5 7 Trumatic E 3 9 Trumatic E 4000 / E 4000 A Gebrauchsanweisung Einbauanweisung Seite 2 Seite 9 Im Fahrzeug mitzuführen! Operating instructions Installation instructions Page 15 Page 21 Da tenere nel veicolo! Gebruiksaanwijzing Inbouwhandleiding Pagina 51 Pagina 57 Brugsanvisning Monteringsanvisning Side 63 Side 69 Skal medbringes i køretøjet! Page 27 Page 33 À garder dans le véhicule ! Istruzioni per l‘uso Istruzioni di montaggio ab 07 / 2010 Im vertuig meenemen! To be kept in the vehi
Einbaubeispiel Esempio d´installazione Installatievoorbeeld Indbygningseksempel 1 Bedienteil (nach Wahl) 2 Zeitschaltuhr (Zubehör) 3 VerbrennungsluftZuführung 4 Abgasführung 5 Elektronische Steuereinheit 6 Stromzuführung 7 Gasanschluss W Warmluft U Umluft 1 Unità di comando (a scelta) 2 Orologio temporizzatore (Accessori) 3 Aria dicombustione 4 Scarico gas 5 Scheda elettronica 6 Alimentazione elettrica 7 Collegamento gas W Aria calda U Aria di ritorno 1 Bedieningspaneel (naar keuze) 2 Tijdklokschakela
Trumatic E 4000 / E 4000 A Inhaltsverzeichnis Verwendete Symbole ............................................................ Sicherheitshinweise .......................................................... Wichtige Bedienungshinweise ........................................ Hinweise für mobile Heizungsanlagen ................................. Verwendete Symbole 3 3 4 4 Symbol weist auf mögliche Gefahren hin. Hinweis mit Informationen und Tipps. Gebrauchsanweisung Bedienteil mit Schiebeschalter ...........
Flüssiggasgeräte dürfen beim Tanken, in Parkhäusern, Garagen oder auf Fähren nicht benutzt werden. Bei erster Inbetriebnahme eines fabrikneuen Gerätes (bzw. nach längerer Stillstandszeit) kann kurzzeitig eine leichte Rauch- und Geruchsentwicklung auftreten. Es ist zweckmäßig, das Gerät dann mit höchster Leistung brennen zu lassen und für gute Durchlüftung des Raumes zu sorgen.
Inbetriebnahme Ventilation Gebrauchsanweisung Vor Inbetriebnahme unbedingt Gebrauchsanweisung und „Wichtige Bedienungshinweise“ beachten! Der Fahrzeughalter ist dafür verantwortlich, dass die Bedienung des Gerätes ordnungsgemäß erfolgen kann! Der dem Gerät beiliegende gelbe Aufkleber mit den Warnhinweisen muss durch den Einbauer bzw. Fahrzeughalter an einer für jeden Benutzer gut sichtbaren Stelle im Fahrzeug (z. B.
Zubehör Technische Daten Ermittelt nach EN 624 bzw. Truma Prüfbedingungen. 1 Vorschaltgerät VG 2 für Fahrerhausheizungen von Gefahrgut-Tankfahrzeugen nach ADR (darf nicht zusammen mit einer Zeitschaltuhr verwendet werden). 2 Außenschalter AS zum Ein- bzw. Ausschalten der Heizung außerhalb des Fahrzeuges, z. B. bei Laderaumheizungen (mit 4 m oder 10 m Anschlusskabel lieferbar). 3 Akustischer Störmelder ASM gibt akustisches Signal bei einer eventuellen Störung.
Konformitätserklärung Truma Hersteller-Garantieerklärung 1. Stammdaten des Herstellers 1. Garantiefall Name: Anschrift: Der Hersteller gewährt Garantie für Mängel des Gerätes, die auf Material- oder Fertigungsfehler zurückzuführen sind. Daneben bestehen die gesetzlichen Gewährleistungsansprüche gegen den Verkäufer fort. Truma Gerätetechnik GmbH & Co. KG Wernher-von-Braun-Str. 12, D-85640 Putzbrunn 2.
Fehlersuchanleitung Fehler Nach dem Einschalten leuchtet keine LED. Ursache – Keine Betriebsspannung. Behebung – Batteriespannung 12 V / 24 V prüfen, gegebenenfalls Batterie laden. – Alle elektrischen Steckverbindungen prüfen. – Geräte- oder Fahrzeugsicherung defekt. – Geräte- oder Fahrzeugsicherung prüfen gegebenenfalls erneuern (siehe Sicherungen). – Die eingestellte Temperatur auf dem Bedienteil ist niedriger als die Raumtemperatur. – Raumtemperatur am Bedienteil höher einstellen.
Einbauanweisung Einbau und Reparatur des Gerätes darf nur vom Fachmann durchgeführt werden. Vor Beginn der Arbeiten Einbauanweisung sorgfältig durchlesen und befolgen! Die Missachtung der Einbauvorschriften bzw. ein falscher Einbau kann zur Gefährdung von Personen und zu Sachschäden führen. Verwendungszweck Dieses Gerät wurde für den Einbau in Fahrzeuge (Motorcaravans, Caravans, Boote, LKW) konstruiert. Andere Anwendungen sind nach Rücksprache mit Truma möglich.
Einbauhinweise für Boote Der Einbau in Boote muss den Bestimmungen des jeweiligen Verwendungslandes entsprechen (z. B. EN ISO 10239). Nationale Vorschriften und Regelungen (in Deutschland z. B. das DVGW-Arbeitsblatt G 608) müssen beachtetet werden. In Deutschland sind für die gewerbliche Binnenschifffahrt die „Richtlinien für Bau, Ausrüstung, Prüfung und Betrieb von Flüssiggasanlagen zu Haushaltszwecken auf Wasserfahrzeugen in der Binnenschifffahrt“ (BGR 146) einzuhalten.
Montage des Kondenswasserabscheiders Kamin-Innenteil (9) mit 6 Blechschrauben (14) befestigen, Kamin-Außenteil (15) aufsetzen und mit 2 Schrauben (16) anschrauben. Verbrennungsluftzuführungsrohr mit Schelle (7) von innen am Stutzen (12) befestigen. Kamin-Doppelrohr mit mindestens einer Schelle ZRS (17) an der Wand befestigen.
Unterflurmontage mit Wandkaminset Siehe Einbauvariante Bild 4 (Seite 2). Kamine müssen so platziert sein, dass keine Abgase in den Innenraum gelangen können. Die Abgasführung muss immer mindestens bis zur Seitenwand erfolgen (siehe „Platzwahl”). Befestigung der Heizung Die Montage erfolgt mittels Montagehalterung. Beide Halterungen (36) am Fahrzeug mit Durchgangsschrauben mind. M5 sicher und dauerhaft befestigen. Die U-Schienen (37) an der Heizungs-Außenseite mit beiliegenden Schrauben (38) befestigen.
Warmluftzuführung und Umluftrückführung bei Außenmontage Montage des Bedienteils Die Warmluftzuführung und die Umluftrückführung zwischen Heizung und Fahrzeug ist – insbesondere im Steinschlagbereich – mit flexiblen Luftrohren LF bzw. im geschützten Bereich mit Luftrohren LI herzustellen (Ø 106 mm). Bei Verwendung von fahrzeug- bzw. herstellerspezifischen Bedienteilen, muss der elektrische Anschluss gemäß den Truma Schnittstellenbeschreibungen erfolgen.
Montage der elektronischen Steuereinheit Gasanschluss Deckel der Steuereinheit abschrauben. Der Betriebsdruck der Gasversorgung 30 mbar muss mit dem Betriebsdruck des Gerätes (siehe Typenschild) übereinstimmen. Die Stecker an der elektronischen Steuereinheit dürfen nur abgezogen oder aufgesteckt werden, wenn zuvor die Versorgungsspannung abgeklemmt wurde. Stecker gerade abziehen! Stecker vom Bedienteilkabel (1) gemäß Bild auf die rote Stiftenleiste der Steuereinheit aufstecken.
Trumatic E 4000 / E 4000 A Safety instructions Table of contents Symbols used ...................................................................... Safety instructions .......................................................... Important operating notes ............................................. Instructions for mobile heating appliances .........................
Items sensitive to heat (e.g. spray cans) must not be stored in the installation area, since excess temperatures may under certain circumstances be incurred there. Only pressure control equipment that complies with EN 12864 (in vehicles) and EN ISO 10239 (for boats) with a fixed delivery pressure of 30 mbar must be used for the gas system. The flow rate of the pressure control device must correspond to at least the maximum consumption of all devices installed by the system manufacturer.
Switching on the Ventilation Operating instructions Always observe the operating instructions and “Important operating notes“ prior to starting! The vehicle owner is responsible for the correct operation of the appliance! The installer or vehicle owner must apply the yellow sticker with the warning information, which is enclosed with the appliance, to a place in the vehicle where it is clearly visible to all users (e.g. on the wardrobe door)! Ask Truma to send you stickers, if necessary.
Accessories 1 Control unit VG 2 for heaters of driver's cabs in tank vehicles, for the transportation of hazardous goods according to ADR (not to be used in combination with a time switch). 2 Outside switch AS for switching the heater on and off from the outside of the vehicle, e.g. for cargo space heaters (available with 4 m or 10 m connecting cables). 3 Acoustic signalling device ASM gives an acoustic signal in event of a failure.
Declaration of conformity Manufacturer’s terms of warranty 1. Information about the manufacturer 1. Case of warranty Name: Truma Gerätetechnik GmbH & Co. KG Address: Wernher-von-Braun-Str. 12, D-85640 Putzbrunn The manufacturer grants a warranty for malfunctions in the appliance which are based on material or production faults. In addition to this, the statutory warranty claims against the seller remain valid. 2.
Trouble-shooting list Fault After switching on none of the LEDs are lit. Cause – No operating voltage. Rectification – Check 12 V / 24 V battery voltage, charge if necessary. – Check all electrical plug connections. – Device fuse or vehicle fuse defective. – Check the unit or vehicle fuse and replace if necessary (see fuses). – The temperature setting on the control panel is lower than the room temperature. – Select higher room temperature at the control panel.
Installation instructions Regulations Guarantee claims, warranty claims and acceptance of liability will be ruled out in the event of the following: The installation and repair of the appliance is only to be carried out by an expert. Read the installation instructions carefully prior to starting work and observe the instructions! Non-compliance with installation instructions or incorrect installation can result in endangerment of persons and property.
In the case of vehicles used for commercial purposes, the respective accident prevention regulations issued by the professional associations are to be adhered to (e.g. for Germany BGV D 34). The assembly instructions “Trunk compartment heating system E 4000 A” includes a form for the required “Confirmation of installation by a specialist company”. Notes on installation in boats Installation in boats must comply with the legal provisions of the country of use (e.g. EN ISO 10239).
Inside installation with wall cowl set Assembling the condensate trap See installation variant Fig. 1 (page 2) A condensate trap has to be installed between the heater and the double duct to allow condensation water and rain water to drain away. Installation of wall cowl Install wall cowl (arrow pointing up) on an even surface around which wind can flow from all sides. Drill an opening of 83 mm diameter (pack wood into any hollow spaces in the area of the cowl opening).
Under-floor assembly with wall cowl kit Refer to installation variant Fig. 4 (page 2). Cowls must always be fitted to prevent any waste gases entering the inside of the vehicle. The waste gas must always be guided to at least a side wall (see “Choice of location”). Fastening the heating appliance Assemble with the aid of the asembly mount. Fasten both mounts (36) securely and firmly to the vehicle with through bolts not less than M5 in size.
Drill two openings with a diameter of 100 mm. Apply sealing agent to flange of both connector fittings (41) and bolt to the openings on the outside. Place the grid (47) in the recirculating air duct between the suction connection fitting and the vehicle wall. Thread LFS wire clamps (42) onto the air ducts (43). Slide the air ducts over the heater connection fittings (44) and the connector fittings (41) and fasten them with the LFS wire clamps (42). Seal the joints with silicon paste.
If the appliance is assembled on the outside of the vehicle, the electronic control unit must be installed inside the vehicle, where it is protected against moisture and damage. Drill an opening of 25 mm diameter in the floor or wall, disconnect connector (2) of 20-pin cable form the control unit and pass through the opening. Seal with cable grommet. Re-insert connector.
Trumatic E 4000 / E 4000 A Informations concernant la sécurité Table des matières Symboles utilisés ................................................................. Informations concernant la sécurité .............................. Instructions d'emploi importantes ................................. Remarques concernant les installations de chauffage mobiles .................................................................................
Lors de la première mise en service d’un appareil neuf venant directement de l’usine (ou après un temps de repos relativement long), on peut observer un dégagement passager d’une légère fumée ou d’une odeur particulière. Il est alors conseillé de faire marcher l’appareil à la puissance maximum et de veiller à bien aérer la pièce. Un bruit de combustion inhabituel ou un décollage de la flamme sont l'indice d'un défaut du détendeur et rendent nécessaire un contrôle de ce dernier.
Mise en service ventilation Mode d’emploi Avant la mise en service, observer impérativement le mode d'emploi et les « Instructions d'emploi importantes » ! Il incombe au détenteur du véhicule de veiller à ce que l'appareil puisse être conduit de façon conforme ! L'équipementier ou le détenteur du véhicule est tenu d'apposer la plaque autocollante jaune jointe à l'appareil et portant les avertissements en un endroit bien visible de chaque utilisateur (par ex.
Accessoires 1 Contacteur série VG 2 pour chauffages de cabine de poids lourd transporteurs de marchandises dangereuses selon ADR (ne doit pas être utilisé avec une minuterie). 2 Interrupteur extérieur AS pour allumer et éteindre le chauffage de l'extérieur du véhicule, par ex. pour chauffage du compartiment de chargement (livrable avec câble de raccordement de 4 m ou 10 m). 3 Indicateur de panne sonore ASM émet un signal sonore en cas de défaut.
Déclaration de conformité Déclaration de garantie du fabricant 1. Principales données relatives au fabricant 1. Cas de garantie Nom : Truma Gerätetechnik GmbH & Co. KG Adresse : Wernher-von-Braun-Str. 12, D-85640 Putzbrunn Le fabricant concède une garantie pour des carences de l´appareil imputables à des défauts du matériau ou de la fabrication. En outre, le recours légal en garantie auprès du vendeur reste valable. 2.
Manuel de recherche des pannes Panne Aucune DEL ne s’allume après la mise en marche. Cause – Aucune tension de fonctionnement. Suppression – Vérifier la tension de batterie 12 V / 24 V, charger le cas échéant. – Contrôler tous les raccords électriques de sécurité. – Fusibles de sécurité des appareils ou du véhicule défectueux. – Vérifier le fusible de l’appareil ou du véhicule, le remplacer le cas échéant (voir Fusibles).
Instructions de montage Le montage et les réparations de l'appareil ne doivent être effectués que par un spécialiste. Avant de commencer les travaux, étudier attentivement les instructions et s'y conformer ! Le non-respect des consignes de montage ou un montage erroné peuvent entraîner des dommages corporels et matériels. Utilisation Cet appareil a été conçu pour le montage dans des véhicules (camping-cars, caravanes, bateaux et camions). D'autres applications sont possibles après consultation de Truma.
Un formulaire pour la « Confirmation de montage par l‘entreprise spécialisée » est fourni avec les instructions de montage « Chauffage de compartiment à marchandises E 4000 A ». Instructions de montage pour les bateaux Le montage dans des bateaux doit satisfaire aux dispositions techniques et administratives du pays d’utilisation (par ex. EN ISO 10239). Les directives et les réglementations nationales (par ex., en Allemagne, la feuille de travail G 608 du DVGW) doivent être prises en considération.
Montage intérieur avec kit de la ventouse latérale Montage intérieur avec kit de cheminée de toit Voir variantes de montage fig. 1 (page 2). Voir variantes de montage fig. 2 (page 2). Montage de la ventouse latérale Monter la ventouse (flèche orientée vers le haut) sur une surface plane et exposée au vent sur tous les côtés. Percer un trou de Ø 83 mm (si le voisinage du trou de ventouse comporte des cavités, le garnir de bois). L'étanchement est assuré par le joint en caoutchouc mousse (8).
Branchement du double tuyau au chauffage Comprimer le tuyau d’evacuation (1) à son extrémité de façon à ce que les ondulations soient jointives. Glisser le collier (4) pardessus le tuyau d’évacuation (1). Enfiler le tuyau d’evacuation (1) des gaz brûlés par-dessus le joint torique sur le manchon des gaz brûles (17). Accrocher le collier (4) au manchon et serrer la vis.
Recyclage de l’air ambiant L’air ambiant (U) est réaspiré directement par le chauffage. Si le chauffage est installé dans un caisson fermé ou similaire, prévoir dans celuici une ouverture de taille suffisante (env. 200 cm²) pour le recyclage de l’air ambiant Ne pas obstruer les voies d’air vers le chauffage ! Distribution de l’air chaud et recyclage de l’air ambiant avec montage extérieur Voir variante de montage fig. 3 + 4 (page 2).
Montage de l’unité de commande électronique Dévisser le couvercle de l’unité de commande. Les fiches situées sur l’unité de commande électronique ne doivent être débranchées ou enfichées que si la tension d’alimentation a été déconnectée au préalable. Pour débrancher les fiches, les tirer horizontalement ! En cas d‘utilisation de convertisseurs, veiller à ce qu‘ils fournissent une tension de sortie régulée entre 11 V et 15 V et que l‘ondulation de tension alternative soit < 1,2 Vcc.
Trumatic E 4000 / E 4000 A Avvertenze di sicurezza Indice Simboli utilizzati .................................................................. Avvertenze di sicurezza .................................................. Importanti avvertenze per l’uso .................................... Avvertenze per stufe mobili ................................................
Alla prima messa in funzione di un apparecchio nuovo di fabbrica (o dopo un lungo periodo di inattività) è possibile si verifichi per breve tempo una leggera emissione di fumo e di odori. Si raccomanda di far funzionare l’apparecchio sulla posizione di regime massimo, ventilando bene l’ambiente. Eventuali rumori strani del bruciatore o sollevamenti di fiamma indicano che il regolatore è difettoso e che dev'essere controllato. Gli oggetti termosensibili (ad es.
Messa in funzione Ventilazione Istruzioni per l’uso Prima di mettere in funzione l'apparecchio, osservare assolutamente le istruzioni e le «Importanti avvertenze per l'uso!» Il proprietario del veicolo è responsabile dell'uso corretto dell'apparecchio! L'allestitore o il proprietario del veicolo dovrán applicare l'adesivo giallo con le avvertenze, accluso all'apparecchio, in un punto del veicolo visibile per qualsiasi utente (ad es. lato interno della porta guardaroba!).
Accessori Dati tecnici Rilevati secondo EN 624 o le condizioni di prova di Truma. 1 Stabilizzatore VG 2 per stufe destinate alle cabine di guida di autocisterne per prodotti pericolosi ai sensi della norma ADR (non deve essere utilizzato insieme ad un orologio temporizzatore). 2 Interruttore esterno AS per accendere e spegnere la stufa all’esterno del veicolo, per es. in caso di stufe per stive (disponibile con cavo di allacciamento lungo 4 m o 10 m).
Dichiarazione di conformità Dichiarazione di garanzia della Casa Truma 1. Dati principali del produttore 1. Evento di garanzia Nome: Indirizzo: La Casa riconosce la garanzia per guasti dell´apparecchio, dovuti a difetti di materiale o di produzione. Restano inalterati i diritti di garanzia legali da far eventualmente valere nei confronti del venditore. Truma Gerätetechnik GmbH & Co. KG Wernher-von-Braun-Str. 12, D-85640 Putzbrunn 2.
Istruzioni di ricerca guasti Anomalia Dopo l’accensione (funzionamento estivo e invernale) non si accende nessun LED. Causa – Nessuna tensione di esercizio. Rimedio – Controllare la tensione della batteria 12 V / 24 V ed eventualmente ricaricarla. – Controllare tutti i collegamenti a spina elettrici. – Fusibile stufa o veicolo difettoso. – Controllare il fusibile dell‘apparecchio o del veicolo ed eventualmente sostituirlo (vedere fusibili).
Istruzioni di montaggio Far effettuare il montaggio e la riparazione esclusivamente da personale qualificato. Prima di iniziare i lavori, leggere e seguire attentamente le istruzioni di montaggio! L’inosservanza delle istruzioni di montaggio e / o l'errata installazione del dispositivo può essere causa di lesioni personali o danni materiali. Destinazione d’uso Questo apparecchio è stato progettato per il montaggio su veicoli (motorcaravan, caravan, imbarcazioni, autocarri).
Istruzioni di montaggio per imbarcazioni L’installazione su imbarcazioni deve avvenire in conformità delle disposizioni vigenti nel rispettivo paese d’utilizzo (in Europa, ad esempio, EN ISO 10239). Devono essere osservati le disposizioni e i regolamenti nazionali (in Germania ad es. le istruzioni di lavoro DVGW G 608).
Installazione all'interno con set per camino a parete Montaggio del separatore di condensa Fra riscaldamento e la doppia tubazione è necessario montare un separatore di condensa per il drenaggio della condensa e dell'acqua piovana. Vedi variante d'installazione 1 (pagina 2). Montaggio del camino a parete Montare il camino a parete su una superficie diritta (con la freccia rivolta verso l‘alto) in modo che il vento possa soffiarvi intorno da tutte le direzioni.
Installazione sotto il pavimento con kit camino a parete Vedi variante d’installazione 4 (pagina 2). I camini devono essere collocati in maniera tale che non penetri assolutamente gas di scarico all‘interno dell‘abitacolo. Il tubo del gas di scarico deve arrivare almeno fino alla parete laterale (vedi «Scelta del posto»). Fissaggio del riscaldamento Per il montaggio è prevista una staffa specifica. Fissare saldamente le due Staffe (36) su veicolo con viti passanti (almeno M5).
Praticare due aperture con Ø 100 mm. Applicare ambedue i bocchettoni di collegamento (41) ed avvitare all'esterno delle aperture. Nel sistema di ricircolazione dell’aria (U), applicare la griglia (47) fra il bocchettone d'aspirazione e parete del veicolo. Applicare la fascetta in filo metallico LFS (42) sul tubo dell’aria (43). Inserire il tubo dell’aria attraverso il bocchettone del riscaldamento (44) ed il bocchettone di raccordo (41) e fissare rispettivamente con la fascetta in filo metallico LFS (42).
Fissare il fondo in una posizione ben accessibile, al riparo dall'umidità utilizzando 2 viti (non si dovrà superare una temperatura di 65 °C). Avvitare il coperchio della unità di comando. Collegamento del gas La pressione d’esercizio dell’alimentazione del gas (30 mbar) deve coincidere con la pressione d’esercizio dell’apparecchio (v. targa dati). In caso di stufe montate fuori dal veicolo, la scheda elettronica deve essere montata all’interno del veicolo, in posizione protetta da umidità e danni.
Trumatic E 4000, E 4000 A Veiligheidsaanwijzingen Inhoudsopgave Gebruikte symbolen ............................................................ Veiligheidsaanwijzingen .................................................. Belangrijke bedieningsvoorschriften ............................ Richtlijnen voor mobiele verwarmingsinstallaties .............. 51 51 52 52 Voor de werking van gasregelaars, gastoestellen resp.
Een abnormaal brandergeraas of een afblazende vlam duidt op een defecte regelaar. Laat deze regelaar in dat geval nakijken. Voorwerpen die gevoelig zijn voor warmte (b.v. spuitbussen) mogen niet in het inbouwframe van de verwarming worden opgeborgen omdat het hier eventueel tot verhoogde temperaturen kan komen. Voor de gasinstallatie mogen uitsluitend drukregelaars conform EN 12864 (in voertuigen) resp. EN ISO 10239 (voor boten) met een vaste uitgangsdruk van 30 mbar gebruikt worden.
Inbedrijfname ventilatie Gebruiksaanwijzing Voor ingebruikname dienen eerst de gebruiksaanwijzing en de „Belangrijke bedieningsvoorschriften“ te worden doorgenomen! De eigenaar van het voertuig is ervoor verantwoordelijk dat het apparaat op correcte wijze kan worden bediend! De bij het apparaat geleverde gele sticker met waarschuwingen voor de gebruiker moet door de inbouwer of de eigenaar van het voertuig op een voor elke gebruiker duidelijk zichtbare plaats in het voertuig worden aangebracht (bijv.
Accessoires Technische gegevens Vastgesteld conform EN 624 resp. Truma-keuringsvoorwaarden. 1 Voorschakelapparaat VG 2 ten behoeve van verwarmingen voor bestuurderscabines van voertuigen voor het transport van gevaarlijke stoffen en tankwagens volgens ADR (mag niet in combinatie met een tijdschakelklok worden gebruikt). 2 Buitenschakelaar AS voor het in- resp. uitschakelen van de verwarming buiten het voertuig, bijvoorbeeld bij laadruimte-verwarmingen (leverbaar met 4 m of 10 m aansluitkabel).
Conformiteitsverklaring Garantieverklaring van de fabrikant Truma 1. Stamgegevens van de fabrikant 1. Gevallen waarin op garantie aanspraak kan worden gemaakt Naam: Adres: Truma Gerätetechnik GmbH & Co. KG Wernher-von-Braun-Str. 12, D-85640 Putzbrunn 2. Identificatie van het apparaat Type / uitvoering: Verwarmingstoestel / Trumatic E 40000 / E 4000 A 3. Voldoet aan de voorschriften in de volgende EG-richtlijnen 3.1 Gastoestellenrichtlijn 90/396/EEG 3.
Instructies voor het opsporen van fouten Fout Na inschakelen brandt geen LED. Oorzaak – Geen bedrijfsspanning. Verhelpen – Accuspanning 12 V / 24 V controleren, zonodig opladen. – Alle elektrische steekverbindingen controleren. – Toestel- of voertuigzekering defect. – Contactonderbreker van toestel en voertuig controleren en eventueel vernieuwen (zie zekeringen). – De ingestelde temperatuur op het bedieningsdeel is lager dan de binnentemperatuur. – Binnentemperatuur op het bedieningsdeel hoger zetten.
Inbouwhandleiding Inbouw en reparatie van de kachel mogen alleen door een vakbekwaam monteur worden uitgevoerd. Voor begin van de werkzaamheden moet eerst deze inbouwhandleiding zorgvuldig worden doorgenomen! Het niet naleven van de inbouwvoorschriften of een verkeerde montage kan lichamelijke letsels en zaakschade veroorzaken. Gebruiksdoel Dit apparaat is geconstrueerd voor de inbouw in voertuigen (reisvoertuigen, caravans, boten, Vrachtwagens). Andere toepassingen zijn in overleg met Truma mogelijk.
Aanwijzingen voor de inbouw in boten Het inbouwen in boten moet voldoen aan de bepalingen van het respectievelijke land van gebruik (bijv. EN ISO 10239). Nationale voorschriften en regelingen (in Duitsland b.v. het DVGW-werkblad G 608) moeten in acht genomen worden.
Rubber afdichting (8 – gladde kant naar schoorsteen, afdichtingslippen naar de wand) en klem (4) op binnendeel van schoorsteen (9) schuiven. Druk de afvoerbuis (1) aan het uiteinde plat zodat de windingen tegen elkaar worden gedrukt, en schuif ze over de O-ring (10) op het aansluitstuk (11 – de hoek wijst naar boven). Klem (4) met de gaten op de pennen van de aansluitstomp (11) inhangen (schroef omlaag) en vastschroeven. Schuif de verbrandingslucht-toevoerbuis (5) over het gekartelde aansluitstuk (12).
Montage onder de vloer met warmte-uitlaat-set voor in de wand Zie inbouwvariant afb. 4 (blz. 2). Haarden moeten zo geplaatst zijn, dat er geen afvoergassen in de binnenruimte terecht kunnen komen. De gasafvoer moet altijd ten minste tot de zijwand gebeuren (zie „Plaatskeuze”). Bevestiging van de verwarming De montage vindt plaats door middel van montagehouders. Bevestig beide houders (36) met doorsteekschroeven (minstens M5) vast en duurzaam.
Boor twee openingen Ø 100 mm. Voorzie de twee aansluitsokken (41) aan de flens van afdichtmiddel en schroef deze aan de openingen buiten vast. Leg het rooster (47) in de circulatielucht-retourgeleiding (U) tussen de aanzuigsok en de voer-/vaartuigwand. Klem LFS (42) op de luchtbuis (43) rijgen. Luchtbuis over de aansluitstukken van de verwarming (44) en de aansluitstompen (41) schuiven en telkens met klem LFS (42) bevestigen. Dicht de overgangen met silicone af.
Deksel van de regeleenheid losschroeven. Bij verwarmingen die buiten het voertuig zijn gemonteerd moet de elektronische stuureenheid in de binnenruimte van het voertuig zodanig worden bevestigd dat deze tegen vocht en beschadiging is beschermd. In de vloer resp. in de wand een opening van Ø 25 mm boren, stekker (2) van de 20-poligen kabel van de stuureenheid aftrekken en door de opening leiden. Met kabelvulling afdichten. Stekker er weer insteken.
Trumatic E 4000 / E 4000 A Indholdsfortegnelse Anvendte symboler ............................................................. Sikkerhedsanvisninger .................................................... Vigtige betjeningshenvisninger ..................................... Anvisninger for mobile varmeanlæg ................................... Sikkerhedsanvisninger 63 63 64 64 Brugsanvisning Betjeningsdel med skydekontakt .................................. Betjeningsdel med drejekontakt .......................
Til gasanlægget må der iht. EN 12864 (i køretøjer) eller EN ISO 10239 (for både) kun anvendes trykreguleringer med et fast udgangstryk på 30 mbar. Trykreguleringens flow skal min. svare til det samlede maks. forbrug for de af anlægsproducenten installerede apparater. Til køretøjer anbefaler vi gastryksreguleringsanlæg Truma SecuMotion / MonoControl CS samt gastryksreguleringsanlæg Truma DuoComfort / DuoControl CS til toflaske-gasanlæg.
Ibrugtagning Ventilation Brugsanvisning Læs altid brugsanvisningen og »Vigtige betjeningshenvisninger«, før apparatet tages i brug! Ejeren af køretøjet er ansvarlig for, at apparatet kan betjenes på den korrekte måde! Den gule mærkat med advarselshenvisninger, som følger med apparatet, skal af montøren eller køretøjets indehaver placeres på et for brugeren let synligt sted i køretøjet (f.eks. på klædeskabsdøren)! Hvis mærkaten mangler, kan den rekvireres hos Truma.
Tilbehør Tekniske data Fundet iht. EN 624 og Truma-kontrolbetingelser. 1 Forkoblingsenhed VG 2 til førerhusovne på tankvogne til transport af farligt gods iflg. ADR (må ikke anvendes sammen med en timer). 2 Udvendig kontakt AS til ind- og udkobling af ovnen fra den udvendige side på et køretøj, f.eks. i forbindelse med lastrumsovne (leveres med 4 m eller 10 m tilslutningskabel). 3 Akustisk fejlmelding ASM afgiver et akustisk signal i tilfælde af en eventuel driftsforstyrrelse.
Konformitetserklæring Productens garantierklæring 1. Producentens nøgledata 1. Garantisager Navn: Truma Gerätetechnik GmbH & Co. KG Adresse: Wernher-von-Braun-Str. 12, D-85640 Putzbrunn Producenten yder garanti for mangler på apparatet, som skyldes materiale- eller produktionsfejl. I tillæg hertil gælder de lovmæssige garantibestemmelser overfor forhandleren. 2.
Fejlfindingsvejledning Fejl Efter tilkobling lyser LED’erne ikke. Årsag – Ingen driftsspænding. Afhjælpning – Kontroller batterispænding 12 V / 24 V, oplad ved behov. – Kontroller alle elektriske stikforbindelser. – Anlægs- eller køretøjssikring defekt. – Kontroller apparatets eller køretøjets sikring, udskift ved behov (se sikringer). – Den indstillede temperatur på betjeningsdelen er lavere end rumtemperaturen. – Indstil rumtemperaturen på betjeningsenheden højere.
Monteringsanvisning Montering og reparation af apparatet må kun udføres af en fagmand. Før arbejdet påbegyndes, læses monteringsanvisningen nøje, og derefter efterkommes den omhyggeligt! Ignorering af indbygningsforskrifter eller forkert indbygning kan medføre risici for personer og materielle skader. Anvendelsesformål Dette apparat er beregnet til installation i køretøjer (autocampere, campingvogne, både, lastbiler). Anden anvendelse er mulig efter aftale med Truma.
Placering Tilladte rørlængder Apparatet og dets aftræksrør skal altid monteres således, at det til enhver tid er let tilgængeligt i forbindelse med servicearbejde og nemt kan monteres og afmonteres. 1. Indvendig montering med vægskorsten (se monteringsvariant 4, side 2): For at opnå en ensartet opvarmning af køretøjet, skal ovnen monteres så centralt som muligt i (eller under) køretøjet, således at luftfordelingsrørene kan lægges med nogenlunde samme længde.
Tilslutning af dobbeltrør til ovnen Tilslutning af dobbeltrør til ovnen Skub spændebåndet (7) over rørene. Stik aftræksrøret (1) sammen, så vinding ligger mod vinding. Skyd spændebåndet (4) over aftræksrøret (1). Skyd aftræksrøret over O-ringen på studsen (2). Sæt spændebåndet (4) på og skru det fast. Fastgør forbrændingslufttilføringsrøret (5) på studsen (6) med spændebåndet (7). Aftræksrøret (1) stukkes sammen i den ene ende, således at vinding ligger ved vinding.
Fastsmontering af ovnen Invendig montering med væg- eller tagskorsten Luftcirkulation Returluften (U) opsuges direkte igen af ovnen. Hvis ovnen monteres i en lukket kasse el.lign., skal der i denne kasse anbringes en tilstrækkelig stor åbning (ca. 200 cm²) til luftcirkulationen. Ovnen skrues fast med vedlagte flige (a) eller vinkler (b) afhængigt af ovnens placering.
Montering af betjeningsdelen Montering af den elektroniske styreenhed Ved anvendelse af køretøjs- eller fremstillerspecifikke betjeningsdele skal den elektriske tilslutning ske iht. Truma grænsefladebeskrivelserne. Hvis der foretages ændringer på tilhørende Truma-dele, bortfalder garantien og producenten påtager sig intet ansvar. Montøren (producenten) er ansvarlig for at der medfølger en brugsanvisning til forbrugeren samt for mærkning af betjeningsdelene! Skru styreenhedens dæksel af.
Gastilslutning Gasforsyningens driftstryk på 30 mbar skal stemme overens med varmeovnens driftstryk (se typeskiltet). Gastilførselsledningen Ø 8 mm skal tilsluttes tilslutningsstudsen med en skæreringsforskruning. Ved fastspænding skal der holdes kontra med en anden nøgle! Apparatets gastil-slutningsstuds må ikke afkortes eller bøjes. Kontroller inden tilslutningen til apparatet, at gasledning-erne er fri for snavs, spåner o.lign.
Trumatic E 4000 / E 4000 A Instrucciones de seguridad Índice Símbolos utilizados ............................................................. Instrucciones de seguridad ............................................ Instrucciones importantes de uso ................................ Instrucciones para instalaciones de calefacción móviles ...
Al poner por primera vez en funcionamiento un aparato nuevo (o tras largos periodos de desuso) puede darse brevemente una ligera formación de humo y olores. Cuando esto ocurra, se aconseja poner el aparato al máximo y ventilar bien la estancia. Un ruido del quemador desacostumbrado o, la elevación de la llama hace presuponer un defecto del regulador y hace necesaria la verificación del regulador. Los objetos sensibles al calor (p.ej.
Instrucciones de uso ¡Antes de poner en funcionamiento observar necesariamente las instrucciones de uso e «Instrucciones importantes de uso!» ¡El propietario del vehículo es responsable de que el manejo del aparato pueda ser el correcto! ¡La etiqueta adhesiva amarilla con indicaciones de advertencia suministrada con el aparato deberá ser colocada por el montador o por el propietario del vehículo en un lugar bien visible del vehículo (por ejemplo, en la puerta del armario para la ropa)! Solicite a Truma otra
Para las averías ocurridas en Alemania se tiene que avisar por principio a la Central de servicio Truma; en otros países están a disposición los correspondientes socios de servicio (véase cuaderno de servicio Truma o www.truma.com). Eliminación de desechos La calefacción de gas líquido debe desecharse según los reglamentos administrativos del correspondiente país de utilización. Deben respetarse la normativa y las leyes nacionales (en Alemania es, p. ej.
Declaración de conformidad 1. Datos base del fabricante Nombre: Truma Gerätetechnik GmbH & Co. KG Dirección: Wernher-von-Braun-Str. 12, D-85640 Putzbrunn Declaración de garantía del fabricante Truma 1. Caso de garantía El fabricante concede garantía por defectos del aparato que sean consecuencia de fallo del material o de fabricación. Además, persisten los derechos de reclamación por garantía legales frente al vendedor. 2.
Instrucción para localización de fallos Fallo Después de la conexión, no se ilumina ningún LED. Causa – Sin tensión de servicio. Eliminación – Comprobar la tensión de la batería de 12 V / 24 V y cargar en caso necesario. – Comprobar todas las uniones enchufables del sistema eléctrico. – Fusible defectuoso en el aparato o el vehículo. – Comprobar el fusible del aparato o del vehículo, sustituir en caso necesario (véase Fusibles).
Instrucciones de montaje El montaje y reparación del aparato podrá efectuarlo solamente el técnico. ¡Antes de comenzar los trabajos de montaje lea detenidamente las instrucciones de montaje! Si se incumplen las normas de instalación o se monta de forma equivocada, puede haber peligro para personas y producirse daños materiales. En caso de vehículos de uso industrial deben tenerse en cuenta las normas correspondientes para la prevención de accidentes de las mutuas laborales (en Alemania p.ej. BGV D 34).
Instrucciones de montaje para las embarcaciones El montaje en barcas debe cumplir las disposiciones del país, donde se use (p.ej., EN ISO 10239). Se deben respetar las prescripciones y regulaciones nacionales (p.ej. en Alemania, la hoja de trabajo DVGW G 608).
Montaje interior con juego de chimenea de la pared Montaje interior con juego de chimenea del techo Véase las variantes de montaje de la fig. 1 (página 2). Véase las variantes de montaje de la fig. 2 (página 2). Montaje de la chimenea de la pared Montar la chimenea de pared (flecha señalando hacia arriba) en una superficie plana en la que pueda circular el viento por todos lados. Taladre una apertura de Ø 83 mm (encomportamientos huecos en la zona del taladro de la chimenea rellene con madera).
Conexión de tubo doble para la calefacción Comprima el tubo de escape (1) por su extremo inicial de forma que las espiras queden juntas. Deslice la abrazadera (4) sobre el tubo de escape (1). Encaje el conducto de los gases de escape (1) sobre la junta toroidal en el manguito de los gases de escape (17). Cuelgue el conducto de los gases de escape (4) en el manguito de los gases de escape (17) y rosque firmemente.
El sistema de aire caliente se dimensiona individualmente para cada tipo de vehículo según el principio de construcción modular. Para ello se dispone de un amplio programa de accesorios (véase el prospecto). Pueden solicitarse gratuitamente croquis con propuestas de montaje óptimas para instalaciones de aire caliente en todos los tipos habituales de autocaravanas a través de la Central de servicio Truma. Recirculación del aire El aire de circulación (U) es de nuevo directamente aspirado por la calefacción.
Montaje de la unidad de mando con conmutador deslizante Para escotaduras de montaje existentes. Quitar el panel cubridor de la escotadura de montaje. Enchufar el cable de la unidad de mando (10) en la unidad de mando (8), pasarlo por la escotadura de montaje hacia atrás y colocarlo para la unidad electrónica de mando. Meter la unidad de mando (8), hasta que esté a ras con la superficie frontal.
Comprobación de funcionamiento Después del montaje debe comprobarse la estanqueidad de la línea de alimentación de gas según el método de caída de presión. Se extenderá un certificado de inspecciones (p.ej. en Alemania, según hoja de trabajo DVGW G 607 para vehículos, ó G 608 para botes). A continuación, comprobar todas las funciones del aparato conforme a las instrucciones de uso. Las instrucciones de uso deben ser entregadas al titular del vehículo.
Für eine rasche Bearbeitung halten Sie bitte Gerätetyp und Fabriknummer (siehe Typenschild) bereit. In Germany, always notify the Truma Service Centre if problems are encountered; in other countries the relevant service partners should be contacted (see Truma Service Booklet or www.truma.com). Having the equipment model and the serial number ready (see type plate) will speed up processing. En Allemagne, toujours appeler le centre de SAV Truma en cas de dysfonctionnement.