PerfectCharge MCA1215, MCA1225, MCA1235, MCA1250, MCA1280, MCA2415, MCA2425, MCA2440 DE 8 Batterielader Montage- und Bedienungsanleitung EN 38 Battery charger Installation and Operating Manual FR 66 Chargeur de batteries Instructions de montage et de service ES 97 Cargador de batería Instrucciones de montaje y de uso IT 127 Caricatore per batterie Istruzioni di montaggio e d’uso NL 158 Acculader Montagehandleiding en gebruiksDA 185 Batterilader Monterings- og betjeningsvejledning SV 212 Batterilad
DE Fordern Sie weitere Informationen zur umfangreichen Produktpalette aus dem Hause Dometic WAECO an. Bestellen Sie einfach unsere Kataloge kostenlos und unverbindlich unter der Internetadresse: www.dometic-waeco.de EN We will be happy to provide you with further information about Dometic WAECO products. Please order our free catalogue with no obligation to buy on our homepage: www.dometic-waeco.com FR Demandez d’autres informations relatives à la large gamme de produits de la maison Dometic WAECO.
MCA1215 – MCA2440 1 6 MCA1215 4 3 5 1 2 3 TEMP/LIN1 STATUS 1 2 3 4 2 1 LIN2 5 DC OUTPUT AC INPUT ESB 7 8 9 MCA1225/1235/2415 6 5 4 3 2 1 1 2 3 4 TEMP/LIN1 STATUS 1 2 3 4 LIN2 5 DC OUTPUT AC INPUT ESB 7 8 9 MCA1250/1280/2425/2440 6 5 1 2 3 4 4 3 TEMP/LIN1 STATUS 1 2 3 4 5 2 1 LIN2 AC INPUT DC OUTPUT 7 8 3
MCA1215 – MCA2440 2 1 MCA1215/1225/1235/2415 2 MCA1250/1280/2425/2440 1 4 2
MCA1215 – MCA2440 3 LIN MPC01 MCA-HS1 (IBS) 4 LIN MCA-RC1 MCA-TS1/MCA-HS1 (IBS) 5
MCA1215 – MCA2440 5 1 MCA12xx 2 LIN 7 6 6 1 5 4 3 MCA24xx 2 LIN 6 5 8 7 CN 2 1 1 6 RJ-11 6P6C 3 9 TEMP/LIN 1/LIN 2 6 4 2 3 4 5 ESB
MCA1215 – MCA2440 0 MCA-RC1 1 2 Sleep Mode On / Off 3 MCA-RC1 a 1 2 3 4 OFF STATUS ON DC OUTPUT 7
MCA1215 – MCA2440 Bitte lesen Sie diese Anleitung vor Einbau und Inbetriebnahme sorgfältig durch und bewahren Sie sie auf. Geben Sie sie im Falle einer Weitergabe des Produktes an den Nutzer weiter. Inhaltsverzeichnis 1 Erklärung der Symbole . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 2 Allgemeine Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 3 Bestimmungsgemäßer Gebrauch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
MCA1215 – MCA2440 Erklärung der Symbole 1 Erklärung der Symbole D ! ! A I GEFAHR! Sicherheitshinweis: Nichtbeachtung führt zu Tod oder schwerer Verletzung. WARNUNG! Sicherheitshinweis: Nichtbeachtung kann zu Tod oder schwerer Verletzung führen. VORSICHT! Sicherheitshinweis: Nichtbeachtung kann zu Verletzungen führen. ACHTUNG! Nichtbeachtung kann zu Materialschäden führen und die Funktion des Produktes beeinträchtigen. HINWEIS Ergänzende Informationen zur Bedienung des Produktes.
Allgemeine Sicherheitshinweise 2 MCA1215 – MCA2440 Allgemeine Sicherheitshinweise Der Hersteller übernimmt in folgenden Fällen keine Haftung für Schäden: Montage- oder Anschlussfehler Beschädigungen am Produkt durch mechanische Einflüsse und Überspannungen Veränderungen am Produkt ohne ausdrückliche Genehmigung vom Hersteller Verwendung für andere als die in der Anleitung beschriebenen Zwecke ! WARNUNG! Beachten Sie folgende grundsätzliche Sicherheitsmaßnahmen beim Gebrauch von elektrischen Ge
MCA1215 – MCA2440 Allgemeine Sicherheitshinweise Wenn das Anschlusskabel dieses Gerätes beschädigt wird, muss es durch den Hersteller, seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden. Reparaturen an diesem Gerät dürfen nur von Fachkräften durchgeführt werden. Durch unsachgemäße Reparaturen können erhebliche Gefahren entstehen.
Allgemeine Sicherheitshinweise A MCA1215 – MCA2440 ACHTUNG! Setzen Sie das Gerät keiner Wärmequelle (Sonneneinstrahlung, Heizung usw.) aus. Vermeiden Sie so zusätzliche Erwärmung des Gerätes. Stellen Sie das Gerät an einem trockenen und gegen Spritzwasser geschützten Platz auf. 2.
MCA1215 – MCA2440 Allgemeine Sicherheitshinweise Befestigen Sie die Leitungen gut. Ziehen Sie nicht an Leitungen. 2.4 Sicherheit beim Betrieb des Gerätes D GEFAHR! Lebensgefahr durch Stromschlag! Fassen Sie nie mit bloßen Händen an blanke Leitungen. Dies gilt vor allem beim Betrieb am Wechselstromnetz. Um bei Gefahr das Gerät schnell vom Netz trennen zu können, muss sich die Steckdose in der Nähe des Gerätes befinden und leicht zugänglich sein.
Allgemeine Sicherheitshinweise MCA1215 – MCA2440 2.5 Sicherheit beim Umgang mit Batterien ! WARNUNG! ! VORSICHT! Batterien können aggressive und ätzende Säuren enthalten. Verhindern Sie jeden Körperkontakt mit der Batterieflüssigkeit. Sollte es doch zur Berührung mit Batterieflüssigkeit kommen, so spülen Sie das entsprechende Körperteil gründlich mit Wasser ab. Suchen Sie bei Verletzungen durch Säure unbedingt einen Arzt auf.
MCA1215 – MCA2440 Bestimmungsgemäßer Gebrauch Falls Sie die Batterie ausbauen müssen, trennen Sie als erstes die Masseverbindung. Trennen Sie alle Verbindungen und alle Verbraucher von der Batterie, bevor Sie diese ausbauen. 3 Bestimmungsgemäßer Gebrauch Die PerfectCharge MCA-Batterielader können Batterien, die an Bord von Fahrzeugen oder Booten zur Stromerzeugung genutzt werden, laden oder mit einer Erhaltungsspannung versorgen.
Lieferumfang 4 MCA1215 – MCA2440 Lieferumfang Menge Bezeichnung 1 Batterielader 1 230-V-Anschlusskabel 1 Montage- und Bedienungsanleitung Prüfen Sie vor Inbetriebnahme des Gerätes, ob alle zum Lieferumfang gehörenden Teile vorhanden sind. 5 Zubehör Als Zubehör erhältlich (nicht im Lieferumfang enthalten): Bezeichnung Artikel-Nr.
MCA1215 – MCA2440 6 Technische Beschreibung Technische Beschreibung Durch das geringe Gewicht und die kompakte Bauweise lässt sich der Batterielader problemlos in Wohnmobilen, Nutzfahrzeugen oder Motor- und Segelyachten einbauen. Er lädt Batterien, die an Bord von Fahrzeugen oder Booten zur Stromerzeugung genutzt werden, oder versorgt diese mit einer Erhaltungsspannung, so dass diese sich nicht entladen. Eine Kontrollleuchte am Gerät ermöglicht eine ständige Überwachung des Batterieladers.
Technische Beschreibung 6.2 MCA1215 – MCA2440 Bedienelemente und Anschlüsse Pos. in Erklärung/Funktion Abb. 1, Seite 3 1 Netzanschluss 2 LIN2-Bus-Anschluss 3 TEMP/LIN1-Bus-Anschluss 4 CN2-Buchse für Alarm und Lüfter 5 Status-LED 6 DIP-Schalter 7 Batterieklemmen (+) 8 Batterieklemmen (–) 9 Anschluss für Starterbatterie (nur MCA1215, MCA1225, MCA1235) Pos. in Erklärung/Funktion Abb.
MCA1215 – MCA2440 6.3 Technische Beschreibung Batterielade-Funktion Die Ladecharakteristik wird als modifizierte IU0U-Kennlinie bezeichnet. U/V I/A 1 2 3 4 5 6 U I U0 U 100 % I 6% t 1: I-Phase (Bulk) Zu Beginn des Ladevorgangs wird die leere Batterie mit konstantem Strom (100 % Ladestrom) geladen, bis die Batteriespannung die Ladespannung erreicht. Erreicht die Batterie dieses Spannungsniveau, nimmt der Ladestrom ab.
Gerät montieren MCA1215 – MCA2440 5: U-Phase (Float) Nach der U0-Phase schaltet der Batterielader auf Erhaltungsladung um (U-Phase). Falls DC-Verbraucher angeschlossen sind, werden diese vom Gerät versorgt. Nur wenn die benötigte Leistung die Kapazität des Gerätes übersteigt, wird diese zusätzliche Leistung von der Batterie genommen. Dabei wird die Batterie solange entladen, bis das Gerät wieder in die I-Phase eintritt und die Batterie auflädt.
MCA1215 – MCA2440 A Gerät montieren ACHTUNG! Bevor Sie irgendwelche Bohrungen vornehmen, stellen Sie sicher, dass keine elektrischen Kabel oder andere Teile des Fahrzeugs durch Bohren, Sägen und Feilen beschädigt werden. Für den Einbau und Montage benötigen Sie folgende Werkzeuge: Stift zum Markieren Satz Bohrer Bohrmaschine Schraubendreher Zur Befestigung des Gerätes benötigen Sie: Maschinenschrauben (M4) mit Unterlegscheiben und selbstsichernden Muttern oder Blech- bzw.
Gerät anschließen MCA1215 – MCA2440 8 Gerät anschließen 8.1 An Batterie und Spannungsversorgung anschließen Batterie anschließen Beachten Sie folgende Hinweise beim Anschluss der Batterie: ! VORSICHT! Vermeiden Sie unbedingt den Kontakt mit der Batterieflüssigkeit! Batterien mit Zellenschluss dürfen nicht geladen werden, da durch Überhitzung der Batterie explosive Gase entstehen können. Achten Sie beim Anklemmen auf saubere Pole der Batterie. Achten Sie auf festen Sitz der Steckverbinder.
MCA1215 – MCA2440 Gerät anschließen 230-V-Spannung anschließen ➤ Stecken Sie das mitgelieferte 230-V-Anschlusskabel in die Buchse „AC INPUT“ des MCA-Batterieladers. ➤ Schließen Sie das Gerät mit dem 230-V-Anschlusskabel an einer geerdeten und durch einen FI-Schutzschalter gesicherten 230-V-Steckdose an. 8.2 Ladevarianten Abb. 3, Seite 5 Abb.
Gerät anschließen MCA1215 – MCA2440 Laden mit IBS-Batteriesensor MCA-HS1 (Zubehör) ➤ Schließen Sie den Batteriesensor an den Anschluss TEMP/LIN an. ✓ Der Batteriesensor sendet die Batterietemperatur und die Batteriespannung über den LIN-Kommunikationsport zum Ladegerät. Nun wird die Ladespannung in Abhängigkeit der Temperatur geregelt. Ebenfalls wird auch möglicher Spannungsverlust in den Verbindungskabeln kompensiert.
MCA1215 – MCA2440 8.3 Gerät anschließen Anschlusspläne Beispiel-Anschlussplan 12 V: siehe Abb. 5, Seite 6 Pos. in Erklärung/Funktion Abb. 5, Seite 6 1 MCA-Lader 2 Verbraucher 3 Perfect Control MPC01 4 12 V-Batteriesensor IBS 5 12 V-Batterie 6 Sicherung 7 Starterbatterie Beispiel-Anschlussplan 24 V: siehe Abb. 6, Seite 6 Pos. in Erklärung/Funktion Abb.
Gerät anschließen 8.4 MCA1215 – MCA2440 Pin-Belegungen Die Pins der TEMP/LIN1-Bus-Buchse sind wie folgt belegt: Pin in Abb. 7, Seite 6 Belegung 1 R_VCC 2 GND 3 TEMP 4 BAT – 5 LIN BUS DATA I/O 6 BAT + Die Pins der LIN2-Bus-Buchse sind wie folgt belegt: Pin in Abb.
MCA1215 – MCA2440 Gerät anschließen Die Pins der CN2-Buchse (Alarm-Signal und Ventilator-Steuerung) sind wie folgt belegt: Pin in Abb. 8, Seite 6 Belegung 1 NC (Normally Closed): Ruhekontakt 2 NO (Normally Open): Arbeitskontakt 3 COM (Common): Wechselkontakt 4 Steuerung Schlafmodus 5 GND 4 – 5 gebrückt Schlafmodus ein 4 – 5 offen Schlafmodus aus Die Pins der ESB-Buchse (Starter-Batterie Anschluss) sind wie folgt belegt: Pin in Abb. 9, Seite 6 8.
Gerät anschließen MCA1215 – MCA2440 Wenn S1, S2 und S3 auf „On“ stehen, ist die Steuerung für externe Geräte freigeschaltet. In diesem Modus werden z. B. Batterie-Typ und Ladespannung durch ein externes Gerät eingestellt. S4 bestimmt die Lüfterfunktion. Wenn S4 auf „On“ steht, wird der Lüfter in den Schlafmodus (Geräusch reduzierter Modus) geschaltet. Wenn S4 auf „Off“ steht, wird der Lüfter nicht geregelt. ➤ Stellen Sie mit den DIP-Schaltern (Abb.
MCA1215 – MCA2440 9 Gerät benutzen Gerät benutzen ➤ Stellen Sie den Ein/Aus-Schalter auf „On“. Zum Ausschalten stellen Sie den Ein/Aus-Schalter auf „Off“. ✓ Je nach Ladezustand der Batterie startet der Batterielader mit der Aufladung oder liefert einen Erhaltungsladestrom. ✓ Die Status-LED (Abb. 1 5, Seite 3) zeigt den Betriebszustand an (siehe folgende Tabelle und Kapitel „Batterielade-Funktion“ auf Seite 19).
Gerät benutzen MCA1215 – MCA2440 Wenn Sie die Fernbedienung MCA-RC1 angeschlossen haben (Zubehör) ➤ Schalten Sie den Schlafmodus (Geräusch reduzierter Modus) mit dem Taster „Sleep Mode“ (Abb. 0 2, Seite 7) ein oder aus. Im Schlafmodus wird der Lüfter nicht geregelt. ✓ Die LED (Abb. 0 1, Seite 7) am MCA-RC1 zeigt den Betriebszustand an (siehe folgende Tabelle).
MCA1215 – MCA2440 Gerät pflegen und reinigen 10 Gerät pflegen und reinigen A ACHTUNG! Keine scharfen oder harten Mittel zur Reinigung verwenden, da dies zu einer Beschädigung des Gerätes führen kann. ➤ Trennen Sie das Gerät von der 230-V-Stromversorgung. ➤ Trennen Sie das Gerät von der Batterie. ➤ Schützen Sie das Gerät gegen Wiedereinschalten. ➤ Reinigen Sie das Gerät gelegentlich mit einem feuchten Tuch. ➤ Reinigen Sie die Lüftungsöffnungen regelmäßig.
Fehlerbeseitigung 11 MCA1215 – MCA2440 Fehlerbeseitigung Die LED „Status“ (Abb. 1 5, Seite 3) zeigt den Fehler an: LED-Anzeige Ursache Behebung Rotes langsames Blinken Batterieunterspannung oder Batterieüberspannung Prüfen Sie die Batterie. Defekte Batterie Tauschen Sie die Batterie aus. Thermische Überlastung Sorgen Sie für eine bessere Belüftung des Batterieladers oder der Batterie. Rotes schnelles Blinken Schalten Sie den Batterielader aus und wieder ein.
MCA1215 – MCA2440 12 Gewährleistung Gewährleistung Es gilt die gesetzliche Gewährleistungsfrist. Sollte das Produkt defekt sein, wenden Sie sich bitte an die Niederlassung des Herstellers in Ihrem Land (Adressen siehe Rückseite der Anleitung) oder an Ihren Fachhändler. Zur Reparatur- bzw. Gewährleistungsbearbeitung müssen Sie folgende Unterlagen mitschicken: eine Kopie der Rechnung mit Kaufdatum, einen Reklamationsgrund oder eine Fehlerbeschreibung.
Technische Daten 14 MCA1215 – MCA2440 Technische Daten Allgemeine technische Daten MCA12xx, MCA24xx Batterietypen Bleisäure, Gel, AGM, Li-ion Wärmeabfuhr Lüfter Lademodus 5-stufig Maximale Umgebungstemperatur –20 °C – +50 °C Lagerungstemperatur –40 °C – +85 °C Luftfeuchtigkeit 20 – 90 % Temperaturkoeffizient Temperatur-Kompensation (MCA12xx) Temperatur-Kompensation (MCA24xx) ± 0,03 %/°C (0 – 50 °C) –20 mV/°C (Batteriesensor) –40 mV/°C (Batteriesensor) Vibration 10 – 500 Hz 2 g für 10 min/
MCA1215 – MCA2440 Technische Daten Schutzvorrichtungen MCA12xx, MCA24xx Ausgangsseitig Kurzschluss Strom wird auf 25 % des maximalen Stroms reduziert Überspannung 16 V Übertemperatur Batterielader 100 °C ± 5 °C (intern gemessen) Übertemperatur Batterie 52 °C ± 5 °C (mit Batteriesensor) Eingangsdaten MCA1215 MCA1225 MCA1235 MCA1250 MCA1280 Eingangsnennspannung 90 – 260 Vw Leistungsfaktorkorrektur > 97 % (Volllast) Eingangsfrequenz 50 Hz – 60 Hz Wirkunksgrad bei 230 Vw 87 % Leckstrom < 1 mA
Technische Daten MCA1215 – MCA2440 Ausgangsdaten MCA1215 MCA1225 MCA1235 MCA1250 MCA1280 Ladespannung 14,4 V / 14,7 V Erhaltungsladung Nennladestrom 13,8 V 15 A 25 A 35 A 50 A 80 A Ladestrom 0 – 15 A 0 – 25 A 0 – 35 A 0 – 50 A 0 – 80 A Ausgänge 1 2 2 3 3 ESB-Ausgänge (Starterbatterie) 1 1 1 – – 13,8 V 13,8 V 13,8 V – – 2A 2A 2A – – ESB-Ladespannung ESB-Ladestrom MCA2415 MCA2425 MCA2440 Ladespannung 28,8 V / 29,4 V Erhaltungsladung Nennladestrom 27,6 V 12,5 A 25 A
MCA1215 – MCA2440 Technische Daten Artikelnummern, Abmessungen und Gewicht MCA1215 MCA1225 MCA1235 Art-Nr. 9102500027 9102500028 9102500029 Maße L x B x H (mm) 238x179x63 238x179x63 274x179x63 1,6 kg 1,7 kg 1,9 kg MCA1250 MCA1280 9102500030 9102500031 283x208,5x75 303x208,5x75 3,1 kg 3,9 kg MCA2415 MCA2425 MCA2440 Art-Nr. 9102500032 9102500033 9102500034 Maße L x B x H (mm) 238x179x63 283x208,5x75 303x208,5x75 1,6 kg 2,9 kg 3,9 kg Gewicht Art-Nr.
Explanation of symbols MCA1215 – MCA2440 Please read this instruction manual carefully before installation and first use, and store it in a safe place. If you pass on the product to another person, hand over this instruction manual along with it. Table of contents 1 Explanation of symbols . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 2 General safety instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 3 Intended use . . . . . . . . . . . . . . . . .
MCA1215 – MCA2440 ! A I General safety instructions CAUTION! Safety instruction: Failure to observe this instruction can lead to injury. NOTICE! Failure to observe this instruction can cause material damage and impair the function of the product. NOTE Supplementary information for operating the product. ➤ Action: This symbol indicates that action is required on your part. The required action is described step-by-step. ✓ This symbol describes the result of an action. Fig.
General safety instructions 2.1 General safety D ! DANGER! MCA1215 – MCA2440 In the event of fire, use a fire extinguisher which is suitable for electrical devices. WARNING! Only use the device as intended.
MCA1215 – MCA2440 General safety instructions 2.2 Safety when installing the device D ! DANGER! A NOTICE! Never mount the device anywhere where there is a risk of gas or dust explosion. CAUTION! Ensure that the device is standing firmly. The device must be set up and fastened in such a way that it cannot tip over or fall down. Do not expose the device to a heat source (such as direct sunlight or heating). Avoid additional heating of the device in this way.
General safety instructions A MCA1215 – MCA2440 NOTICE! Use ductwork or cable ducts if it is necessary to lay cables through metal panels or other panels with sharp edges. Do not lay the 230 V mains cable and the 12 V DC cable in the same duct. Do not lay the cable so that it is loose or heavily kinked. Fasten the cables securely. Do not pull on the cables. 2.4 Operating the device safely D DANGER! Danger of electrocution Do not touch exposed cables with your bare hands.
MCA1215 – MCA2440 A General safety instructions NOTICE! Make sure the air inlets and outlets of the device are not covered. Ensure good ventilation. 2.5 Safety precautions when handling batteries ! WARNING! ! CAUTION! Batteries contain aggressive and caustic acids. Avoid battery fluid coming into contact with your body. If your skin does come into contact with battery fluid, wash the part of your body in question thoroughly with water.
Intended use MCA1215 – MCA2440 If you need to remove the battery, first disconnect the earth connection. Disconnect all connections and all consumers from the battery before removing it. 3 Intended use The WAECO PerfectCharge MCA360 battery charger can charge or supply a retention voltage to batteries which are used to generate power in vehicles or on boats. The MCA charger can be used to continuously charge supply or starter batteries.
MCA1215 – MCA2440 4 Scope of delivery Scope of delivery Quantity Description 1 Battery charger 2 230 V power cable 3 Installation and operating manual Check before starting up the device that all parts are available belonging to the scope of delivery. 5 Accessories Available as accessory (not included in scope of delivery): Description Item no.
Technical description 6 MCA1215 – MCA2440 Technical description The low weight and compact construction of the battery charger allow for easy installation in mobile homes, commercial vehicles or motor and sailing yachts. It charges batteries that are used on board vehicles or boats to generate power or supplies them with a retention voltage so that they do not discharge. A control lamp on the device enables constant monitoring in the battery charger.
MCA1215 – MCA2440 6.2 Connections and controls No. in fig. 1, page 3 Explanation/function 1 Mains connection 2 LIN2 bus connection 3 TENMP/LIN1 bus connection 4 CN2 socket for Alarm and Fan 5 Status LED 6 DIP switch 7 Battery terminals (+) 8 Battery terminals (–) 9 Starter battery connection (MCA 1215, MCA 1225, MCA 1235 only) No. in fig.
Technical description 6.3 MCA1215 – MCA2440 Battery charging function The charging characteristics are referred to as modified IU0U characteristics. U/V I/A 1 2 3 4 5 6 U I U0 U 100 % I 6% t 1: I phase (bulk) At the beginning of the charging process, the flat battery is charged with a constant current (100% charge current) until the battery voltage reaches the charging voltage. The charging current decreases when the battery has reached this charging level.
MCA1215 – MCA2440 Installing the device 5: U phase (float) After the U0 phase, the battery charger switches to conservation charging function (U phase). If DC loads are connected, they are powered by the device. Only if the power required exceeds the capacity of the device is this surplus power provided by the battery. The battery is then discharged until the device re-enters the I phase and charges the battery.
Installing the device A MCA1215 – MCA2440 NOTICE! Before drilling any holes, make sure that no electrical cables or other parts of the vehicle can be damaged by drilling, sawing and filing. For installation and mounting you will need the following tools: Pen for marking Drill bit set Drill Screwdriver To secure the device in place you will need: Machine bolts (M4) with washers and self-locking nuts or self-tapping screws or wood screws.
MCA1215 – MCA2440 Connecting the device 8 Connecting the device 8.1 Connecting to battery and power supply Connecting the battery Observe the following instructions when connecting the battery: ! CAUTION! Avoid coming into contact with the battery fluid. Batteries with a cell short circuit may not be charged, as explosive gases may form due to overheating of the battery. Make sure the battery terminals are clean when connecting them. Make sure the plug connector is fitted securely.
Connecting the device 8.2 MCA1215 – MCA2440 Charge versions fig. 3, page 5 fig. 4, page 5 Battery sensor MCA-HS1 (IBS) Perfect Control MPC01 Remote control MCA-RC1 Temperature sensor MCA-TS1 or Battery sensor MCA-HS1 (IBS) – – – – ✓ – ✓ – ✓ ✓ – ✓ ✓ ✓ – without; ✓ with Charging the battery ➤ Connect the battery to the “DC OUTPUT” socket of the MCA battery charger. Make sure the polarity of the connections is correct.
MCA1215 – MCA2440 Connecting the device Charging using the battery management system PerfectControl MPC01 (accessory) ➤ Set the DIP switches 1 to 3 on the MCA battery charger to “ON” (chapter “Setting the DIP switches” on page 56). You can find detailed information in the operating manual for MPC01. Charging using the remote control MCA-RC1 (accessory) I NOTE The length of the RJ-11 cable may not exceed 7 m. ➤ Insert one end of the RJ-11 cable into the socket (fig. 0 3, page 7) of the MCA-RC1.
Connecting the device MCA1215 – MCA2440 Example of a wiring diagram, 24 V: see fig. 6, page 6. No. in fig. 6, page 6 8.4 Explanation/function 1 MCA charger 2 Consumer 3 PerfectControl MPC01 4 24 V battery sensor IBS 5 12 V battery 6 Fuse Pin assignment The pins for the TEMP/LIN1 bus socket are assigned as follows: Pin in fig. 7, page 6 Allocation 1 R_VCC 2 GND 3 TEMP 4 BAT – 5 LIN BUS DATA I/O 6 BAT + The pins for the LIN2 bus socket are assigned as follows: Pin in fig.
MCA1215 – MCA2440 Connecting the device The pins for the CN2 socket (alarm signal and fan control) are assigned as follows: Pin in fig. 8, page 6 Allocation 1 NC (Normally Closed): normally closed contact 2 NO (Normally Open): normally open contact 3 COM (Common): common contact 4 Sleep mode control 5 GND 4 – 5 bridged Sleep mode on 4 – 5 open Sleep mode off The pins for the ESB socket (starter battery connection) are assigned as follows: Pin in fig.
Connecting the device 8.5 MCA1215 – MCA2440 Setting the DIP switches You can adjust the device using the DIP switch. S1 is used to set the voltage at which the device switches over from the I phase (bulk) to the U0 phase (absorption) (also see chapter “Battery charging function” on page 48). S3 must be set to “OFF”. S2 is used to set the retention voltage. S3 must be set to “OFF”.
MCA1215 – MCA2440 Connecting the device ➤ Use the DIP switches (fig. a page 7) to set the required functions and values: – To set the switchover voltage: Switch 1 Switch 3 Switchover voltage ON OFF 14.4 V / 28.8 V OFF OFF 14.7 V / 29.4 V – To set the retention voltage: Switch 2 Switch 3 Retention voltage ON OFF 13.5 V / 27.0 V OFF OFF 13.8 V / 27.6 V – To set the power mode: Switch 1 Switch 2 Switch 3 Constant voltage MCA12.. MCA24.. OFF OFF ON 13.2 V 26.4 V OFF ON ON 13.
Using the device 9 MCA1215 – MCA2440 Using the device ➤ Set the On/off switch to “On”. To switch off the device set the On/off switch to “On”. ✓ Depending on the charging condition of the battery, the battery charger starts charging or supplies a retention voltage. ✓ The “Status” LED (fig. 1 5, page 3) displays the operating status (see following table and chapter “Battery charging function” on page 48).
MCA1215 – MCA2440 Using the device When you have connected the remote control MCA-RC1 (accessory) ➤ Activate or deactivate sleep mode (noise reduced mode) using the “Sleep Mode” button (fig. 0 2, page 7). The fan is not regulated in sleep mode. ✓ The LED (fig. 0 1, page 7) on the MCA-RC1 indicates the operating status (see following table).
Maintaining and cleaning the device MCA1215 – MCA2440 10 Maintaining and cleaning the device A NOTICE! Do not use any sharp or hard objects for cleaning since they may damage the device. ➤ Disconnect the device from the 230 V power supply. ➤ Disconnect the device from the battery. ➤ Prevent the device from being switched on. ➤ Occasionally clean the device with a damp cloth. ➤ Regularly clean the vents. ➤ Check the electrical wiring at least once a year.
MCA1215 – MCA2440 Warranty I NOTE If you have detailed questions on the battery specifications, please contact the battery manufacturer. 12 Warranty The statutory warranty period applies. If the product is defective, please contact the manufacturer's branch in your country (see the back of the instruction manual for the addresses) or your retailer.
Technical data 14 MCA1215 – MCA2440 Technical data General technical data MCA12xx, MCA24xx Battery types Lead-acid, gel, AGM, Li-Ion Heat dissipation Fan Charge mode 5-level Maximum ambient temperature –20 °C – +50 °C Storage temperature –40 °C – +85 °C Air humidity 20 – 90 % Temperature coefficient Temperature compensation (MCA 12xx) Temperature compensation (MCA 24xx) ± 0.
MCA1215 – MCA2440 Technical data Protective devices MCA12xx, MCA24xx Output side short circuit Current is reduced to 25% of the maximum current Overvoltage 16 V Battery charger over temperature 100 °C ± 5 °C (measured internally) Battery over temperature 52 °C ± 5 °C (with battery sensor) Input data MCA1215 MCA1225 MCA1235 MCA1250 MCA1280 Rated input voltage 90 – 260 Vw Output factor correction > 97% (full load) Input frequency 50 Hz – 60 Hz Efficiency at 230 Vw 87% Leakage current < 1 mA
Technical data MCA1215 – MCA2440 Output data MCA1215 MCA1225 MCA1235 MCA1250 MCA1280 Charging voltage 14.4 V / 14.7 V Retention voltage 13.8 V Rated charging current 15 A 25 A 35 A 50 A 80 A 0 – 15 A 0 – 25 A 0 – 35 A 0 – 50 A 0 – 80 A Outputs 1 2 2 3 3 ESB outputs (Starter battery) 1 1 1 – – ESB charging voltage 13.8 V 13.8 V 13.8 V – – ESB charging current 2A 2A 2A – – Charging current MCA2415 MCA2425 MCA2440 Charging voltage 28.8 V / 29.
MCA1215 – MCA2440 Technical data Item number, dimensions and weight: MCA1215 MCA1225 MCA1235 Item no. 9102500027 9102500028 9102500029 Dimensions L x W x H (mm) 238x179x63 238x179x63 274x179x63 1.6 kg 1.7 kg 1.9 kg MCA1250 MCA1280 9102500030 9102500031 283x208.5x75 303x208.5x75 3.1 kg 3.9 kg MCA2415 MCA2425 MCA2440 Item no. 9102500032 9102500033 9102500034 Dimensions L x W x H (mm) 238x179x63 283x208.5x75 303x208.5x75 1.6 kg 2.9 kg 3.9 kg Weight Item no.
MCA1215 – MCA2440 Veuillez lire attentivement cette notice avant le montage et la mise en service. Veuillez ensuite la conserver. En cas de passer le produit, veuillez le transmettre au nouvel acquéreur. Table des matières 1 Explication des symboles. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67 2 Consignes générales de sécurité. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67 3 Usage conforme. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
MCA1215 – MCA2440 Explication des symboles 1 Explication des symboles D ! ! A I DANGER ! Consigne de sécurité : le non-respect de ces consignes entraîne la mort ou de graves blessures. AVERTISSEMENT ! Consigne de sécurité : le non-respect de ces consignes peut entraîner la mort ou de graves blessures. ATTENTION ! Consigne de sécurité : le non-respect de ces consignes peut entraîner des blessures.
Consignes générales de sécurité MCA1215 – MCA2440 ! AVERTISSEMENT ! Lors de l'utilisation d'appareils électriques, les consignes générales de sécurité suivantes doivent être respectées afin d'éviter une décharge électrique, un incendie, des blessures. 2.1 Consignes générales de sécurité D ! DANGER ! En cas d'incendie, utilisez un extincteur adapté aux appareils électriques. AVERTISSEMENT ! Utilisez l'appareil conformément à l'usage pour lequel il a été conçu.
MCA1215 – MCA2440 Consignes générales de sécurité Les appareils électriques ne sont pas des jouets pour enfants ! Placez et utilisez l'appareil hors de leur portée. Les enfants doivent être surveillés pour s'assurer qu'ils ne jouent pas avec l'appareil. A AVIS ! Avant la mise en service, vérifiez que la tension indiquée sur la plaque signalétique correspond à l'alimentation électrique dont vous disposez.
Consignes générales de sécurité MCA1215 – MCA2440 2.3 Consignes de sécurité concernant le raccordement électrique de l'appareil D DANGER ! Danger de mort par électrocution ! Installation sur des bateaux : Une mauvaise installation des appareils électriques sur des bateaux peut entraîner des dommages dus à la corrosion au niveau du bateau. L'installation de l'appareil doit être effectuée par un électricien spécialisé.
MCA1215 – MCA2440 Consignes générales de sécurité 2.4 Consignes de sécurité concernant le fonctionnement de l'appareil D DANGER ! Danger de mort par électrocution ! Ne touchez jamais les lignes électriques dénudées avec les mains nues. Cela est surtout valable en cas de fonctionnement sur secteur. Afin qu'il soit possible de couper rapidement l'appareil du secteur, la prise secteur doit se trouver à proximité de l'appareil et être facilement accessible.
Consignes générales de sécurité MCA1215 – MCA2440 2.5 Consignes de sécurité concernant la manipulation de batteries ! AVERTISSEMENT ! ! ATTENTION ! Les batteries peuvent contenir des acides dangereux et corrosifs. Evitez tout contact avec le liquide que contient la batterie. En cas de contact avec le liquide de la batterie, lavez soigneusement à l’eau la partie du corps concernée. Faites impérativement examiner par un médecin toute blessure à l'acide.
MCA1215 – MCA2440 Usage conforme Si vous devez démonter la batterie, coupez tout d'abord la connexion à la masse. Débranchez toutes les connexions et tous les consommateurs de la batterie avant de démonter celle-ci. 3 Usage conforme Les chargeurs de batterie PerfectCharge MCA peuvent charger ou alimenter en tension d'entretien les batteries utilisées comme source de courant à bord de véhicules ou de bateaux.
Contenu de la livraison 4 MCA1215 – MCA2440 Contenu de la livraison Quantité Désignation 1 Chargeur de batteries 1 Câble de raccordement 230 V 1 Notice de montage et d’utilisation Avant la mise en service de l'appareil, vérifiez si toutes les pièces fournies à la livraison ont bien été livrées.
MCA1215 – MCA2440 6 Description technique Description technique Le faible poids et la construction compacte permettent de monter facilement le chargeur de batteries dans des camping-cars, véhicules utilitaires ou yachts à moteur et à voile. Il charge les batteries utilisées comme source de courant dans les véhicules ou les bateaux, ou les alimente par une tension de compensation, afin qu’elles ne se déchargent pas.
Description technique 6.2 MCA1215 – MCA2440 Éléments de commande et raccords Pos. dans fig. 1, page 3 Explication/fonction 1 Raccordement secteur 2 Raccordement bus LIN2 3 Raccordement bus TEMP/LIN1 4 Prise CN2 pour alarme et ventilateur 5 Voyant d’état 6 Commutateur DIP 7 Pinces de batterie (+) 8 Pinces de batterie (–) 9 Raccordement pour batterie de démarrage (uniquement MCA1215, MCA1225, MCA1235) Pos. dans fig.
MCA1215 – MCA2440 6.3 Description technique Fonction charge de batterie La caractéristique de charge est désignée comme courbe IU0U modifiée. U/V I/A 1 2 3 4 5 6 U I U0 U 100 % I 6% t 1 : Phase I (Bulk) Au début du processus de charge, la batterie vide est chargée avec un courant constant (courant de charge 100 %), jusqu’à ce que la tension de la batterie atteigne la tension de charge. Lorsque la batterie atteint ce niveau de tension, le courant de charge se réduit.
Montage de l’appareil MCA1215 – MCA2440 5 : Phase U (Float) Après la phase U0, le chargeur de batteries commute sur la charge de maintien (phase U). Si des appareils CC sont connectés, ils sont alimentés par l’appareil. Seulement si la puissance nécessaire dépasse la capacité de l’appareil, cette puissance supplémentaire est prise en charge par la batterie. La batterie se décharge alors jusqu’à ce que l’appareil entre à nouveau en phase I et que la batterie se recharge.
MCA1215 – MCA2440 Montage de l’appareil Ne montez jamais l’appareil dans la même zone que les batteries. Ne montez pas l’appareil au-dessus de batteries, car des vapeurs corrosives de soufre émanant des batteries pourraient endommager l’appareil. A AVIS ! Avant de commencer à effectuer des perçages, assurez-vous qu’aucun câble électrique ou autre élément du véhicule ne risque d’être endommagé par le perçage, le sciage ou le limage.
Raccordement de l’appareil MCA1215 – MCA2440 8 Raccordement de l’appareil 8.1 Raccordement à la batterie et l'alimentation électrique Raccordement de la batterie Lors du raccordement de la batterie, tenez compte des conseils suivants : ! ATTENTION ! Évitez absolument tout contact avec le liquide contenu dans la batterie. Les batteries dont les éléments sont fermés ne peuvent pas être chargées, car la surchauffe de la batterie pourrait entraîner la libération de gaz explosifs.
MCA1215 – MCA2440 Raccordement de l’appareil Raccordement 230 V ➤ Branchez le câble de raccordement 230 V compris dans la livraison dans la prise « AC INPUT » du chargeur de batterie MCA. ➤ Branchez l'appareil à l'aide du câble de raccordement 230 V à une prise électrique 230 V mise à la terre et protégée par disjoncteur différentiel. 8.2 Variantes de charge fig. 3, page 5 fig.
Raccordement de l’appareil MCA1215 – MCA2440 Charge avec détecteur de batterie IBS MCA-HS1 (en accessoire) ➤ Branchez le détecteur de batterie au raccordement TEMP/LIN. ✓ Le détecteur de batterie transmet la température et la tension de la batterie au chargeur via le port de communication LIN. La tension de charge est à présent réglée selon la température. Une perte de tension dans les câbles de raccordement est aussi compensée.
MCA1215 – MCA2440 8.3 Raccordement de l’appareil Plans de raccordement Exemple de plan de raccordement 12 V : voir fig. 5, page 6 Pos. dans fig. 5, page 6 Explication/fonction 1 Chargeur MCA 2 Consommateur 3 PerfectControl MPC01 4 Détecteur de batterie IBS 12 V 5 Batterie 12 V 6 Fusible 7 Batterie de démarrage Exemple de plan de raccordement 24 V : voir fig. 6, page 6 Pos. dans fig.
Raccordement de l’appareil 8.4 MCA1215 – MCA2440 Affectation des broches Les broches de la prise bus TEMP/LIN1 sont affectées comme suit : Broche dans fig. 7, page 6 Affectation 1 R_VCC 2 GND 3 TEMP 4 BAT – 5 LIN BUS DATA I/O 6 BAT + Les broches de la prise bus LIN2 sont affectées comme suit : Broche dans fig.
MCA1215 – MCA2440 Raccordement de l’appareil Les broches de la prise CN2 (signal d'alarme et commande des ventilateurs) sont affectées comme suit : Broche dans fig.
Raccordement de l’appareil 8.5 MCA1215 – MCA2440 Réglage des commutateurs DIP Vous pouvez adapter l'appareil à l'aide du commutateur DIP. S1 sert à régler la valeur de tension à laquelle l'appareil commute de la phase I (Bulk) à la phase U0 (Absorption) (voir également chapitre « Fonction charge de batterie », page 77). S3 doit être en position « OFF ». S2 permet de régler la tension d'entretien. S3 doit être en position « OFF ».
MCA1215 – MCA2440 Raccordement de l’appareil ➤ Réglez à l'aide des commutateurs DIP (fig.
Exploitation de l'appareil 9 MCA1215 – MCA2440 Exploitation de l'appareil ➤ Mettez le commutateur marche/arrêt sur « ON ». Pour éteindre l'appareil, mettez le commutateur marche/arrêt sur « OFF ». ✓ Selon l'état de charge de la batterie, le chargeur de batteries démarre le chargement ou fournit un courant de charge d'entretien. ✓ Le voyant LED d'état (fig. 1 5, page 3) indique l'état de fonctionnement (voir le tableau suivant et chapitre « Fonction charge de batterie », page 77).
MCA1215 – MCA2440 Exploitation de l'appareil Si vous avez raccordé la télécommande MCA-RC1 (en accessoire) ➤ Activez ou désactivez le mode veille (mode à niveau sonore réduit) en appuyant sur la touche « Sleep Mode » (fig. 0 2, page 7). Le ventilateur n'est pas réglé en mode veille. ✓ Le voyant LED (fig. 0 1, page 7) sur MCA-RC1 indique l'état de fonctionnement (voir le tableau suivant).
Entretien et nettoyage de l’appareil MCA1215 – MCA2440 10 Entretien et nettoyage de l’appareil A AVIS ! N’utilisez aucun objet coupant ou dur pour le nettoyage de l’appareil. Cela risquerait de l’endommager. ➤ Coupez l’alimentation en courant 230 V de l’appareil. ➤ Déconnectez la batterie de l’appareil. ➤ Protégez l’appareil contre toute mise en marche accidentelle. ➤ Nettoyez de temps en temps l’appareil avec un tissu humide. ➤ Nettoyez régulièrement les orifices de ventilation.
MCA1215 – MCA2440 11 Réparation des pannes Réparation des pannes La DEL « Statut » (fig. 1 5, page 3) indique la panne : Affichage DEL Cause Clignotement rouge lent Sous-tension ou surtension de Vérifiez la batterie. la batterie Éteignez et rallumez le chargeur de batteries. Clignotement rouge rapide Solution Batterie défectueuse Remplacez la batterie. Surcharge thermique Améliorez l’aération du chargeur de batteries ou de la batterie.
Garantie 12 MCA1215 – MCA2440 Garantie Le délai légal de garantie s'applique. Si le produit s'avérait défectueux, veuillez vous adresser à la filiale du fabricant située dans votre pays (voir adresses au verso du présent manuel) ou à votre revendeur spécialisé. Veuillez y joindre les documents suivants pour la gestion des réparations et de la garantie : une copie de la facture avec la date d'achat, le motif de la réclamation ou une description du dysfonctionnement.
MCA1215 – MCA2440 14 Caractéristiques techniques Caractéristiques techniques Caractéristiques techniques générales MCA12xx, MCA24xx Types de batterie plomb-acide, gel, AGM, Li-ion Evacuation de la chaleur ventilateur Mode de charge 5 niveaux Température ambiante maximale –20 °C – +50 °C Température de stockage –40 °C – +85 °C Humidité 20 – 90 % Coefficient de température Compensation de température (MCA12xx) Compensation de température (MCA24xx) ± 0,03 %/°C (0 – 50 °C) –20 mV/°C (détecteur
Caractéristiques techniques MCA1215 – MCA2440 Dispositifs de protection MCA12xx, MCA24xx Court-circuit côté sortie Le courant est réduit à 25 % du courant maximal Surtension 16 V Surtempérature chargeur de batteries 100 °C ± 5 °C (mesure interne) Surtempérature batterie 52 °C ± 5 °C (avec détecteur de batterie) Données d'entrée MCA1215 MCA1225 MCA1235 MCA1250 MCA1280 Tension nominale d'entrée 90 – 260 Vw Correction du facteur de puissance > 97 % (pleine charge) Fréquence d'entrée 50 Hz – 60 H
MCA1215 – MCA2440 Caractéristiques techniques Données de sortie MCA1215 MCA1225 MCA1235 MCA1250 MCA1280 Tension de charge 14,4 V / 14,7 V Charge d'entretien 13,8 V Courant de charge nominale 15 A 25 A 35 A 50 A 80 A 0 – 15 A 0 – 25 A 0 – 35 A 0 – 50 A 0 – 80 A Sorties 1 2 2 3 3 Sorties ESB (batterie de démarrage) 1 1 1 – – Tension de charge ESB 13,8 V 13,8 V 13,8 V – – Courant de charge ESB 2A 2A 2A – – Courant de charge MCA2415 MCA2425 MCA2440 Tension de charge 28
Caractéristiques techniques MCA1215 – MCA2440 Références, dimensions et poids MCA1215 MCA1225 MCA1235 Réf. 9102500027 9102500028 9102500029 Dimensions L x l x h (mm) 238x179x63 238x179x63 274x179x63 1,6 kg 1,7 kg 1,9 kg MCA1250 MCA1280 9102500030 9102500031 283x208,5x75 303x208,5x75 3,1 kg 3,9 kg MCA2415 MCA2425 MCA2440 Réf. 9102500032 9102500033 9102500034 Dimensions L x l x h (mm) 238x179x63 283x208,5x75 303x208,5x75 1,6 kg 2,9 kg 3,9 kg Poids Réf.
MCA1215 – MCA2440 Aclaración de los símbolos Lea detenidamente estas instrucciones antes de llevar a cabo la instalación y puesta en funcionamiento, y consérvelas en un lugar seguro. En caso de vender o entregar el producto a otra persona, entregue también estas instrucciones. Índice 1 Aclaración de los símbolos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97 2 Indicaciones generales de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98 3 Uso adecuado . . . . . . . . . . . .
Indicaciones generales de seguridad ! A I MCA1215 – MCA2440 ¡ATENCIÓN! Indicación de seguridad: su incumplimiento puede acarrear lesiones. ¡AVISO! Su incumplimiento puede acarrear daños materiales y perjudicar el correcto funcionamiento del producto. NOTA Información adicional para el manejo del producto. ➤ Paso a seguir: este símbolo le indica que debe realizar un paso. Todos los procedimientos necesarios se describen paso a paso. ✓ Este símbolo describe el resultado de un paso realizado. Fig.
MCA1215 – MCA2440 2.1 Seguridad básica D ! ¡PELIGRO! Indicaciones generales de seguridad En caso de incendio, utilice un extintor adecuado para aparatos eléctricos. ¡ADVERTENCIA! Utilice el aparato sólo para aquellos fines para los que ha sido concebido. Desconecte el aparato de la red – antes de realizar cualquier tarea de limpieza o mantenimiento – después de cada uso. – antes de cambiar un fusible. En caso de que desmonte el aparato: – Suelte todas la conexiones.
Indicaciones generales de seguridad A MCA1215 – MCA2440 ¡AVISO! Antes de la puesta en funcionamiento, compare el valor de tensión indicado en la placa de características con el suministro de energía existente. Asegúrese de que otros aparatos no causen un cortocircuito en los contactos del aparato. No desenchufe nunca el cable de conexión tirando de él. Almacene el aparato en un lugar seco y fresco. 2.
MCA1215 – MCA2440 ! Indicaciones generales de seguridad ¡ADVERTENCIA! Utilice siempre cajas de enchufe con puesta a tierra y protegidas mediante interruptor de protección FI. Asegúrese de que la longitud de la sección de cable sea suficiente. Tienda los cables de forma que las puertas o el capó del motor no los puedan dañar. Los cables aplastados pueden provocar lesiones que pongan en peligro la vida.
Indicaciones generales de seguridad ! MCA1215 – MCA2440 ¡ADVERTENCIA! Monte el aparato únicamente en recintos cerrados y bien ventilados. No utilice el aparato en instalaciones con baterías de plomoácido. Estas baterías desprenden gas de hidrógeno explosivo que se puede incendiar a partir de una chispa en las uniones eléctricas.
MCA1215 – MCA2440 ! Uso adecuado ¡ATENCIÓN! Mientras esté realizando trabajos con las baterías no lleve ningún objeto de metal como relojes o anillos. Las baterías de plomo-ácido pueden producir corrientes de cortocircuito que podrían provocar graves quemaduras. ¡Peligro de explosión! Nunca intente cargar una batería congelada o defectuosa. Coloque la batería en un lugar protegido contra las heladas y espere a que la batería se encuentre a temperatura ambiente. Empiece entonces a cargarla.
Volumen de entrega MCA1215 – MCA2440 Baterías de 12 V: MCA1215, MCA1225, MCA1235, MCA1250, MCA1280 Baterías de 24 V: MCA2415, MCA2425, MCA2440 Los cargadores de baterías MCA sirven para cargar los siguientes tipos de baterías: Baterías de arranque de plomo Baterías de gel de plomo Baterías AGM ¡Los aparatos no pueden utilizarse bajo ningún concepto para cargar otros tipos de baterías (p. ej. NiCd, NiMH, etc.)! ! ¡ADVERTENCIA! ¡Peligro de explosión! Las baterías averiadas no se pueden cargar.
MCA1215 – MCA2440 5 Accesorios Accesorios Disponibles como accesorios (no incluidos en el volumen de entrega): Denominación N.
Descripción técnica MCA1215 – MCA2440 MCA 1225, MCA 1235: adecuado para cargar hasta dos baterías de abastecimiento y una batería de arranque MCA 1250, MCA 1280: adecuado para cargar hasta tres baterías de abastecimiento MCA2415: adecuado para cargar hasta dos baterías de abastecimiento MCA 2425, MCA 2440: adecuado para cargar hasta tres baterías de abastecimiento Para identificar su aparato, compruebe el número de artículo en la placa de características. 6.
MCA1215 – MCA2440 6.3 Descripción técnica Función de carga de batería La característica de carga se denomina curva característica IU0U modificada. U/V I/A 1 2 3 4 5 6 U I U0 U 100 % I 6% t 1 Fase I (Bulk) Al comenzar la carga, la batería descargada se carga con corriente constante (100% corriente de carga) hasta que la tensión de la batería alcance la tensión de carga. Cuando la batería llega a este nivel de tensión, la corriente de carga disminuye.
Montaje del aparato MCA1215 – MCA2440 5 Fase U (Float) Tras la fase U0, el cargador de batería cambia a la carga de compensación (fase U). En caso de que haya otros aparatos de CC conectados, recibirán alimentación de parte del aparato. Únicamente se tomará potencia adicional de la batería en caso de que la potencia necesaria supere la capacidad del aparato. En este caso, la batería se descargará hasta que el aparato ingrese nuevamente en la fase I y cargue la batería.
MCA1215 – MCA2440 A Montaje del aparato ¡AVISO! Antes de realizar cualquier perforación, asegúrese de que ningún cable eléctrico ni ninguna pieza del vehículo puedan resultar dañados al taladrar, serrar o limar. Para realizar la instalación y el montaje son necesarias las siguientes herramientas: un lápiz para marcar, un juego de taladros, una taladradora, un destornillador.
Conexión del aparato MCA1215 – MCA2440 8 Conexión del aparato 8.1 Conexión a la batería y a la alimentación de tensión Conexión de la batería Tenga en cuenta las siguientes indicaciones cuando conecte la batería: ! ¡ATENCIÓN! ¡Evite totalmente el contacto con el líquido de la batería! No se pueden cargar baterías con cortocircuito interno ya que debido al recalentamiento de la batería se podrían desprender gases explosivos.
MCA1215 – MCA2440 Conexión del aparato Conexión a la tensión de 230 V ➤ Enchufe el cable de conexión de 230 V suministrado en la clavija “AC INPUT” del cargador de batería MCA. ➤ Conecte el aparato con el cable de conexión de 230 V a una caja de enchufe de 230 V con puesta a tierra y protegida mediante un interruptor de protección FI. 8.2 Variantes de carga fig. 3, página 5 fig.
Conexión del aparato MCA1215 – MCA2440 Cargar con el sensor de batería IBS MCA-HS1 (accesorio) ➤ Conecte el sensor de batería a la conexión TEMP/LIN. ✓ El sensor de batería envía la temperatura y la tensión de la batería al cargador a través del puerto de comunicación LIN. La tensión de carga se regula en función de la temperatura. Así se compensa la posible pérdida de tensión en los cables de conexión.
MCA1215 – MCA2440 8.3 Conexión del aparato Esquemas de conexiones Esquema de conexiones de 12 V de ejemplo: véase fig. 5, página 6 Pos. en Explicación/función fig. 5, página 6 1 Cargador MCA 2 Aparato conectado 3 PerfectControl MPC01 4 Sensor de batería de 12 V IBS 5 Batería de 12 V 6 Fusible 7 Batería de arranque Esquema de conexiones de 24 V de ejemplo: véase fig. 6, página 6 Pos. en Explicación/función fig.
Conexión del aparato 8.4 MCA1215 – MCA2440 Asignación de terminales Los terminales de la clavija bus TEMP/LIN1 se distribuyen de la siguiente forma: Terminal en fig. 7, página 6 Asignación 1 R_VCC 2 GND 3 TEMP 4 BAT – 5 LIN BUS DATA I/O 6 BAT + Los terminales de la clavija bus LIN2 se distribuyen de la siguiente forma: Terminal en fig.
MCA1215 – MCA2440 Conexión del aparato Los terminales de la clavija CN2 (señal de alarma y control del ventilador) se distribuyen de la siguiente forma: Terminal en fig.
Conexión del aparato 8.5 MCA1215 – MCA2440 Ajuste del interruptor DIP Puede adaptar el aparato con ayuda del interruptor DIP. S1 ajusta el valor de tensión al que el aparato cambia desde la fase I (Bulk) a la fase U0 (Absorption) (véase también capítulo “Función de carga de batería” en la página 107). S3 debe estar en “OFF”. S2 ajusta la tensión de compensación. S3 debe estar en “OFF”.
MCA1215 – MCA2440 Conexión del aparato ➤ Ajuste las funciones y valores que desee con los interruptores DIP (fig.
Utilización del aparato 9 MCA1215 – MCA2440 Utilización del aparato ➤ Sitúe el interruptor de encendido/apagado en la posición “ON”. Para apagarlo, sitúe el interruptor de encendido/apagado en la posición “OFF”. ✓ Según sea el estado de carga de la batería, el cargador de batería empezará a realizar la carga o suministrará una corriente de carga de compensación. ✓ El LED de estado (fig.
MCA1215 – MCA2440 Utilización del aparato Si ha conectado el control remoto MCA-RC1 (accesorio) ➤ Active o desactive el modo de espera (modo con menos ruido) con la tecla “Sleep Mode” (fig. 0 2, página 7). En el modo de espera no se regula el ventilador. ✓ El LED (fig. 0 1, página 7) del MCA-RC1 indica el estado de funcionamiento (véase la siguiente tabla).
Mantenimiento y limpieza del aparato MCA1215 – MCA2440 10 Mantenimiento y limpieza del aparato A ¡AVISO! No utilice ningún instrumento afilado o duro para la limpieza ya que podría dañar el aparato. ➤ Desconecte el aparato de la alimentación de corriente de 230 V. ➤ Desconecte el aparato de la batería. ➤ Tome medidas para evitar la reconexión el aparato. ➤ Limpie de vez en cuando el aparato con un paño húmedo. ➤ Limpie regularmente las aberturas de ventilación.
MCA1215 – MCA2440 11 Solución de fallos Solución de fallos El LED de estado (fig. 1 5, página 3) indica el fallo: Indicación de LED Causa Solución Rojo, parpadeo lento Sobretensión o subtensión de la batería Compruebe la batería. Batería defectuosa Cambie la bombilla. Rojo, parpadeo rápido Sobrecarga térmica Para ello desconecte y vuelva a conectar el cargador de batería. Encárguese de que haya una mejor ventilación del cargador de batería o de la batería.
Garantía legal 12 MCA1215 – MCA2440 Garantía legal Rige el plazo de garantía legal. Si el producto presenta algún defecto, diríjase a la sucursal del fabricante de su país (ver direcciones en el dorso de estas instrucciones) o a su establecimiento especializado. Para la tramitación de la reparación y de la garantía debe enviar también los siguientes documentos: una copia de la factura con fecha de compra, el motivo de la reclamación o una descripción de la avería.
MCA1215 – MCA2440 14 Datos técnicos Datos técnicos Datos técnicos generales MCA12xx, MCA24xx Tipos de batería Plomo-ácido, gel, AGM, Li-Ion Evacuación de calor Ventilador Modo de carga 5 niveles Temperatura ambiente máxima –20 °C a +50 °C Temperatura de almacenamiento –40 °C a +85 °C Humedad del aire 20 – 90 % Coeficiente de temperatura Compensación de temperatura (MCA12xx) Compensación de temperatura (MCA24xx) ± 0,03 %/°C (0 – 50 °C) –20 mV/°C (sensor de batería) –40 mV/°C (sensor de bater
Datos técnicos MCA1215 – MCA2440 Dispositivos de seguridad MCA12xx, MCA24xx Cortocircuito del lado de la salida La corriente se reduce al 25 % de la corriente máxima Sobretensión 16 V Sobretemperatura del cargador de batería Sobretemperatura de la batería 100 °C ± 5 °C (medida de forma interna) 52 °C ± 5 °C (con sensor de batería) Datos de entrada MCA1215 MCA1225 MCA1235 MCA1250 MCA1280 Tensión de entrada nominal 90 – 260 Vw Corrección de factor de potencia > 97 % (carga plena) Frecuencia de ent
MCA1215 – MCA2440 Datos técnicos Datos de salida MCA1215 MCA1225 MCA1235 MCA1250 MCA1280 Tensión de carga 14,4 V / 14,7 V Carga de compensación Corriente de carga nominal 13,8 V 15 A 25 A 35 A 50 A 80 A 0 – 15 A 0 – 25 A 0 – 35 A 0 – 50 A 0 – 80 A Salidas 1 2 2 3 3 Salidas ESB (batería de arranque) 1 1 1 – – Tensión de carga ESB 13,8 V 13,8 V 13,8 V – – 2A 2A 2A – – Corriente de carga Corriente de carga ESB MCA2415 MCA2425 MCA2440 Tensión de carga 28,8 V / 29,4 V Ca
Datos técnicos MCA1215 – MCA2440 Números de artículo, dimensiones y peso MCA1215 MCA1225 MCA1235 N.° art. 9102500027 9102500028 9102500029 Dimensiones L x A x H (mm) 238x179x63 238x179x63 274x179x63 1,6 kg 1,7 kg 1,9 kg MCA1250 MCA1280 9102500030 9102500031 283x208,5x75 303x208,5x75 3,1 kg 3,9 kg MCA2415 MCA2425 MCA2440 N.° art. 9102500032 9102500033 9102500034 Dimensiones L x A x H (mm) 238x179x63 283x208,5x75 303x208,5x75 1,6 kg 2,9 kg 3,9 kg Peso N.° art.
MCA1215 – MCA2440 Spiegazione dei simboli Prima di effettuare il montaggio e la messa in funzione leggere accuratamente questo manuale di istruzioni, conservarlo e in caso di trasmissione del prodotto, consegnarlo all'utente successivo. Indice 1 Spiegazione dei simboli . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127 2 Indicazioni di sicurezza generali . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128 3 Uso conforme alla destinazione. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Indicazioni di sicurezza generali ! A I MCA1215 – MCA2440 ATTENZIONE! Avviso di sicurezza: la mancata osservanza di questo avviso può essere causa di lesioni. AVVISO! La mancata osservanza di questa nota può causare danni materiali e compromettere il funzionamento del prodotto. NOTA Informazioni integranti relative all'impiego del prodotto. ➤ Modalità di intervento: questo simbolo indica all'utente che è necessario un intervento. Le modalità di intervento necessarie saranno descritte passo dopo passo.
MCA1215 – MCA2440 2.1 Sicurezza di base D ! PERICOLO! Indicazioni di sicurezza generali In caso di incendio usare un estintore per apparecchi elettrici. AVVERTENZA! Utilizzare l'apparecchio solamente per un uso conforme alla sua destinazione. Staccare l'apparecchio dalla rete – prima di effettuare la pulizia e la cura – dopo ogni utilizzo – prima di sostituire un fusibile Se l'apparecchio viene smontato: – Staccare tutti i collegamenti.
Indicazioni di sicurezza generali A MCA1215 – MCA2440 AVVISO! Prima della messa in funzione, confrontare i dati della tensione riportati sulla targhetta con quelli delle prese e degli attacchi disponibili. Assicurarsi che altri oggetti non causino un cortocircuito sui contatti dell'apparecchio. Non estrarre mai la spina dalla presa tirando il cavo di allacciamento. Immagazzinare l'apparecchio in un luogo asciutto e fresco. 2.
MCA1215 – MCA2440 Indicazioni di sicurezza generali 2.3 Sicurezza durante il collegamento elettrico dell'apparecchio D PERICOLO! Pericolo di morte a causa di scossa elettrica! In caso di installazione su imbarcazioni: Se gli apparecchi elettrici vengono installati in modo errato sulle imbarcazioni, possono verificarsi danni all'imbarcazione dovuti a corrosione. L'apparecchio deve essere installato da un elettricista competente in campo navale.
Indicazioni di sicurezza generali MCA1215 – MCA2440 2.4 Sicurezza durante il funzionamento dell'apparecchio D PERICOLO! Pericolo di morte a causa di scossa elettrica! Non toccare mai i cavi nudi a mani nude. Questo vale soprattutto per il funzionamento con rete di alimentazione in corrente alternata. Per essere in grado di staccare velocemente l'apparecchio dalla rete in caso di pericolo, è necessario che la presa si trovi nelle vicinanze dell'apparecchio e che sia facilmente accessibile.
MCA1215 – MCA2440 Indicazioni di sicurezza generali 2.5 Sicurezza durante l'uso delle batterie ! AVVERTENZA! ! ATTENZIONE! Le batterie possono contenere acidi aggressivi e corrosivi. Evitare che il liquido delle batterie venga a contatto con la pelle. Qualora si verifichi un contatto, lavare accuratamente la parte del corpo compromessa con acqua. Qualora si verifichino ferite dovute all'acido, chiamare immediatamente un medico.
Uso conforme alla destinazione 3 MCA1215 – MCA2440 Uso conforme alla destinazione I caricabatterie MCA PerfectCharge possono caricare o alimentare con tensione di mantenimento batterie impiegate per produrre energia a bordo di veicoli o imbarcazioni. I caricabatterie MCA servono a caricare le batterie di alimentazione o di avviamento in modo continuo.
MCA1215 – MCA2440 4 Dotazione Dotazione Quantità Denominazione 1 Caricatore per batterie 1 Cavo di allacciamento da 230 V 1 Istruzioni di montaggio e d’uso Prima della messa in funzione dell'apparecchio, verificare che tutti gli elementi in dotazione siano presenti. 5 Accessori Disponibili come accessori (non in dotazione): Denominazione N.
Descrizione tecnica 6 MCA1215 – MCA2440 Descrizione tecnica Grazie al peso ridotto e alla struttura compatta, il caricatore per batterie può essere montato facilmente su caravan, utilitarie oppure barche a motore o a vela. Esso carica batterie utilizzate su veicoli o imbarcazioni per produrre energia elettrica oppure le alimenta attraverso una tensione di mantenimento in modo che non si scarichino. Una spia di controllo sull’apparecchio permette un continuo monitoraggio del caricatore per batterie.
MCA1215 – MCA2440 6.2 Descrizione tecnica Elementi di comando e allacciamenti Pos. in Spiegazione/funzione fig. 1, pagina 3 1 Allacciamento alla rete 2 Collegamento bus LIN2 3 Collegamento bus TEMP/LIN1 4 Presa CN2 per allarme e ventola 5 LED di stato 6 DIP switch 7 Morsetti della batteria (+) 8 Morsetti della batteria (–) 9 Collegamento per batteria di avviamento (solo MCA1215, MCA1225, MCA1235) Pos. in Spiegazione/funzione fig.
Descrizione tecnica 6.3 MCA1215 – MCA2440 Funzione caricamento della batteria La caratteristica di carica viene denominata come linea IU0U modificata. U/V I/A 1 2 3 4 5 6 U I U0 U 100 % I 6% t 1: fase I (bulk) All’inizio della fase di carica, la batteria scarica viene caricata con corrente costante (corrente di carica al 100%) finché la tensione della batteria non raggiunge la tensione di carica. Se la batteria raggiunge questo livello di tensione, la corrente di carica diminuisce.
MCA1215 – MCA2440 Montaggio dell’apparecchio 5: fase U (float) Dopo la fase U0 il caricatore per batterie passa alla carica di mantenimento. Se sono collegate le utenze CC queste vengono alimentate dall’apparecchio. Solo se la potenza necessaria supera la capacità dell’apparecchio, tale potenza supplementare viene rilevata dalla batteria. La batteria inoltre viene scaricata finché l’apparecchio non entra di nuovo nella fase I e carica la batteria.
Montaggio dell’apparecchio A MCA1215 – MCA2440 AVVISO! Prima di effettuare qualsiasi tipo di foro, assicurarsi che nessun cavo elettrico o altri componenti del veicolo vengano danneggiati durante l’uso di trapani, seghe e lime.
MCA1215 – MCA2440 Collegamento dell’apparecchio 8 Collegamento dell’apparecchio 8.1 Collegamento a batteria e tensione di alimentazione Collegamento della batteria Durante il collegamento della batteria fare attenzione alle seguenti indicazioni. ! ATTENZIONE! Evitare sempre il contatto con il liquido della batteria! Le batterie con celle in cortocircuito non devono essere caricate poiché con il surriscaldamento della batteria possono sprigionarsi gas esplosivi.
Collegamento dell’apparecchio MCA1215 – MCA2440 Collegare la tensione da 230 V ➤ Inserire il cavo di collegamento da 230 V in dotazione nella presa “AC INPUT” del caricabatterie MCA. ➤ Collegare il dispositivo con il cavo di collegamento da 230 V a una presa da 230 V collegata a terra e protetta da un interruttore differenziale. 8.2 Varianti di carica fig. 3, pagina 5 fig.
MCA1215 – MCA2440 Collegamento dell’apparecchio Caricare con il sensore della batteria IBS MCA-TS1 (accessorio) ➤ Collegare il sensore della batteria al collegamento TEMP/LIN. ✓ Il sensore della batteria invia la temperatura e la tensione della batteria al caricabatterie mediante la porta di comunicazione LIN. Ora la tensione di carica viene regolata in base alla temperatura. Allo stesso modo viene anche compensata una possibile perdita di tensione nel cavo di collegamento.
Collegamento dell’apparecchio 8.3 MCA1215 – MCA2440 Schemi di collegamento Esempio di schema di collegamento da 12 V: vedi fig. 5, pagina 6 Pos. in Spiegazione/funzione fig. 5, pagina 6 1 Caricatore MCA 2 Utenza 3 PerfectControl MPC01 4 Sensore della batteria IBS da 12 V 5 Batteria da 12 V 6 Fusibile 7 Batteria di avviamento Esempio di schema di collegamento da 24 V: vedi fig. 6, pagina 6 Pos. in Spiegazione/funzione fig.
MCA1215 – MCA2440 8.4 Collegamento dell’apparecchio Disposizione dei PIN I pin della presa del bus TEMP/LIN1 sono disposti nel modo seguente: Pin in fig. 7, pagina 6 Disposizione 1 R_VCC 2 GND 3 TEMP 4 BAT – 5 LIN BUS DATA I/O 6 BAT + I pin della presa del bus LIN2 sono disposti nel modo seguente: Pin in fig.
Collegamento dell’apparecchio MCA1215 – MCA2440 I pin della presa C2 (segnale d'allarme e controllo del ventilatore) sono disposti nel modo seguente: Pin in fig.
MCA1215 – MCA2440 8.5 Collegamento dell’apparecchio Impostazione degli interruttori di regolazione È possibile adattare l'apparecchio utilizzando l'interruttore di regolazione. S1 regola il valore della tensione a cui il dispositivo passa dalla fase I (bulk) alla fase U0 (assorbimento) (vedere anche capitolo “Funzione caricamento della batteria” a pagina 138). S3 deve essere su “OFF”. S2 imposta la tensione di mantenimento. S3 deve essere su “OFF”.
Collegamento dell’apparecchio MCA1215 – MCA2440 ➤ Con gli interruttori di regolazione (fig.
MCA1215 – MCA2440 9 Impiego del dispositivo Impiego del dispositivo ➤ Posizionare l'interruttore on/off su “on”. Per spegnere posizionare l'interruttore on/off su “off”. ✓ A seconda dello stato di carica della batteria, il caricabatterie avvia la carica o fornisce una corrente di carica di mantenimento. ✓ Il LED di stato (fig. 1 5, pagina 3) indica lo stato di esercizio (vedi tabella seguente e capitolo “Funzione caricamento della batteria” a pagina 138).
Impiego del dispositivo MCA1215 – MCA2440 Se è stato collegato il controllo remoto MCA-RC1 (accessorio) ➤ Accendere o spegnere la modalità Riposo (modalità silenziosa) con il tasto “Sleep Mode” (fig. 0 2, pagina 7). Nella modalità Riposo la ventola non viene regolata. ✓ Il LED (fig. 0 1, pagina 7) su MCA-RC1 indica lo stato di esercizio (vedi tabella seguente).
MCA1215 – MCA2440 Cura e pulizia dell’apparecchio 10 Cura e pulizia dell’apparecchio A AVVISO! Per la pulizia non impiegare detergenti corrosivi o oggetti ruvidi perché potrebbero provocare danni all’apparecchio. ➤ Scollegare l’apparecchio dall’alimentazione elettrica da 230 V. ➤ Scollegare l’apparecchio dalla batteria. ➤ Proteggere l’apparecchio dall’accensione involontaria. ➤ Pulire l’apparecchio di tanto in tanto con un panno umido. ➤ Pulire regolarmente le aperture di aerazione.
Eliminazione dei guasti 11 MCA1215 – MCA2440 Eliminazione dei guasti Il LED “Stato” (fig. 1 5, pagina 3) indica l’errore: Indicazione LED Causa Lampeggio rosso lento Sottotensione o sovratensione Controllare la batteria. della batteria Spegnere e riaccendere il caricatore per batterie. Lampeggio rosso, veloce Eliminazione Batteria difettosa Sostituire la batteria. Sovraccarico termico Assicurare una migliore aerazione del caricatore per batterie o della batteria.
MCA1215 – MCA2440 12 Garanzia Garanzia Vale il termine di garanzia previsto dalla legge. Qualora il prodotto risultasse difettoso, La preghiamo di rivolgersi alla filiale del produttore del suo Paese (l'indirizzo si trova sul retro del manuale di istruzioni), oppure al rivenditore specializzato di riferimento.
Specifiche tecniche 14 MCA1215 – MCA2440 Specifiche tecniche Specifiche tecniche generali MCA12xx, MCA24xx Tipi di batterie Piombo acido, gel, AGM, Li-ion Asportazione di calore Ventola Modalità di carica 5 livelli Temperatura ambiente massima –20 °C – +50 °C Temperatura di magazzino –40 °C – +85 °C Umidità dell'aria 20 – 90 % Coefficiente di temperatura Compensazione di temperatura (MCA12xx) Compensazione di temperatura (MCA24xx) ± 0,03 %/°C (0 – 50 °C) –20 mV/°C (sensore della batteria) –
MCA1215 – MCA2440 Specifiche tecniche Dispositivi di protezione MCA12xx, MCA24xx Lato uscita cortocircuito La corrente viene ridotta al 25 % della corrente massima Sovratensione 16 V Sovratemperatura del caricabatterie 100 °C ± 5 °C (misurato internamente) Sovratemperatura della batteria 52 °C ± 5 °C (con sensore della batteria) Dati di ingresso MCA1215 MCA1225 MCA1235 MCA1250 MCA1280 Tensione nominale di ingresso 90 – 260 Vw Correzione del fattore potenza > 97 % (pieno carico) Frequenza di in
Specifiche tecniche MCA1215 – MCA2440 Dati di uscita MCA1215 MCA1225 MCA1235 MCA1250 MCA1280 Tensione di carica 14,4 V / 14,7 V Carica di mantenimento Corrente di carica nominale 13,8 V 15 A 25 A 35 A 50 A 80 A 0 – 15 A 0 – 25 A 0 – 35 A 0 – 50 A 0 – 80 A Uscite 1 2 2 3 3 Uscite ESB (batteria d'avviamento) 1 1 1 – – Tensione di carica ESB 13,8 V 13,8 V 13,8 V – – Corrente di carica ESB 2A 2A 2A – – Corrente di carica MCA2415 MCA2425 MCA2440 Tensione di carica 28,8 V
MCA1215 – MCA2440 Specifiche tecniche Numeri articolo, dimensioni e peso MCA1215 MCA1225 MCA1235 N. art. 9102500027 9102500028 9102500029 Dimensioni L x L x H (mm): 238x179x63 238x179x63 274x179x63 1,6 kg 1,7 kg 1,9 kg MCA1250 MCA1280 9102500030 9102500031 283x208,5x75 303x208,5x75 3,1 kg 3,9 kg MCA2415 MCA2425 MCA2440 N. art. 9102500032 9102500033 9102500034 Dimensioni L x L x H (mm): 238x179x63 283x208,5x75 303x208,5x75 1,6 kg 2,9 kg 3,9 kg Peso N. art.
Verklaring van de symbolen MCA1215 – MCA2440 Lees deze handleiding voor de montage en de ingebruikname zorgvuldig door en bewaar hem. Geef de handleiding bij het doorgeven van het product aan de gebruiker. Inhoudsopgave 1 Verklaring van de symbolen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 158 2 Algemene veiligheidsinstructies. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 159 3 Gebruik volgens de voorschriften . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
MCA1215 – MCA2440 ! A I Algemene veiligheidsinstructies VOORZICHTIG! Veiligheidsaanwijzing: Het niet naleven kan leiden tot letsel. LET OP! Het niet naleven ervan kan leiden tot materiële schade en de werking van het product beperken. INSTRUCTIE Aanvullende informatie voor het bedienen van het product. ➤ Handeling: dit symbool geeft aan dat u iets moet doen. De vereiste handelingen worden stap voor stap beschreven. ✓ Dit symbool beschrijft het resultaat van een handeling. Afb.
Algemene veiligheidsinstructies 2.1 Essentiële veiligheid D ! GEVAAR! MCA1215 – MCA2440 Gebruik in het geval van brand een brandblusser die geschikt is voor elektrische toestellen. WAARSCHUWING! Gebruik het toestel alleen volgens de voorschriften. Koppel het toestel los van het elektricieitsnet – voor iedere reiniging en ieder onderhoud – na elk gebruik – voor het vervangen van een zekering Als u het toestel demonteert: – Maak alle verbindingen los.
MCA1215 – MCA2440 A Algemene veiligheidsinstructies LET OP! Vergelijk voor de ingebruikneming de spanning op het typeplaatje met de aanwezige energievoorziening. Let erop dat andere voorwerpen geen kortsluiting bij de contacten van het toestel veroorzaken. Trek de stekker nooit aan de aansluitkabel uit het stopcontact. Bewaar het toestel op een droge en koele plaats. 2.
Algemene veiligheidsinstructies ! MCA1215 – MCA2440 WAARSCHUWING! Gebruik altijd geaarde en door aardlekschakelaars beveiligde stopcontacten. Zorg voor een voldoende grote leidingdoorsnede. Leg de leidingen zo aan, dat ze niet door deuren of motorkappen beschadigd kunnen raken. Geplette kabels kunnen tot levensgevaarlijke verwondingen leiden. ! A VOORZICHTIG! Installeer de leidingen zodanig dat er niet over gestruikeld kan worden en beschadiging van de kabel uitgesloten is.
MCA1215 – MCA2440 ! Algemene veiligheidsinstructies VOORZICHTIG! Gebruik het toestel niet – in een zouthoudende, vochtige of natte omgeving – in de buurt van agressieve dampen – in de buurt van brandbare materialen – in explosieve omgevingen Let er voor de ingebruikneming op dat de toevoerleiding en de stekker droog zijn. Onderbreek bij werkzaamheden aan het toestel altijd de stroomtoevoer.
Gebruik volgens de voorschriften MCA1215 – MCA2440 Draag een veiligheidsbril en beschermende kleding, als u aan accu's werkt. Raak uw ogen niet aan, terwijl u aan accu's werkt. Rook niet en zorg ervoor, dat er geen vonken in de buurt van de motor of de accu ontstaan. A LET OP! Gebruik uitsluitend herlaadbare accu's. Voorkom, dat er metallische voorwerpen op de accu vallen. Dat kan vonken veroorzaken of de accu en andere elektrische onderdelen kortsluiten.
MCA1215 – MCA2440 Omvang van de levering ! WAARSCHUWING! Explosiegevaar! Accu’s met een interne kortsluiting mogen niet worden geladen. Hierbij bestaat er explosiegevaar door de ontwikkeling van knalgas. Laad loodaccu’s niet in ongeventileerde ruimtes. Hierbij bestaat er explosiegevaar door de ontwikkeling van knalgas. Nikkel-cadmium-accu’s en niet-herlaadbare accu’s mogen niet met de acculader opgeladen worden. Het omhulsel van deze accutypes kan met een explosie openklappen.
Technische beschrijving 6 MCA1215 – MCA2440 Technische beschrijving Door het geringe gewicht en de compacte constructie kan de acculader eenvoudig worden gemonteerd in campers, bedrijfswagens of motor- en zeilboten. Hij laadt accu’s die aan boord van voertuigen of boten voor de stroomopwekking worden gebruikt, of voorziet deze van een druppelspanning, zodat ze niet ontladen. Een controlelampje op het toestel zorgt voor een continue bewaking van de acculader.
MCA1215 – MCA2440 6.2 Technische beschrijving Bedieningselementen en aansluitingen Pos. in Verklaring/functie afb. 1, pagina 3 1 Netaansluiting 2 LIN2-bus-aansluiting 3 TEMP/LIN1-bus-aansluiting 4 CN2-bus voor alarm en ventilator 5 Status-LED 6 DIP-schakelaars 7 Accuklemmen (+) 8 Accuklemmen (–) 9 Aansluiting voor startaccu (alleen MCA1215, MCA1225, MCA1235) Pos. in Verklaring/functie afb.
Technische beschrijving 6.3 MCA1215 – MCA2440 Acculaadfunctie De laadkarakteristiek wordt als gewijzigde IU0U-karakteristiek getypeerd. U/V I/A 1 2 3 4 5 6 U I U0 U 100 % I 6% t 1: I-fase (Bulk) Bij het begin van het laden wordt de lege accu met constante stroom (100% laadstroom) geladen tot de accuspanning de laadspanning bereikt. Zodra de accu dit spanningsniveau bereikt, neemt de laadstroom af.
MCA1215 – MCA2440 Toestel monteren 5: U-fase (Float) Na de U0-fase schakelt de acculader over op druppellading (U-fase). Als er DC-verbruikers aangesloten zijn, worden deze door het toestel van stroom voorzien. Alleen als het benodigde vermogen groter is dan de capaciteit van het toestel, wordt dit extra vermogen van de accu gebruikt. Hierbij wordt de accu zo lang ontladen tot het toestel opnieuw in de I-fase komt en de accu oplaadt.
Toestel monteren A MCA1215 – MCA2440 LET OP! Controleer voor het boren of er geen elektrische kabels of andere delen van het voertuig door boren, zagen en vijlen beschadigd kunnen raken. Voor de inbouw en montage heeft u het volgende gereedschap nodig: pen om te markeren boorset boormachine schroevendraaier Voor de bevestiging van het toestel heeft u het volgende nodig: machineschroeven (M4) met onderlegschijven en zelfborgende moeren of plaat- resp.
MCA1215 – MCA2440 Toestel aansluiten 8 Toestel aansluiten 8.1 Aan accu en voedingsspanning aansluiten Accu aansluiten Neem de volgende instructies in acht bij het aansluiten van de accu: ! VOORZICHTIG! Vermijd absoluut contact met de accuvloeistof! Accu’s met interne kortsluiting mogen niet worden geladen, aangezien door oververhitting van de accu explosieve gassen kunnen ontstaan. Zorg er bij het aanklemmen voor dat de polen van de accu schoon zijn.
Toestel aansluiten 8.2 MCA1215 – MCA2440 Laadvarianten afb. 3, pagina 5 afb. 4, pagina 5 Accusensor MCA-HS1 (IBS) Perfect Control MPC01 Afstandsbediening MCA-RC1 Temperatuursensor MCA-TS1 of accusensor MCA-HS1 (IBS) – – – – ✓ – ✓ – ✓ ✓ – ✓ ✓ ✓ – zonder; ✓ met Accu laden ➤ Sluit de accu op de bus „DC OUTPUT” van de MCA-acculader aan. Let op de juiste polariteit van de aansluitingen.
MCA1215 – MCA2440 Toestel aansluiten Laden met accumanagementsysteem PerfectControl MPC01 (toebehoren) ➤ Zet de DIP-schakelaars 1 tot 3 op de MCA-acculader op „ON” (hoofdstuk „DIP-schakelaars instellen” op pagina 175). Gedetailleerde informatie vindt u in de handleiding van de MPC01. Laden met afstandsbediening MCA-RC1 (toebehoren) I INSTRUCTIE De lengte van de RJ-11-kabel mag maximaal 7 m bedragen. ➤ Steek een zijde van de RJ-11-kabel in de bus (afb. 0 3, pagina 7) van de MCA-RC1.
Toestel aansluiten MCA1215 – MCA2440 Voorbeeld aansluitschema 24 V: zie afb. 6, pagina 6 Pos. in Verklaring/functie afb. 6, pagina 6 8.4 1 MCA-lader 2 Verbruiker 3 Perfect Control MPC01 4 24 V-accusensor IBS 5 12 V-accu 6 Zekering Pin-indeling De pins van de TEMP/LIN1-bus zijn als volgt ingedeeld: Pin in afb. 7, pagina 6 Indeling 1 R_VCC 2 GND 3 TEMP 4 BAT – 5 LIN BUS DATA I/O 6 BAT + De pins van de LIN2-bus zijn als volgt ingedeeld: Pin in afb.
MCA1215 – MCA2440 Toestel aansluiten De pins van de CN2-bus (alarm-signaal) zijn als volgt ingedeeld: Pin in afb. 8, pagina 6 Indeling 1 NC (Normally Closed): rustcontact 2 NO (Normally Open): maakcontact 3 COM (Common): wisselcontact 4 Besturing slaapmodus 5 GND 4 – 5 overbrugd 4 – 5 open Slaapmodus aan Slaapmodus uit De pins van de ESB-bus (startaccu aansluiting) zijn als volgt ingedeeld: Pin in afb. 9, pagina 6 8.
Toestel aansluiten MCA1215 – MCA2440 Als S1, S2 en S3 op „On” staan, is de besturing via externe toestellen ingeschakeld. In deze modus worden bijv. accutype en laadspanning door een extern toestel ingesteld. S4 bepaalt de ventilatorfunctie. Als S4 op „On” staat, wordt de ventilator naar de slaapmodus (geluidsgereduceerde modus) geschakeld. Als S4 op „Off” staat, wordt de ventilator niet geregeld. ➤ Stel met de DIP-schakelaars (afb.
MCA1215 – MCA2440 9 Toestel gebruiken Toestel gebruiken ➤ Zet de aan/uit-schakelaar op „On”. Zet de aan/uit-schakelaar voor uitschakelen op „Off”. ✓ Afhankelijk van de laadtoestand van de accu start de acculader met het opladen of levert een druppellaadstroom. ✓ De status-led (afb. 1 5, pagina 3) geeft de bedrijfstoestand weer (zie volgende tabelen hoofdstuk „Acculaadfunctie” op pagina 168).
Toestel gebruiken MCA1215 – MCA2440 Als u de afstandsbediening MCA-RC1 aangesloten heeft (toebehoren) ➤ Schakel de slaapmodus (geluidsgereduceerde modus) met de toets „Sleep Mode” (afb. 0 2, pagina 7) in of uit. In de slaapmodus wordt de ventilator niet geregeld. ✓ De led (afb. 0 1, pagina 7) op de MCA-RC1 toont de bedrijfstoestand (zie volgende tabel).
MCA1215 – MCA2440 Toestel onderhouden en reinigen 10 Toestel onderhouden en reinigen A LET OP! Voor het reinigen geen scherpe of bijtende middelen gebruiken, omdat dit kan leiden tot schade aan het toestel. ➤ Koppel het toestel los van de 230-V-stroomvoorziening ➤ Koppel het toestel los van de accu. ➤ Bescherm het toestel tegen opnieuw inschakelen. ➤ Reinig het toestel af en toe met een vochtige doek. ➤ Reinig de ventilatieopeningen regelmatig.
Garantie MCA1215 – MCA2440 I INSTRUCTIE Bij gedetailleerde vragen over de accugegevens dient u contact op te nemen met de accufabrikant. 12 Garantie De wettelijke garantieperiode is van toepassing. Als het product defect is, wendt u zich tot het filiaal van de fabrikant in uw land (adressen zie achterkant van de handleiding) of tot uw speciaalzaak.
MCA1215 – MCA2440 14 Technische gegevens Technische gegevens Algemene technische gegevens MCA12xx, MCA24xx Accutypes Loodzuur, Gel, AGM, Li-ion Warmteafvoer Ventilator Laadmodus 5-staps Maximale omgevingstemperatuur –20 °C tot +50 °C Opslagtemperatuur –40 °C tot +85 °C Luchtvochtigheid 20 – 90 % Temperatuurcoëfficiënt ± 0,03 %/°C (0 – 50 °C) Temperatuurcompensatie (MCA12xx) Temperatuurcompensatie (MCA24xx) –20 mV/°C (accusensor) –40 mV/°C (accusensor) Trilling 10 – 500 Hz 2 g voor 10 mi
Technische gegevens MCA1215 – MCA2440 Veiligheidsinrichtingen MCA12xx, MCA24xx Kortsluiting aan uitgangszijde Stroom wordt tot 25 % van de maximale stroom gereduceerd Overspanning 16 V Overtemperatuur acculader 100 °C ± 5 °C (intern gemeten) Overtemperatuur accu 52 °C ± 5 °C (met accusensor) Ingangsgegevens MCA1215 MCA1225 MCA1235 MCA1250 MCA1280 Nominale ingangsspanning 90 – 260 Vw Vermogensfactorcorrectie > 97 % (volledige belasting) Ingangsfrequentie 50 Hz – 60 Hz Rendement bij 230 Vw 87
MCA1215 – MCA2440 Technische gegevens Uitgangsgegevens MCA1215 MCA1225 MCA1235 MCA1250 MCA1280 Laadspanning 14,4 V / 14,7 V Druppellading 13,8 V Nominale laadstroom 15 A 25 A 35 A 50 A 80 A 0 – 15 A 0 – 25 A 0 – 35 A 0 – 50 A 0 – 80 A Uitgangen 1 2 2 3 3 ESB-uitgangen (Startaccu) 1 1 1 – – 13,8 V 13,8 V 13,8 V – – 2A 2A 2A – – Laadstroom ESB-laadspanning ESB-laadstroom MCA2415 MCA2425 MCA2440 Laadspanning 28,8 V / 29,4 V Druppellading 27,6 V Nominale laadstroom L
Technische gegevens MCA1215 – MCA2440 Artikelnummers, afmetingen en gewicht MCA1215 MCA1225 MCA1235 Art-nr. 9102500027 9102500028 9102500029 Afmetingen l x b x h (mm) 238x179x63 238x179x63 274x179x63 1,6 kg 1,7 kg 1,9 kg MCA1250 MCA1280 9102500030 9102500031 283x208,5x75 303x208,5x75 3,1 kg 3,9 kg MCA2415 MCA2425 MCA2440 Art-nr. 9102500032 9102500033 9102500034 Afmetingen l x b x h (mm) 238x179x63 283x208,5x75 303x208,5x75 1,6 kg 2,9 kg 3,9 kg Gewicht Art-nr.
MCA1215 – MCA2440 Forklaring af symbolerne Læs denne vejledning omhyggeligt igennem før installation og ibrugtagning, og opbevar den. Giv den til brugeren, hvis du giver produktet videre. Indholdsfortegnelse 1 Forklaring af symbolerne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 185 2 Generelle sikkerhedshenvisninger. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 186 3 Korrekt brug . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Generelle sikkerhedshenvisninger ! A I MCA1215 – MCA2440 FORSIGTIG! Sikkerhedshenvisning: Manglende overholdelse kan medføre kvæstelser. VIGTIGT! Manglende overholdelse kan medføre materielle skader og begrænse produktets funktion. BEMÆRK Supplerende informationer om betjening af produktet. ➤ Handling: Dette symbol viser dig, at du skal gøre noget. De påkrævede handlinger beskrives trin for trin. ✓ Dette symbol beskriver resultatet af en handling. Fig.
MCA1215 – MCA2440 Generelle sikkerhedshenvisninger 2.1 Grundlæggende sikkerhed D ! FARE! Anvend i tilfælde af brand en ildslukker, der er egnet til elektriske apparater. ADVARSEL! Anvend kun apparatet til det formål, som det er bestemt til. Afbryd apparatet fra nettet – før rengøring og vedligeholdelse – efter brug – før et sikringsskift Hvis du afmonterer apparatet: – Løsn alle forbindelser. – Kontrollér, at alle ind- og udgange er uden spænding.
Generelle sikkerhedshenvisninger MCA1215 – MCA2440 2.2 Sikkerhed ved montering af apparatet D ! FARE! A VIGTIGT! Montér ikke apparatet i omårder, hvor der er fare for en gaseller støveksplosion. FORSIGTIG! Sørg for, at apparatet står sikkert! Apparatet skal opstilles og fastgøres sikkert, så det ikke kan vælte eller falde ned. Udsæt ikke apparatet for varmekilder (sol, varmeapparater osv.). På den måde undgår du yderligere opvarmning af apparatet.
MCA1215 – MCA2440 A Generelle sikkerhedshenvisninger VIGTIGT! Anvend tomme rør eller ledningsgennemføringer, når ledninger skal føres gennem pladevægge eller andre vægge med skarpe kanter. Træk ikke 230 V-netledningen og 12 V-jævnstrømsledningen i den samme kabelkanal (tomme rør)! Træk ikke ledningerne løst eller med skarpe knæk. Fastgør ledningerne godt. Træk ikke i ledninger. 2.
Generelle sikkerhedshenvisninger MCA1215 – MCA2440 A VIGTIGT! 2.5 Sikkerhed i forbindelse med omgang med batterier ! ADVARSEL! ! FORSIGTIG! Tildæk ikke apparatets luftind- og -udgange. Sørg for god ventilation. Batterier kan indeholde aggressive og ætsende syrer. Undgå al kropslig kontakt med batterisyren. Skyl den pågældende legemsdel grundigt med vand, hvis du kommer i kontakt med batterisyre. Søg læge ved kvæstelser på grund af syre.
MCA1215 – MCA2440 3 Korrekt brug Korrekt brug PerfectCharge MCA-batteriopladerne kan oplade batterier, der anvendes til strømforsyning i køretøjer eller på både, eller forsyne dem med en vedligeholdelsesspænding. MCA-batteriopladerne anvendes til kontinuerlig opladning af forsynings- eller startbatterier.
Tilbehør 5 MCA1215 – MCA2440 Tilbehør Kan fås som tilbehør (ikke indeholdt i leveringsomfanget): Betegnelse Artikel-nr. Fjernbetjening MCA-RC1 9102500037 Temperatursensor MCA-TS1 9102500036 Batterisensor MCA-HS1 (IBS) 9102500038 Batterimanagementsystem PerfectControl MPC01 9102500041 6 Teknisk beskrivelse På grund af den begrænsede vægt og den kompakte konstruktion kan batteriladeren uden problemer monteres i autocampere, erhvervskøretøjer og motor- og sejlyachter.
MCA1215 – MCA2440 6.1 Teknisk beskrivelse Apparatvarianter PerfectCharge MCA-batteriopladerne leveres i forskellige apparatvarianter.
Teknisk beskrivelse 6.3 MCA1215 – MCA2440 Batteriladefunktion Ladekarakteristikken betegnes som modificeret IU0U-karakteristik. U/V I/A 1 2 3 4 5 6 U I U0 U 100 % I 6% t 1: I-fase (Bulk) Ved opladningens start oplades det afladede batteri med konstant strøm (100% ladestrøm), indtil batterispændingen når ladespændingen. Når batteriet når dette spændingsniveau, aftager ladestrømmen.
MCA1215 – MCA2440 Montering af apparat 5: U-fase (Float) Efter U0-fasen skifter batteriladeren til vedligeholdelsesopladning (U-fase). Hvis der er tilsluttet DC-forbrugere, forsynes de af apparatet. Kun når den påkrævede effekt overstiger apparatets kapacitet, tages denne ekstra effekt fra batteriet. I den forbindelse aflades batteriet, indtil apparatet igen kommer ind i I-fasen, og batteriet oplades. 6: 12-dags konditionering Hver 12. dag skal batteriopladeren skiftes tilbage til fase 1 i 85 min.
Tilslutning af apparatet MCA1215 – MCA2440 Til installation og montering har du brug for følgende værktøj: Blyant til markering Sæt bor Boremaskine Skruetrækker Til fastgørelse af apparatet har du brug for følgende: Maskinskruer (M4) med spændeskiver og selvlåsende møtrikker eller plade- eller træskruer Fastgør apparatet på følgende måde: ➤ Hold apparatet på det valgte monteringssted. ➤ Markér fastgørelsespunkterne.
MCA1215 – MCA2440 Tilslutning af apparatet Anvend følgende kabelfarve: – Rød: plus-tilslutning – Sort: minus-tilslutning Polerne må ikke byttes om. Hvis polerne tilsluttes forkert, kan det medføre en defekt på apparatet. ➤ Træk pluskablet fra batteriladeren til pluspolen på batteriet, og tilslut det der. ➤ Træk minuskablet fra batteriladeren til minuspolen på batteriet, og tilslut det der.
Tilslutning af apparatet MCA1215 – MCA2440 Opladning af Startbatteriet (kun MCA1215, 1225, 1235) ➤ Tilslut startbatteriet til bøsningen „ESB“ på MCA-batteriopladeren. Kontrollér, at polerne er tilsluttet rigtigt. Opladning med temperatursensoren MCA-TS1 (tilbehør) ➤ Tilslut temperatursensoren til tilslutningen TEMP/LIN. ✓ Ladespændingen tilpasses nu afhængigt af den målte temperatur. Opladning med IBS-batterisensoren MCA-HS1 (tilbehør) ➤ Tilslut batterisensoren til tilslutningen TEMP/LIN.
MCA1215 – MCA2440 8.3 Tilslutning af apparatet Tilslutningsskemaer Eksempel på tilslutningsskema 12 V: Se fig. 5, side 6 Pos. på fig. 5, side 6 Forklaring/funktion 1 MCA-oplader 2 Forbruger 3 PerfectControl MPC01 4 12 V-batterisensor IBS 5 12 V-batteri 6 Sikring 7 Startbatteri Eksempel på tilslutningsskema 24 V: Se fig. 6, side 6 Pos. på fig.
Tilslutning af apparatet 8.4 MCA1215 – MCA2440 Stikbensbelægninger Stikbenene på TEMP/LIN1-bus-stikket er belagt som følger: Stikben på fig. 7, side 6 Belægning 1 R_VCC 2 GND 3 TEMP 4 BAT – 5 LIN BUS DATA I/O 6 BAT + Stikbenene på LIN2-bus-stikket er belagt som følger: Stikben på fig.
MCA1215 – MCA2440 Tilslutning af apparatet Stikbenene på CN2-stikket (alarmsignal og ventilatorsikring) er belagt som følger: Stikben på fig. 8, side 6 Belægning 1 NC (Normally Closed): Hvilekontakt 2 NO (Normally Open): Arbejdskontakt 3 COM (Common): Skiftekontakt 4 Styring sovemodus 5 GND 4 – 5 forbundet Sovemodus til 4 – 5 åben Sovemodus fra Stikbenene på ESB-stikket (startbatteritilslutning) er belagt som følger: Stikben på fig. 9, side 6 8.
Tilslutning af apparatet MCA1215 – MCA2440 Hvis S1, S2 og S3 står på „On“, er styringen med eksterne apparater tilkoblet. I denne modus indstilles f.eks. batteritypen og ladespændingen med et eksternt apparat. S4 bestemmer ventilatorfunktionen. Hvis S4 står på „On“, skiftes ventilatoren til sovemodusen (støjreduceret modus). Hvis S4 står på „Off“, reguleres ventilatoren ikke. ➤ Indstil de ønskede funktioner og værdier med DIP-omskifterne (fig.
MCA1215 – MCA2440 9 Anvendelse af apparatet Anvendelse af apparatet ➤ Stil til/fra-kontakten på „On“. Stil til/fra-kontakten på „Off“ for at frakoble. ✓ Afhængigt af batteriets ladetilstand starter batteriladeren med opladningen eller leverer en vedligeholdelsesopladningsstrøm. ✓ Status-lysdioden (fig. 1 5, side 3) viser driftstilstanden (se følgende tabel og kapitlet „Batteriladefunktion“ på side 194).
Anvendelse af apparatet MCA1215 – MCA2440 Hvis du har tilsluttet fjernbetjeningen MCA-RC1 (tilbehør) ➤ Til- eller frakobl sovemodusen (støjreduceret modus) med tasten „Sleep Mode“ (fig. 0 2, side 7). I sovemodusen reguleres ventilatoren ikke. ✓ Lysdioden (fig. 0 1, side 7) på MCA-RC1 viser driftstilstanden (se følgende tabel).
MCA1215 – MCA2440 Vedligeholdelse og rengøring af apparatet 10 Vedligeholdelse og rengøring af apparatet A VIGTIGT! Anvend ikke skarpe eller hårde midler til rengøring, da det kan beskadige apparatet. ➤ Afbryd apparatet fra 230 V-strømforsyningen. ➤ Afbryd apparatet fra batteriet. ➤ Beskyt apparatet mod at blive tilkoblet igen. ➤ Rengør af og til apparatet med en fugtig klud. ➤ Rengør regelmæssigt ventilationsåbningerne. ➤ Kontrollér den elektriske ledningsføring mindst en gang om året.
Udbedring af fejl 11 MCA1215 – MCA2440 Udbedring af fejl Lysdioden „Status“ (fig. 1 5, side 3) viser fejlen: Lysdiodevisning Årsag Rød, blinker langsomt Batteriunder- eller overspænding Rød, blinker hurtigt Udbedring Kontrollér batteriet. Sluk batteriladeren og tænd den igen. Defekt batteri Udskift batteriet. Termisk overbelastning Sørg for en bedre ventilation af batteriladeren eller batteriet. Sørg for, at ingen luftåbninger tildækkes. Nedsæt evt. udenomstemperaturen.
MCA1215 – MCA2440 12 Garanti Garanti Den lovbestemte garantiperiode gælder. Hvis produktet er defekt, skal du kontakte producentens afdeling i dit land (adresser, se vejledningens bagside) eller din forhandler. Ved reparation eller krav om garanti skal du medsende følgende bilag: En kopi af regningen med købsdato En reklamationsgrund eller en fejlbeskrivelse 13 Bortskaffelse ➤ Bortskaf så vidt muligt emballagen sammen med det tilsvarende genbrugsaffald.
Tekniske data 14 MCA1215 – MCA2440 Tekniske data Generelle tekniske data MCA12xx, MCA24xx Batterityper Blysyure, gel, AGM, Li-ion Varmeafgivelse Ventilator Lademodus 5-trins Maks.
MCA1215 – MCA2440 Tekniske data Beskyttelsesanordninger MCA12xx, MCA24xx Kortslutning på udgangssiden Strømmen reduceres til 25 % af maksimalstrømmen Overspænding 16 V Overtemperatur hos batteriladeren 100 °C ± 5 °C (intern måling) Overtemperatur hos batteri 52 °C ± 5 °C (med batterisensor) Indgangsdata MCA1215 MCA1225 MCA1235 MCA1250 MCA1280 Nominel indgangsspænding 90 – 260 Vw Effektfaktorkorrektion > 97 % (fuldlast) Indgangsfrekvens 50 Hz – 60 Hz Ydelsesgrad ved 230 Vw 87 % Lækagestrøm
Tekniske data MCA1215 – MCA2440 Udgangsdata MCA1215 MCA1225 MCA1235 MCA1250 MCA1280 Ladespænding 14,4 V / 14,7 V Vedligeholdelsesopladning Nominel ladestrøm 13,8 V 15 A 25 A 35 A 50 A 80 A 0 – 15 A 0 – 25 A 0 – 35 A 0 – 50 A 0 – 80 A Udgange 1 2 2 3 3 ESB-udgange (startbatteri) 1 1 1 – – 13,8 V 13,8 V 13,8 V – – 2A 2A 2A – – Ladestrøm ESB-ladespænding ESB-ladestrøm MCA2415 MCA2425 MCA2440 Ladespænding 28,8 V / 29,4 V Vedligeholdelsesopladning Nominel ladestrøm Ladest
MCA1215 – MCA2440 Tekniske data Artikelnumre, mål og vægt MCA1215 MCA1225 MCA1235 Art.nr. 9102500027 9102500028 9102500029 Mål L x B x H (mm) 238x179x63 238x179x63 274x179x63 1,6 kg 1,7 kg 1,9 kg MCA1250 MCA1280 9102500030 9102500031 283x208,5x75 303x208,5x75 3,1 kg 3,9 kg MCA2415 MCA2425 MCA2440 Art.nr. 9102500032 9102500033 9102500034 Mål L x B x H (mm) 238x179x63 283x208,5x75 303x208,5x75 1,6 kg 2,9 kg 3,9 kg Vægt Art.nr.
Förklaring till symboler MCA1215 – MCA2440 Läs igenom anvisningarna noga innan produkten monteras och används. Spara monterings- och bruksanvisningen för senare bruk. Överlämna bruksanvisningen till den nya ägaren vid ev. vidareförsäljning. Innehållsförteckning 1 Förklaring till symboler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 212 2 Allmänna säkerhetsanvisningar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 213 3 Ändamålsenlig användning . . . . . . . . . . . . .
MCA1215 – MCA2440 ! A I Allmänna säkerhetsanvisningar AKTA! Observera: Beaktas anvisningen ej kan det leda till kroppsskador. OBSERVERA! Om anvisningarna inte beaktas kan det leda till materialskador och produktens funktion kan påverkas negativt. ANVISNING Kompletterande information om användning av produkten. ➤ Arbetssteg: denna symbol står framför en arbetsinstruktion. Tillvägagångssättet beskrivs steg för steg. ✓ Denna symbol står framför beskrivningen av resultatet.
Allmänna säkerhetsanvisningar 2.1 Allmän säkerhet D ! FARA! MCA1215 – MCA2440 Vid brand, använd en brandsläckare som är lämplig för elektriska apparater. VARNING! Apparaten får endast användas ändamålsenligt. Koppla bort apparaten från elnätet – före rengöring och underhåll – efter varje användning – före byte av säkring Om apparaten demonteras: – Lossa alla anslutningar. – Säkerställ att alla in- och utgångar är fria från spänning.
MCA1215 – MCA2440 Allmänna säkerhetsanvisningar 2.2 Säkerhet vid montering av apparaten D ! FARA! A OBSERVERA! Montera inte apparaten i områden där det finns risk för gas- eller dammexplosion. AKTA! Se till att apparaten står stadigt! Apparaten måste ställas upp och fästas så att den inte kan välta eller falla ner. Apparaten får inte komma nära en värmekälla (direkt solljus, element, o.s.v.). På så sätt undviks att apparaten blir ännu varmare.
Allmänna säkerhetsanvisningar MCA1215 – MCA2440 Lägg inte 230-V-nätledningen och 12-V-likströmsledningen i samma kabelkanal (tomt rör). Lägg inte ledningarna löst eller så att de knäckas eller brytas. Fäst ledningarna ordentligt. Dra inte i ledningarna. 2.4 Säkerhet vid drift av apparaten D FARA! Livsfara p.g.a. elektriska stötar! Vidrör inte ledningarna med bara händer. Detta gäller särskilt vid drift med växelström.
MCA1215 – MCA2440 Allmänna säkerhetsanvisningar 2.5 Säkerhet vid hantering av batterier ! VARNING! ! AKTA! Batterier kan innehålla frätande syra. Undvik kontakt med batterivätskan. Om du får batterivätska på dig: skölj noga huden med mycket vatten. Uppsök absolut en läkare vid kroppsskador orsakade av syra. Bär inte metallsmycken el. dyl., till exempel klocka eller ringar, när du hanterar batterier. Blysyrabatterier kan bilda kortslutningsström, som kan orsaka svåra brännskador.
Ändamålsenlig användning 3 MCA1215 – MCA2440 Ändamålsenlig användning PerfectCharge MCA-batteriladdaren laddar resp. levererar underhållsspänning till batterier som används som strömkällor i fordon eller på båtar. MCA-batteriladdaren kan användas för kontinuerlig laddning av förbrukareller startbatterier.
MCA1215 – MCA2440 5 Tillbehör Tillbehör Följande tillbehör finns tillgängligt (ingår inte i leveransen): Beteckning Artikelnr. Fjärrkontroll MCA-RC1 9102500037 Temperaturgivare MCA-TS1 9102500036 Batterigivare MCA-HS1 (IBS) 9102500038 Batterihanteringssystem PerfectControl MPC01 9102500041 6 Teknisk beskrivning Den låga vikten och det kompakta utförandet gör att batteriladdaren enkelt kan monteras i husbilar, nyttofordon, motor- och segelbåtar.
Teknisk beskrivning MCA1215 – MCA2440 2415: avsedda för laddning av max. två förbrukarbatterier MCA2425, MCA2440: avsedda för laddning av max. tre förbrukarbatterier Apparatens artikelnummer står på typskylten. 6.2 Reglage och anslutningar Pos.
MCA1215 – MCA2440 6.3 Teknisk beskrivning Batteriladdningsfunktion Laddningskaraktäristiken kallas för modifierad IU0U-karaktäristik. U/V I/A 1 2 3 4 5 6 U I U0 U 100 % I 6% t 1: I-fas (bulk) I början av laddningen laddas det tomma batteriet med konstant ström (100 % laddström) tills batterispänningen når laddspänningen. När denna nivå nås reduceras laddströmmen. 2, 3, 4: U0-fas (absorption) Nu börjar 3-stegs absorption-laddningsfasen (U0-fas), tiden beror på batteriets storlek och typ.
Montera apparaten MCA1215 – MCA2440 5: U-fas (float) Efter U0-fasen kopplas batteriladdaren om till underhållsladdning (U-fas). Om DC-apparater ansluts får de sin ström från denna apparat. Om den effekt som krävs överstiger apparatens kapacitet, tas ytterligare effekt från batteriet. Samtidigt laddas batteriet ur tills I-fasen inträffar och batteriet laddas upp på nytt. 6: 12-dagars konditionering Var 12 dag kopplas batteriladdaren tillbaka till fas 1 i 85 minuter, för att aktivera batteriet.
MCA1215 – MCA2440 Ansluta apparaten För monteringen krävs följande verktyg: markeringspenna borrsats borrmaskin skruvmejsel För fastsättning av apparaten krävs: maskinskruvar (M4) med underläggsbrickor och självlåsande muttrar eller plåt- resp. träskruvar Anslut apparaten enligt följande: ➤ Håll apparaten på valt ställer. ➤ Markera fästpunkterna. ➤ Skruva fast apparaten: skruva in skruvarna i hållarnas borrhål. 8 Ansluta apparaten 8.
Ansluta apparaten MCA1215 – MCA2440 Använd följande kabelfärger: – Röd: plusanslutning – Svart: minusanslutning Se till att polerna ansluts rätt. Om polerna ansluts fel riskerar produkten att skadas. ➤ Dra pluskabeln från batteriladdaren till den positiva polen på batteriet och anslut den där. ➤ Dra minuskabeln från batteriladdaren till den negativa polen på batteriet och anslut den där.
MCA1215 – MCA2440 Ansluta apparaten Ladda startbatteri (endast MCA1215, 1225, 1235) ➤ Anslut startbatteriet till uttaget ”ESB” på MCA-batteriladdaren. Se till att anslutningarnas polaritet är rätt. Ladda med temperaturgivare MCA-TS1 (tillbehör) ➤ Anslut temperaturgivaren till anslutningen TEMP/LIN. ✓ Laddspänningen anpassas nu till den uppmätta temperaturen. Ladda med IBS-batterigivare MCA-TS1 (tillbehör) ➤ Anslut batterigivaren till anslutningen TEMP/LIN.
Ansluta apparaten 8.3 MCA1215 – MCA2440 Elscheman Exempel-elschema 12 V: se bild 5, sida 6 Pos. på bild 5, sida 6 Förklaring/funktion 1 MCA-laddare 2 Förbrukare 3 PerfectControl MPC01 4 12 V-batterigivare IBS 5 12 V-batteri 6 Säkring 7 startbatteri Exempel-elschema 24 V: se bild 6, sida 6 Pos.
MCA1215 – MCA2440 8.
Ansluta apparaten MCA1215 – MCA2440 Stiften på ESB-uttaget (startbatterianslutning) är tilldelade på följande sätt: Stift på bild 9, sida 6 8.5 Tilldelning + VCC – GND Ställ in DIP-brytare Apparaten kan anpassas med hjälp av DIP-brytaren. S1 ställer in spänningsvärdet där produkten växlar från I-fasen (Bulk) till U0fasen (absorption) (se även kapitel ”Batteriladdningsfunktion” på sidan 221). S3 måste stå på ”Off”. S2 ställer in underhållsspänning. S3 måste stå på ”Off”.
MCA1215 – MCA2440 Ansluta apparaten ➤ Använd DIP-brytarna (bild a sida 7) för att ställa in de önskade funktionerna och värdena: – Ställa in omkopplingsspänning Brytare 1 Brytare 3 Omkopplingsspänning ON OFF 14,4 V / 28,8 V OFF OFF 14,7 V / 29,4 V – Ställa in underhållsspänning: Brytare 2 Brytare 3 Underhållsspänning ON OFF 13,5 V / 27,0 V OFF OFF 13,8 V / 27,6 V – Ställa in Power Mode: Brytare 1 Brytare 2 Brytare 3 Konstant spänning MCA12.. MCA24..
Använda produkten 9 MCA1215 – MCA2440 Använda produkten ➤ Ställ på/av-knappen på ”On”. För att stänga av, ställ på/av-knappen på ”Off”. ✓ Beroende på batteriets laddningstillstånd startar batteriladdaren laddningen eller levererar underhållsström. ✓ Lysdioden ”status” (bild 1 5, sida 3) indikerar driftläget (se följande tabell) och kapitel ”Batteriladdningsfunktion” på sidan 221.
MCA1215 – MCA2440 Använda produkten När du har anslutit fjärrkontrollen MCA-RC1 (tillbehör) ➤ Aktivera eller stäng av viloläget (bullerreducerat läge) med knappen ”Sleep mode” (bild 0 2, sida 7). Fläkten regleras inte i viloläget. ✓ Lysdioden (bild 0 1, sida 7) på MCA-RC1 indikerar driftläget (se följande tabell).
Skötsel och rengöring MCA1215 – MCA2440 10 Skötsel och rengöring A OBSERVERA! Använd inga vassa eller hårda föremål för att rengöra apparaten, den kan skadas. ➤ Koppla bort apparaten från 230 V-strömförsörjningen. ➤ Koppla bort apparaten från batteriet. ➤ Skydda apparaten mot återinkoppling. ➤ Rengör apparaten då och då med en fuktig trasa. ➤ Rengör ventilationsöppningarna regelbundet. ➤ Kontrollera de elektriska kablarna minst en gång per år. Åtgärda alla fel, som t.ex.
MCA1215 – MCA2440 Garanti I ANVISNING Vänd dig till batteritillverkaren för att få svar på detaljerade frågor om batteriet. 12 Garanti Den lagstadgade garantitiden gäller. Om produkten är defekt: kontakta tillverkarens kontor i ditt land (adresser, se bruksanvisningens baksida) eller återförsäljaren. Vid reparations- resp. garantiärenden ska följande skickas med: en kopia på fakturan med inköpsdatum, en reklamationsbeskrivning/felbeskrivning.
Tekniska data 14 MCA1215 – MCA2440 Tekniska data Allmänna tekniska data MCA12xx, MCA24xx Batterityper Blysyra, Gel, AGM, li-jon Värmeavledning Fläkt Laddningsläge 5-stegs Maximal omgivningstemperatur –20 °C – +50 °C Förvaringstemperatur –40 °C – +85 °C Luftfuktighet 20 – 90 % Temperaturkoefficient Temperaturkompensation (MCA12xx) Temperaturkompensation (MCA24xx) ± 0,03 %/°C (0 – 50 °C) –20 mV/ °C (batterigivare) -40 mV/ °C (batterigivare) Vibration 10 – 500 Hz 2 g för 10 min/cykel inom 60
MCA1215 – MCA2440 Tekniska data Skyddsanordningar MCA12xx, MCA24xx Kortslutning på utgångssidan Strömmen reduceras till 25 % av max. ström.
Tekniska data MCA1215 – MCA2440 Utgångsdata MCA1215 MCA1225 MCA1235 MCA1250 MCA1280 Laddspänning 14,4 V / 14,7 V Underhållsladdning Nominell laddningsström 13,8 V 15 A 25 A 35 A 50 A 80 A 0 – 15 A 0 – 25 A 0 – 35 A 0 – 50 A 0 – 80 A Utgångar 1 2 2 3 3 ESB-utgångar (startbatteri) 1 1 1 – – 13,8 V 13,8 V 13,8 V – – 2A 2A 2A – – Laddningsström ESB-laddspänning ESB-laddström MCA2415 MCA2425 MCA2440 Laddspänning 28,8 V / 29,4 V Underhållsladdning Nominell laddningsström L
MCA1215 – MCA2440 Tekniska data Artikelnummer, mått och vikt MCA1215 MCA1225 MCA1235 Art.nr. 9102500027 9102500028 9102500029 Mått L x B x H (mm): 238x179x63 238x179x63 274x179x63 1,6 kg 1,7 kg 1,9 kg MCA1250 MCA1280 9102500030 9102500031 283x208,5x75 303x208,5x75 3,1 kg 3,9 kg MCA2415 MCA2425 MCA2440 Art.nr. 9102500032 9102500033 9102500034 Mått L x B x H (mm): 238x179x63 283x208,5x75 303x208,5x75 1,6 kg 2,9 kg 3,9 kg Vikt Art.nr.
GERMANY Dometic WAECO International GmbH Hollefeldstraße 63 · D-48282 Emsdetten +49 (0) 2572 879-195 · +49 (0) 2572 879-322 Mail: info@dometic-waeco.de · Internet: www.dometic-waeco.de AUSTRIA Dometic Austria GmbH Neudorferstrasse 108 2353 Guntramsdorf +43 2236 908070 +43 2236 90807060 Mail: info@waeco.at NORWAY Dometic Norway AS Skolmar 24 N-3232 Sandefjord +47 33428450 +47 33428459 Mail: firmapost@waeco.no BENELUX Dometic Benelux B.V.