. Beregn mål a og b og overfør til stænklap. Fastgøringsvinklens øverste ben skal pege hen mod campingvognens bagende.
Marker forbindelsesrøret i midten. Sæt drivenheder med forbindelsesrør løst sammen. De gevindstifter (g), der følger med i leveringen må ikke skrues ind endnu. Hold den rette afstand mellem dæk og ruller (20 mm) ved at flytte drivenhederne (i frakoblet stand) på langs vha. den medfølgende afstandslære. Det flytbare forbindelsesrør tillader tilpasningen til rammebredden. 20 mm min. 110 mm Kørselsretning Fig. 27 g Fig.
Elektrisk ledningsføring og styring Mover® XT / XT2 er kun egnet til tilslutning ved 12 V-batterier (jævnstrømsspænding)! Inden arbejdet påbegyndes, frakobles batteriet og al ekstern strømforsyning. Ved usikkerheder mht. den elektriske tilslutning skal du få en sagkyndig til at foretage denne. Den elektriske installation skal ske i overensstemmelse med de tekniske og administrative bestemmelser i det pågældende anvendelsesland (f.eks. EN 1648-1). Nationale forskrifter og direktiver skal overholdes.
Montering bag akslen D E + A - + 1 3 B + - 5 7 9 C M6 = 6 Nm Fig. 34 M5 = 3,5 Nm Batteritilslutningskablerne må ikke forlænges. De skal trækkes separat fra motorkablerne og må ikke trækkes hen over styringen. Fig. 32 Når kablerne er ført ud af styringen, skal disse trækaflastes. Tilslutning af køremotorerne Data- og motorkablerne skal sammen trækkes på en sådan måde, at afrivning eller beskadigelse af kablerne ikke er mulig. Kablerne må afkortes.
Isæt eventuelt atter stikdåsetilslutningen i stikdåsekabinettet (i). Funktionskontrol Skru stikdåsekabinettet (i) med gummitætning (h) fast på stikdåseholderen (g) med 3 pladeskruer (j). (Ved valg af huller på stikdåseholderen og ved at dreje gummitætningen er der mulighed for flere positioner.) Kontroller, om batteriet er fuldt opladet til drift af Mover® XT / XT2. Træk kablet løst gennem trækaflastningen (k) og skru fast med de 2 pladeskruer.
Säkerhetsanvisningar Innehållsförteckning Använda symboler ............................................................... Säkerhetsanvisningar ....................................................... Allmänna anvisningar ...................................................... Batterier .............................................................................. Funktionsbeskrivning ...................................................... 81 81 82 82 82 Bruksanvisning Fjärrkontrollen ......................
Allmänna anvisningar Funktionsbeskrivning Mover® XT har konstruerats för att klara stigningar på upp till ca 25 % vid 1 200 kg respektive 13 % vid 2300 kg totalvikt på lämpligt underlag. Läs bruksanvisningen och ”Säkerhetsanvisningar” noggrant innan enheten tas i bruk! Fordonets ägare ansvarar för att enheten används korrekt. Mover® XT2 har konstruerats för att klara stigningar på upp till ca 25 % vid 1 200 kg respektive 10 % vid 2400 kg totalvikt på lämpligt underlag.
Vridreglage och skjutreglage Mover® XT2 Rotation på plats utan framåtrörelse är inte möjlig på grund av de två axlarna. När både vridreglaget och skjutreglaget används samtidigt kör Mover® XT2 i en cirkel. Härvid roterar båda hjulen kontinuerligt, men det inre hjulet i kurvan roterar långsammare än det yttre hjulet. Bruksanvisning Fjärrkontrollen Skydda fjärrkontrollen mot fukt och direkt solljus.
LED 4 grön blinkar om den trådlösa förbindelsen inte etablerats efter att fjärrkontrollen aktiverats lyser när enheten är driftklar och dataförbindelsen är stabil blinkar i kombination med signalton –– efter 10 sekunder när fjärrkontrollen aktiverats, om styrenheten inte är driftklar –– om styrenheten är avstängd –– efter 1 minut om ingen av knapparna på fjärrkontrollen aktiveras –– när den trådlösa förbindelsen avbryts Alla lysdioder släckta och ingen signalton Systemet är frånkopplat (kontrollera eventuel
Kontroller –– Kontrollera regelbundet montering, kabeldragning och anslutningar med avseende på skador. Drivenheterna måste kunna röra sig fritt och vid bortsvängning automatiskt dras tillbaka av returfjädern till den säkra vilopositionen. Är detta inte fallet bör du undersöka om drivenheterna är smutsiga eller blivit utsatta för korrosion i gejderna. Vid behov skall dessa rengöras så att drivenheterna kan röra sig korrekt. –– Efter ett längre stillestånd (t.ex.
Försäkran om överensstämmelse Trumas tillverkargaranti 1. Basdata från tillverkaren 1. Garantifall Namn: Truma Gerätetechnik GmbH & Co. KG Adress: Wernher-von-Braun-Str. 12, D-85640 Putzbrunn Tillverkaren lämnar garanti för brister på enheten som beror på material- eller tillverkningsfel. Därutöver gäller lagstadgade garantianspråk gentemot försäljaren. 2.
Monteringsanvisning Monteringen kan endast göras på husvagnar / släpfordon inom följande mått. min. 25 min. 35 ** Se till att inga metallspån eller andra föroreningar hamnar i styrenheten vid monteringen. min. 170* 140 min. 2,8 Husvagnsgolv Läs igenom monteringsanvisningen noga innan arbetet påbörjas och följ den under arbetet. min. 80 / max. 180 På skruvar med skruvsäkring måste tillses att gängorna är fria från fett och olja. min. 1350 / max.
Montering av specialtillbehör 1. Distanssats 30 mm För utjämning av höjdskillnaden för husvagn / släpfordon med en ramhöjd mellan 110 och 140 mm, art.nr 60030-95000. 5. AL-KO Vario III / AV monteringssats Obligatorisk för husvagnar med AL-KO Vario III / AV-chassi (ramtjocklek under 2,8 mm), art.nr 60010-21500. Bild 13 Bild 9 2. Distanssats 60 mm För utjämning av höjdskillnaden för husvagn / släpfordon med en ramhöjd mellan 80 och 110 mm, art.nr 60030-95100. 6.
10. Kort fästsystem Ersätter standardiserat fästsystem om detta inte kan monteras av utrymmesskäl och för att utjämna höjdskillnaden (30 eller 60 mm) vid underbyggnader som t. ex. tankar, art.nr 60031-20000. Hur stänkskydd anpassas till Mover® 1. Demontera stänkskydden. 2. Montera Mover® enligt medföljande monteringsanvisning. 3. Beräkna måtten för a och b och för över till stänkskydden. Fästvinkelns övre fläns måste peka mot husvagnens bakre del.
Markera anslutningsröret i mitten. Sätt löst ihop drivenheterna och anslutningsröret. Skruva ännu inte in de medföljande gängstiften (g). Skjut drivenheterna (i bortsvängt läge) i längsriktning för att få korrekt avstånd mellan däck och hjul (20 mm) med hjälp av den bifogade avståndsmallen. Det flyttbara anslutningsröret medger en anpassning till rambredden. 20 mm min. 110 mm Körriktning Bild 27 g Bild 23 Skjut drivenheterna i tvärsriktning så att däckets / drivhjulets maximala löpyta täcks.
Elkablar och styrenhet PIN (Bild 31 / 32) Mover® XT / XT2 får endast anslutas till 12 V-batterier (likspänning)! Beskrivning Batteri (C) Innan några arbeten på enheten påbörjas skall batteriet och all extern strömförsörjning kopplas från. Är du osäker när det gäller den elektriska anslutningen bör du kontakta en kvalificerad fordonselektriker. Den elektriska installationen måste uppfylla de tekniska och administrativa bestämmelserna i användningslandet (t.ex. EN 1648-1).
Montering bakom axeln D E + A - + 1 3 B + - 5 7 9 C M6 = 6 Nm Bild 34 M5 = 3,5 Nm Batterianslutningskablarna får inte förlängas. De måste dras åtskilda från motorkablarna och får inte gå över styrenheten. Bild 32 När kablarna har dragits fram till styrenheten måste de också dragavlastas. Anslutning av körmotorerna Data- och motorkablarna måste dras tillsammans så att de inte kan slitas av eller skadas på annat sätt. Kablarna kan kortas. Var uppmärksam på att ringöglorna är olika stora.
Sätt eventuellt tillbaka kontaktanslutningen i uttagsdosan (i). Funktionskontroll Skruva fast uttagsdosan (i) med gummitätning (h) på uttagshållaren (g) med 3 plåtskruvar (j). (Genom att välja fästhål på uttagshållaren och vrida gummitätningen är flera positioner möjliga.) Kontrollera om batterierna är helt laddade för drift av Mover® XT / XT2. Lägg kabeln löst genom dragavlastningen (k) och skruva fast den med de 2 plåtskruvarna.
Darstellung Linke Seite in Fahrtrichtung Shown left side in the direction of travel Représentation du côté gauche dans le sens de la marche Illustrazione lato sinistro in direzione di marcia Weergave linker kant in rijrichting Visning venstre side i kørselsretning Illustration vänster sida i körriktningen Mover® XT, XT2 Außenkante Outside edge Bord extérieur Filo esterno Buitenkant Yderkant Ytterkant
Bei Störungen wenden Sie sich bitte an das T ruma Servicezentrum oder an einen unserer autorisierten Servicepartner (siehe www.truma.com). Las instrucciones de uso y de montaje en su idioma pueden solicitarse al fabricante T ruma o al Servicio postventa Truma en su país. Für eine rasche Bearbeitung halten Sie bitte Gerätetyp und Seriennummer (siehe Typenschild) bereit. Saat käyttö- ja asennusohjeen pyynnöstä omalla kielelläsi valmistajalta (Truma) tai maasi Truma-huoltoon.