Höhenset Gebrauchsanweisung Einbauanweisung Combi D Seite 2 Seite 2 Im Fahrzeug mitzuführen! Operating instructions Installation instructions Page 5 Page 5 Da tenere nel veicolo! Komfort für unterwegs Brugsanvisning Monteringsanvisning Side 17 Side 17 Skal medbringes i køretøjet! Page 8 Page 8 Instrucciones de uso Instrucciones de montaje ¡Llévalas en el vehículo! À garder dans le véhicule ! Istruzioni per l‘uso Istruzioni di montaggio Pagina 14 Pagina 14 Im vertuig meenemen! To be kept in th
Höhenset Verwendungszweck Das Höhenset ist für einen längeren Heizbetrieb der Combi D in Höhenlagen von 1500 m bis 2750 m erforderlich. Gebrauchsanweisung Kraftstoffanschluss Sicherheitshinweise für die Verlegung der Kraftstoffleitungen Bedienung des Umschalters Kraftstoffschläuche und -leitungen nur mit dem Schlauchschneider (Art.-Nr. 34020-45100) oder einem scharfen Messer ablängen. Schnittstellen dürfen nicht eingedrückt und müssen gratfrei sein.
Einbaulage der Dosierpumpe Detail A – Saugseite 90˚ 9 ˚ 35 10 8 9 15˚ 9 0˚ 8 7 5 7 6 9 Befestigung der Dosierpumpe 2 8 7 xx D x i 90° V 12 xx x xx el es Die Dosierpumpe (1) an geeigneter Stelle am Fahrzeug mit Winkel (2) und Halter (3) – im Lieferumfang enthalten – befestigen.
Umschalter einbauen Elektrischer Anschluss Der elektrische Anschluss darf nur im spannungslosen Zustand erfolgen. Die Anschlusskabel so verlegen, dass diese nicht scheuern können. Setzen Sie zusätzlich an scharfen Kanten z. B. bei Durchführungen an Metallwänden Durchführungstüllen oder Kantenschutzprofile ein. Die Anschlusskabel dürfen nicht an metallischen Geräteoberflächen, am Abgasrohr oder an den Warmluftrohren befestigt werden, noch diese berühren.
Altitude kit Intended use Fuel connection The altitude kit is required if the heating mode of the Combi D is run for longer periods at heights of 1500 m to 2750 m. Safety instructions for routing fuel lines Operating instructions Working the changeover switch Always cut fuel hoses and lines to length using a hose cutter (part no. 34020-45100) or other sharp knife. The areas that have been cut must not be compressed and must be free of burrs.
Attaching the metering pump Detail B – Pressure side 2 Attach metering pump (1) to vehicle in a suitable location using bracket (2) and holder (3 – included in scope of delivery). 9 9 10 xx D x i xx x xx el es 90° V 12 8 11 1 10 9 9 3 8 10 Integration of the dosage pump into the fuel system 4 9 10 5 8 9 10 11 4 = = = = Fuel line Ø 4 x 1 mm Clamps, Ø 10 mm Fuel line 3.
Installing the changeover switch Changeover switch without cover Changeover switch with cover Position the changeover switch at a suitable place inside the vehicle. 19 Ø 28 13 Installation opening for the changeover switch without cover Installation opening for the changeover switch with cover Lay the cable harness from the altitude kit e.g. along the fuel pressure line and the cable harness of the dosage pump (series) inside the vehicle to where the changeover switch is installed.
Kit d‘altitude Utilisation Connexion de carburant Le kit d‘altitude est nécessaire pour un chauffage sur une plus longue durée de Combi D à des altitudes de 1500 m à 2750 m. Informations concernant la sécurité pour la pose des conduites de carburant Mode d‘emploi Manipulation du commutateur Sélectionner la position souhaitée du commutateur avant de brancher le chauffage. Utiliser uniquement un coupe-tuyau (n° d’art. 34020-45100) ou un couteau aiguisé pour raccourcir les lyres et conduites de carburant.
Position de montage de la pompe de dosage Détail A – Côté aspiration 90˚ 9 ˚ 35 10 8 9 15˚ 9 0˚ 8 7 5 7 6 9 Fixation de la pompe de dosage 2 8 7 xx D x i 90° V 12 xx x xx el es Fixer la pompe de dosage (1) sur un endroit approprié du véhicule avec un coude (2) et une attache (3) – tous deux fournis.
Insérer le commutateur Branchement électrique Le raccordement électrique doit toujours se faire hors tension. Poser les câbles de raccordement de sorte à éviter tout frottement. Mettez également en place des passe-câbles ou des profilés protège-arêtes sur les arêtes vives, par exemple en cas d’ouvertures traversant des parois métalliques. Les câbles de raccordement ne doivent pas être fixés sur des surfaces d’appareil métalliques, sur le tuyau d’évacuation ou des tuyaux d’air chaud, ni les toucher.
Kit altitudine Destinazione d'impiego Il kit altitudine è necessario per una più lunga funzione di riscaldamento del Combi D alle altitudini da 1500 m fino a 2750 m. Istruzioni per l‘uso Comando del commutatore Selezionare la posizione desiderata dell’interruttore prima dell’accensione del riscaldatore. Collegamento del combustibile Avvertenze di sicurezza per la posa dei tubi del combustibile Accorciare tubi rigidi e flessibili del combustibile solo utilizzando una taglierina per tubi flessibili (n° art.
Posizione di montaggio della pompa dosatrice Dettaglio A – Lato aspirazione 90˚ 9 ˚ 35 10 8 9 15˚ 9 0˚ 8 7 5 7 6 9 Fissaggio della pompa dosatrice 2 Fissare la pompa dosatrice (1) in un punto idoneo sul veicolo utilizzando l’angolare (2) e il supporto (3) forniti.
Collegamento elettrico Posizionare il commutatore in un luogo adatto all’interno del veicolo. Collegare il fascio di cablaggio secondo lo schema elettrico. Se necessario accorciare il fascio di cablaggio per il commutatore. 1.0 BN 1.0 GN 1.0 BN 1.0 RD/BN 1b 1.0 GN/RD 1a 1.0 GN 1 1.0 RD/BN 2 Crimpare tre spine femmine sul fascio di cablaggio per il commutatore.
Hoogteset Gebruiksdoel De hoogteset is voor een langere verwarming van de Combi D op hoogteliggingen van 1500 m tot 2750 m noodzakelijk. Gebruiksaanwijzing Brandstofaansluiting Veiligheidsaanwijzingen voor de aanleg van brandstofleidingen Bediening van de omschakelaar Brandstofslangen en -leidingen alleen met de slangsnijder (art.-nr. 34020-45100) of een scherp mes afsnijden. Snijoppervlakken mogen niet worden ingedrukt en moeten braamvrij zijn.
Inbouw van de doseerpomp Detail A – Zuigzijde De doseerpomp (aan de hoogte aangepast) parallel met de doseerpomp (serie) in het brandstofsysteem integreren. 9 De doseerpomp altijd met de perszijde (stroomrichting) naar boven oplopend inbouwen. 10 8 Doseerpomp tegen verwarming (bedrijfstemperatuur max. 40° C) beschermen, daarom niet in de buurt van uitlaten en afvoerbuizen monteren.
Elektrische aansluiting Omschakelaar inbouwen De elektrische aansluiting mag enkel in een spanningloze toestand plaatsvinden. De aansluitkabels zo aanleggen, dat deze niet kunnen schuren. Breng daarnaast aan scherpe hoeken bijv. bij doorvoeropeningen van metalen wanden doorvoertulen of hoekbeschermprofielen aan. De aansluitkabels mogen niet op metalen oppervlakken van apparaten, op de afvoerbuis of op de warmeluchtbuizen worden bevestigd of deze aanraken.
Højdesæt Anvendelsesformål Højdesættet er påkrævet til en længere drift af varmeovn Combi D ved højder på 1500 m til 2750 m. Brugsanvisning Betjening af omskifter Vælg den ønskede kontaktstilling inden du tænder for varmeovnen. Brændstoftilslutning Sikkerhedsanvisninger for montering af brændstofledninger Brændstofslanger og -ledninger må kun afkortes med en slangeskærer (art.-nr. 34020-45100) eller en skarp kniv. Snitstedet må ikke være trykket og skal være gratfrit.
Fastgørelse af doseringspumpe Detalje B – Trykside 2 Fastgør doseringspumpen (1) på et velegnet sted på køretøjet med det vedlagte vinkelbeslag (2) og holderen (3).
Montering af omskifter Omskifter uden blænde Omskifter med blænde Placer omskifteren på et egnet sted i køretøjets kabine. 19 Ø 28 13 Montageåbning til omskifter uden blænde Montageåbning til omskifter med blænde Udlæg ledningsnettet fra højdesættet fx langs med brændstoftrykledningen og ledningsnettet fra doseringspumpen (serie) ind i kabinen til omskifterens montageplads. Hvis nødvendigt afkortes ledningsnettet til omskifteren. Påkrymp tre stiktyller på ledningsnettet til omskifteren.
Juego de altura Fines de uso El juego de altura es necesario para calentar durante un tiempo prolongado el Combi D a una altura de 1500 m – 2750 m. Instrucciones de uso Manejo del conmutador Elegir la posición deseada del conmutador antes de conectar el calentador. Conexión de combustible Indicaciones de seguridad para el tendido de los conductos de combustible Los tubos flexibles y conductos de combustible sólo deben recortarse con el cortador de tubos flexibles (Nº de art.
Posición de montaje de la bomba dosificadora Detalle A – Lado de aspiración 90˚ 9 ˚ 35 10 8 9 15˚ 9 0˚ 8 7 5 7 6 9 Fijación de la bomba dosificadora 2 8 7 xx D x i 90° V 12 xx x xx el es Fijar la bomba dosificadora (1) en el lugar adecuado del vehículo con escuadra (2) y soporte (3), incluidos en el volumen de suministro.
Instalar el conmutador Conexión eléctrica La conexión eléctrica se debe realizar sólo en estado aislado de la tensión eléctrica. Tender los cables de conexión de modo que no puedan rozar. Utilice además en bordes afilados, por ejemplo en pasos a través de paredes metálicas, boquillas de paso o perfiles protectores de bordes. Los cables de conexión no deben fijarse a las superficies metálicas del aparato, al tubo de gases de escape o a los tubos de aire caliente, ni tocar en ellos.
34020-48900 · 01 · 02/2009 · Fo · © Truma Gerätetechnik GmbH & Co. KG Wernher-von-Braun-Straße 12 85640 Putzbrunn Service Telefon Telefax +49 (0)89 4617-2142 +49 (0)89 4617-2159 info@truma.com www.truma.