Installation Guide

1. The porch post must not be cut or trimmed from the
bottom–the moisture barrier seal must be left intact. Any
trimming must be from the top end of the porch post to
maintain the warranty. All surfaces of the post including
the top and bottom of post must be painted with two
coats of premium quality paint immediately before
exposure to the elements and prior to installation. In
addition to the two topcoats, the bottom of the post must
be completely covered with caulking and an aluminum or
plastic post plinth must be installed under the post.
1. El poste para porches no debe partirse ni cortarse
desde la parte inferior. El sello contra la humedad se debe
dejar intacto. Todo recorte debe realizarse desde el
extremo superior del poste para porches para mantener
la garantía. Pinte inmediatamente todas las super cies
del poste, incluso la parte superior y la parte inferior,
con dos capas de pintura de calidad superior antes de
exponer e instalar el poste. Ades de las dos capas
aplicadas en la parte superior, cubra completamente la
parte inferior del poste con masilla para calafatear e
instale una base de aluminio o plástico debajo del poste.
2. Store in a clean, dry area, not in damp, moist, or
extremely humid environments. Wood is hygroscopic and
dimensionally in uenced by changes in moisture content
of its surrounding environment.
2. Consérvelo en un área limpia y seca. Evite dejarlo en
lugares mojados o extremadamente húmedos. La madera
es higroscópica, y sus dimensiones se ven afectadas por
los cambios en la concentracn de la humedad del
ambiente que la rodea.
3. Mark the location of post on beam [a] and platform, [b]
then measure each post height from beam to platform [c].
Cut to length [d] minus space for Quick-Mount plastic plinth,
elevated bracket, or aluminum plinth on bottom of post.
3. Marque la ubicación del poste en la viga [a] y en la
plataforma [b]. Luego mida la altura de cada poste desde
la viga hasta la plataforma [c]. Corte según el largo
correspondiente [d] sin incluir el espacio para la base
plástica Quick-Mount, las abrazaderas elevadas ni la base
de aluminio en el extremo inferior del poste.
4. Drill platform for Quick-Mount plinth anchoring screw
[e]. Drive screw to proper depth [f]. Test connection before
attaching to post [g]. If using an elevated bracket or aluminum
plinth, follow the manufacturers anchoring instructions.
4. Perfore la plataforma para colocar el tornillo de sujecn
para la base Quick-Mount [e]. Introduzca el tornillo hasta
la profundidad adecuada [f]. Pruebe la unn antes de
jarla en el poste [g]. Si utiliza una abrazadera elevada o
una base de aluminio, siga las instrucciones para la sujeción
proporcionadas por el fabricante.
5. Attach Quick-Mount plinth to post bottom [h], erect
post and drive into position under beam and onto plinth
anchoring screw [i]. Drill holes for attaching post to beam,
then caulk [j] before using screws to secure.
5. Fije la base Quick-Mount en la base del poste [h],
coloque el poste en posicn vertical y uquelo bajo la viga
y sobre el tornillo de anclaje de la base. [i] Perfore agujeros
para unir el poste a la viga y luego coloque masilla para
calafatear [j] antes de utilizar tornillos para asegurarlo.
6. All surfaces must be primed and painted with two coats
of paint, and ends must be sealed with caulk.
6. Aplique pintura base y dos capas de pintura en todas las
superfi cies y selle los extremos con masilla para calafatear.
7. Field repairs and touchups are the responsibility of the
installing contractor and painter. Field touchups shall include
the fi lling of nail or screw holes, refi nishing of raw surfaces
resulting from job lling, repair of job-infl icted scratches and
mars, and the fi nal cleaning of surfaces prior to painting.
7. Las reparaciones y los retoques del lugar quedan bajo
la responsabilidad del contratista que realice la instalación
y del pintor. Los retoques del lugar deben incluir el relleno de agujeros de
clavos o tornillos, el acabado de super cies ásperas resultantes del relleno,
la reparación de partes rayadas y estropeadas durante el trabajo y la limpieza
nal de las super cies antes de pintar.
8. Surfaces to be painted must be thoroughly dry and free of dust, dirt, oil,
grease, wax, chalk, and other contaminants.
8. Las superfi cies que se pintarán deben estar completamente secas y
liberadas de polvo, de la suciedad, del aceite, de la grasa, de la cera, de la tiza,
y de otros contaminantes.
9. Temperature and humidity have a major effect on drying and may affect
paint fi lm characteristics. Paint should be applied at product, surface, and air
temperatures between 50 and 90 degrees Fahrenheit unless the product
label specifi es differently. Relative humidity should be below 85%.
9. La temperatura y la humedad afectan en gran medida el proceso de secado
y pueden cambiar las caractesticas de las capas de pintura. La pintura debe
aplicarse cuando las temperaturas del producto, de la super cie y del aire
estén entre 50° F y 90° F, a menos que la etiqueta del producto especi que
algo distinto. La humedad relativa debea hallarse por debajo del 85%.
10. Primer is formulated to provide a high-quality base for a wide variety of
commercially available topcoats with good resultant adhesion and durability.
At least two coats of premium grade top coat paint must be applied prior
to exposure and prior to installation. Again, be sure to apply paint in
accordance with the manufacturer’s instructions.
10. La pintura base está pensada para proporcionar una base de alta calidad
que permita el uso de una amplia gama de revestimientos disponibles en el
mercado, con buena adhesn y durabilidad resultantes. Aplique, por lo
menos, dos capas de revestimiento exterior de alta calidad antes de
exponer e instalar el poste. Aserese tambn de aplicar la pintura siguiendo
las instrucciones del fabricante.
11. Routine painting and maintenance must be performed as necessary
to maintain a properly painted and sealed surface. Failure to do so will
void warranty.
11. De ser necesario, los postes se deben pintar y mantener perdicamente,
para conservar una superfi cie correctamente pintada y sellada. Si esto no
se cumple, se anulará la garantía.
Attaching optional rail:
Cut rail and balusters to length and
prime all sides. Seal ends with silicon
or exterior-grade caulk.* If attaching
rail with L-brackets, remember that all
holes drilled into the post should be
caulked* before placing screws, and
any areas that are chiseled for the
brackets should be primed* before
attaching.
Instalación de un
travesaño opcional:
Corte el travesaño y los balaustres
sen el largo necesario y apqueles
pintura base en todos sus lados. Selle
los extremos con silicona o masilla para
calafatear para exteriores.* Si fi ja el
travesaño con abrazaderas en forma
de L, recuerde que antes de colocar los
tornillos, se deben rellenar con masilla
para calafatear todos los agujeros del poste, y que a todas las áreas trabajadas
con forn para colocar las abrazaderas se les debe aplicar pintura base.
*To maintain manufacturer’s warranty: All wood surfaces must be primed
and painted prior to exposure to the elements and installation, ends must be
sealed with caulk, and a high-quality exterior topcoat applied. A Quick-
Mount plastic plinth, elevated bracket, or aluminum plinth must be used
between post and platform.
*Para mantener la garantía del fabricante: Debe aplicar pintura base y pintar
todas las superfi cies de madera antes de exponer e instalar los postes; debe sellar
los extremos con masilla para calafatear, y debe aplicarles un revestimiento
exterior de alta calidad. Entre el poste y la plataforma se debe colocar una
base pstica Quick-Mount™, una abrazadera elevada o una base de aluminio.
Installation, Care and Finishing of Post Defense
Turned Porch Posts
Installacion, cuidado y toques fi nales para postes de porche con Post Defense
j
i
a
b
c
d
h
g
f
e

Summary of content (2 pages)