PerfectCharge MCA1215, MCA1225, MCA1235, MCA1250, MCA1280, MCA2415, MCA2425, MCA2440 NO 238 Batterilader Monterings- og bruksanvisning FI 264 Akkulaturi Asennus- ja käyttöohje PT 291 Carregador de baterias Instruções de montagem e manual de instruções RU 320 Устройство для заряда аккумуляторных батарей Инструкция по монтажу и эксплуатации PL 350 Ładowarka akumulatorowa Instrukcja montażu i obsługi CS 380 Nabíječka baterií Návod k montáži a obsluze SK 407 Nabíjačka batérií Návod na montáž a uvedenie do pre
NO Be om mer informasjon om det rikholdige produktutvalget fra Dometic WAECO. Bestill vår katalog gratis uforbindtlig på Internettadressen: www.dometic-waeco.com FI Pyytäkää lisää tietoja Dometic WAECOn kattavista tuotevalikoimista. Tilatkaa tuotekuvastomme maksutta ja sitoumuksetta internet-osoitteesta: www.dometic-waeco.com PT Peça mais informação sobre a ampla gama de produtos da empresa Dometic WAECO.
MCA1215 – MCA2440 1 6 MCA1215 4 3 5 1 2 3 TEMP/LIN1 STATUS 1 2 3 4 2 1 LIN2 5 DC OUTPUT AC INPUT ESB 7 8 9 MCA1225/1235/2415 6 5 4 3 2 1 1 2 3 4 TEMP/LIN1 STATUS 1 2 3 4 LIN2 5 DC OUTPUT AC INPUT ESB 7 8 9 MCA1250/1280/2425/2440 6 5 1 2 3 4 4 3 TEMP/LIN1 STATUS 1 2 3 4 5 2 1 LIN2 AC INPUT DC OUTPUT 7 8 3
MCA1215 – MCA2440 2 1 MCA1215/1225/1235/2415 2 MCA1250/1280/2425/2440 1 4 2
MCA1215 – MCA2440 3 LIN MPC01 MCA-HS1 (IBS) 4 LIN MCA-RC1 MCA-TS1/MCA-HS1 (IBS) 5
MCA1215 – MCA2440 5 1 MCA12xx 2 LIN 7 6 6 1 5 4 3 MCA24xx 2 LIN 6 5 8 7 CN 2 1 1 6 RJ-11 6P6C 3 9 TEMP/LIN 1/LIN 2 6 4 2 3 4 5 ESB
MCA1215 – MCA2440 0 MCA-RC1 1 2 Sleep Mode On / Off 3 MCA-RC1 a 1 2 3 4 OFF STATUS ON DC OUTPUT 7
Symbolforklaringer MCA1215 – MCA2440 Les bruksanvisningen nøye før du monterer og tar apparatet i bruk, og ta vare på den. Hvis produktet selges videre, må du sørge for å gi bruksanvisningen videre også. Innhold 1 Symbolforklaringer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 238 2 Generelle sikkerhetsregler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 239 3 Tiltenkt bruk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
MCA1215 – MCA2440 ! A I Generelle sikkerhetsregler FORSIKTIG! Sikkerhetsregel: Hvis man ikke overholder denne regelen, kan det føre til personskader. PASS PÅ! Hvis man ikke overholder denne regelen, kan det føre til materielle skader og skade funksjonen til produktet. MERK Utfyllende informasjon om bruk av produktet. ➤ Handling: Dette symbolet indikerer at du må gjøre noe. De nødvendige handlingene beskrives trinnvis. ✓ Dette symbolet beskriver resultatet av en handling. Fig.
Generelle sikkerhetsregler 2.1 Grunnleggende sikkerhet D ! FARE! MCA1215 – MCA2440 Bruk i tilfelle brann et brannslukningsapparat som er egnet for elektriske apparater. ADVARSEL! Bruk apparatet kun til det det er beregnet for. Koble apparatet fra strømnettet. – før rengjøring og stell – hver gang etter bruk – før bytting av sikring Hvis du demonterer apparatet: – Løsne alle forbindelsene. – Forsikre deg om at alle inn- og utganger er spenningsfrie.
MCA1215 – MCA2440 Generelle sikkerhetsregler 2.2 Sikkerhet ved montering av apparatet D ! FARE! A PASS PÅ! Ikke monter apparatet på steder hvor det er fare for gass- eller støveksplosjon. FORSIKTIG! Pass på at det står stødig! Apparatet må stå stødig og festes slik at det ikke kan velte eller falle ned. Utsett ikke apparatet for varmekilder (solstråling, oppvarming osv.). Unngå ekstra oppvarming av apparatet. Sett apparatet på et tørt sted som ikke er utsatt for vannsprut. 2.
Generelle sikkerhetsregler A MCA1215 – MCA2440 PASS PÅ! Bruk tomme rør eller ledningsgjennomføringer når ledninger må føres gjennom platevegger eller andre vegger med skarpe kanter . Legg ikke 230 V nettledningen og 12 V likestrømsledningen sammen i den samme kabelkanalen (tomt rør). Legg ikke ledningene løst eller med skarpe bøyer. Fest ledningene godt. Ikke trekk i ledninger. 2.4 Sikkerhet ved bruk av apparatet D FARE! Livsfare ved strømstøt! Ta ikke i bare ledninger med bare hender.
MCA1215 – MCA2440 Generelle sikkerhetsregler A PASS PÅ! 2.5 Sikkerhet ved bruk av batterier ! ADVARSEL! ! FORSIKTIG! Pass på at lufteåpningene på apparatet ikke blir blokkert. Pass på at du har god lufting. Batterier kan inneholde aggressiv og etsende syre. Unngå kroppskontakt med batterivæsken. Hvis du likevel kommer i kontakt med batterivæske, må du skylle den utsatte kroppsdelen grundig med vann. Oppsøk umiddelbart lege ved syreskader.
Tiltenkt bruk 3 MCA1215 – MCA2440 Tiltenkt bruk PerfectCharge MCA-batteriladerne kan lade eller forsyne batterier om bord i kjøretøy eller båter som brukes til å produsere strøm, med vedlikeholdsspenning. MCA-batteriladerne brukes til kontinuerlig opplading av tilførsels- eller startbatterier.
MCA1215 – MCA2440 5 Tilbehør Tilbehør Tilgjengelig som tilbehør (ikke inkludert i leveransen): Betegnelse Artikkelnr. Fjernkontroll MCA-RC1 9102500037 Temperaturføler MCA-TS1 9102500036 Batteriføler MCA-HS1 (IBS) 9102500038 Batteristyringssystem PerfectControl MPC01 9102500041 6 Teknisk beskrivelse Den lave vekten og den kompakte konstruksjonen gjør at batteriladeren uten problemer kan monteres i bobiler, nyttekjøretøy eller motor- og seilbåter.
Teknisk beskrivelse 6.1 MCA1215 – MCA2440 Ulike apparater Batteriladerne PerfectCharge MCA leveres i forskjellige apparatvarianter.
MCA1215 – MCA2440 6.3 Teknisk beskrivelse Batteriladefunksjon Ladekarakteristikken blir betegnet som modifisert IU0U-karakteristikk. U/V I/A 1 2 3 4 5 6 U I U0 U 100 % I 6% t 1: I-fase (Bulk) I starten av ladingen lades det tomme batteriet med konstant strøm (100 % ladestrøm) til batterispenningen når ladespenningen. Hvis batteriet når dette spenningsnivået, avtar ladestrømmen.
Montere apparatet MCA1215 – MCA2440 5: U-fase (Float) Etter U0-fasen kobler batteriladeren om til vedlikeholdslading (U-fase). Hvis DC-forbrukere er tilkoblet, blir disse forsynt fra apparatet. Bare når den nødvendige effekten overskrider kapasiteten til apparatet, blir denne ekstra effekten tatt fra batteriet. Batteriet utlades til apparatet igjen går inn i I-fasen og batteriet lades opp. 6: 12 dagers kondisjonering Hver 12.
MCA1215 – MCA2440 Koble til apparatet Til innbygging og montering trenger du følgende verktøy: Penn for markering Borsett Bormaskin Skrutrekker Til å feste laderen trenger du: Maskinskruer (M4) med underlagsskiver og selvfestende muttere eller Plate- eller treskruer Fest apparatet slik: ➤ Hold apparatet på montasjestedet som du har valgt. ➤ Merk av festepunktene. ➤ Skru fast apparatet med en skrue gjennom boringene på holderene. 8 Koble til apparatet 8.
Koble til apparatet MCA1215 – MCA2440 Bruk følgende kabelfarger: – Rød: Pluss-tilkobling – Svart: Minustilkobling Pass på at du ikke bytter polaritet. Polombytting av tilkoblingene kan føre til feil på apparatet. ➤ Legg pluss-kabelen fra batteriladeren til plusspolen på batteriet og koble den til der. ➤ Legg minus-kabelen fra batteriladeren til minuspolen på batteriet og koble den til der.
MCA1215 – MCA2440 Koble til apparatet Lade startbatteri (kun MCA1215, 1225, 1235) ➤ Koble startbatteriet til kontakten «ESB» på MCA-batteriladeren. Sørg for riktig polaritet på tilkoblingene. Lade med temperaturføler MCA-TS1 (tilbehør) ➤ Koble temperaturføleren til tilkoblingen TEMP/LIN. ✓ Ladespenningen tilpasses nå avhengig av den målte temperaturen. Lade med IBS-batteriføler MCA-HS1 (tilbehør) ➤ Koble batteriføleren til tilkoblingen TEMP/LIN.
Koble til apparatet 8.3 MCA1215 – MCA2440 Koblingsskjemaer Eksempel på koblingsskjema 12 V: se fig. 5, side 6 Pos. i fig. 5, side 6 Forklaring/Funksjon 1 MCA-lader 2 Forbruker 3 PerfectControl MPC01 4 12 V batteriføler IBS 5 12 V batteri 6 Sikring 7 Startbatteri Eksempel på koblingsskjema 24 V: se fig. 6, side 6 Pos. i fig.
MCA1215 – MCA2440 8.4 Koble til apparatet Pin-tilordning Pinnene TEMP/LIN1-bus-støpslet er fordelt på følgende måte: Pinne i fig. 7, side 6 Fordeling 1 R_VCC 2 GND 3 TEMP 4 BAT – 5 LIN-BUS DATA I/O 6 BAT + Pinnene til LIN2-bus-støpslet er fordelt på følgende måte: Pinne i fig.
Koble til apparatet MCA1215 – MCA2440 Pinnene til CN2-støpslet (alarmsignal og ventilatorstyring) er fordelt på følgende måte: Pinne i fig. 8, side 6 Fordeling 1 NC (Normally Closed): Hvilekontakt 2 NO (Normally Open): Arbeidskontakt 3 COM (Common): Vekselkontakt 4 Styring hvilemodus 5 GND 4 – 5 forbikoblet Hvilemodus på 4 – 5 åpen Hvilemodus av Pinnene til ESB-støpslet (startbatteri tilkobling) er fordelt på følgende måte: Pinne i fig. 9, side 6 8.
MCA1215 – MCA2440 Koble til apparatet Når S1, S2 og S3 står på «On», er styringen frikoblet fra eksterne enheter. I denne modusen blir f.eks. batteritype og ladespenning stilt inn fra en ekstern enhet. S4 bestemmer viftefunksjonen. Når S4 står på «On», kobles viften til hvilemodus (støyredusert modus). Når S4 står på «Off», blir ikke viften regulert. ➤ Still inn ønskede funksjoner og verdier med DIP-bryterne (fig.
Bruk av apparatet 9 MCA1215 – MCA2440 Bruk av apparatet ➤ Sett av/på-bryteren på «On». For å slå av setter du av/på-bryteren på «Off». ✓ Batteriladeren starter ladingen eller leverer en vedlikeholdsstrøm, dette avhenger av batteriets ladetilstand. ✓ Status-LED-en (fig. 1 5, side 3) indikerer driftstilstanden (se følgende tabell og kapittel «Batteriladefunksjon» på side 247).
MCA1215 – MCA2440 Bruk av apparatet Når du har koblet til fjernkontrollen MCA-RC1 (tilbehør) ➤ Slå hvilemodus (støyredusert modus) på eller av med knappen «Sleep Mode» (fig. 0 2, side 7). Viften blir ikke regulert i hvilemodus. ✓ Lysdioden (fig. 0 1, side 7) på MCA-RC1 indikerer driftstilstanden (se følgende tabell).
Stell og vedlikehold av apparatet MCA1215 – MCA2440 10 Stell og vedlikehold av apparatet A PASS PÅ! Bruk ikke skarpe eller harde hjelpemidler til rengjøring, da det kan skade apparatet. ➤ Koble apparatet fra 230 V-strømforsyningen. ➤ Koble apparatet fra batteriet. ➤ Beskytt apparatet mot gjeninnkobling. ➤ Rengjør apparatet regelmessig med en fuktig klut. ➤ Rengjør ventilasjonsåpningene regelmessig. ➤ Kontroller den elektriske kablingen minst én gang i året.
MCA1215 – MCA2440 Garanti I MERK Ved detaljspørsmål om batteridata, kan du kontakte batteriprodusenten. 12 Garanti Lovmessig garantitid gjelder. Hvis produktet skulle være defekt, kontakter du produsentens filial i ditt land (du finner adressene på baksiden av veiledningen) eller til din faghandler. Ved henvendelser vedrørende reparasjon eller garanti, må du sende med følgende dokumentasjon: kopi av kvitteringen med kjøpsdato, årsak til reklamasjonen eller beskrivelse av feilen.
Tekniske data 14 MCA1215 – MCA2440 Tekniske data Generelle tekniske spesifikasjoner MCA12xx, MCA24xx Batterityper Blysyre, gel, AGM, li-ion Varmeavledning Vifte Lademodus 5-trinns Maksimal omgivelsestemperatur –20 °C – +50 °C Lagringstemperatur –40 °C – +85 °C Luftfuktighet 20 – 90 % Temperaturkoeffisient ± 0,03 %/°C (0 – 50 °C) Temperatur-kompensasjon (MCA12xx) Temperatur-kompensasjon (MCA24xx) –20 mV/°C (batteriføler) -40 mV/°C (batteriføler) Vibrasjon 10 – 500 Hz 2 g for 10 min/syklu
MCA1215 – MCA2440 Tekniske data Beskyttelsesinnretninger MCA12xx, MCA24xx Kortslutning på utgangsside Strømmen reduseres til 25 % av maksimal strøm Overspenning 16 V Overtemperatur batterilader 100 °C ± 5 °C (målt internt) Overtemperatur batteri 52 °C ± 5 °C (med batterisensor) Inngangsdata MCA1215 MCA1225 MCA1235 MCA1250 MCA1280 Nettspenning 90 – 260 Vw Effektfaktorkorrektur > 97 % (fullast) Inngangsfrekvens 50 Hz – 60 Hz Virkningsgrad ved 230 Vw 87 % Lekkasjestrøm < 1 mA ved 240 Vw Inn
Tekniske data MCA1215 – MCA2440 Utgangsdata MCA1215 MCA1225 MCA1235 MCA1250 MCA1280 Ladespenning 14,4 V / 14,7 V Vedlikeholdslading Nominell ladestrøm 13,8 V 15 A 25 A 35 A 50 A 80 A 0 – 15 A 0 – 25 A 0 – 35 A 0 – 50 A 0 – 80 A Utganger 1 2 2 3 3 ESB-utganger (startbatteri) 1 1 1 – – 13,8 V 13,8 V 13,8 V – – 2A 2A 2A – – Ladestrøm ESB-ladespenning ESB-ladestrøm MCA2415 MCA2425 MCA2440 Ladespenning 28,8 V / 29,4 V Vedlikeholdslading Nominell ladestrøm Ladestrøm Utgang
MCA1215 – MCA2440 Tekniske data Artikkelnummer, mål og vekt MCA1215 MCA1225 MCA1235 Art.nr. 9102500027 9102500028 9102500029 Mål L x B x H (mm) 238x179x63 238x179x63 274x179x63 1,6 kg 1,7 kg 1,9 kg MCA1250 MCA1280 9102500030 9102500031 283x208,5x75 303x208,5x75 3,1 kg 3,9 kg MCA2415 MCA2425 MCA2440 Art.nr. 9102500032 9102500033 9102500034 Mål L x B x H (mm) 238x179x63 283x208,5x75 303x208,5x75 1,6 kg 2,9 kg 3,9 kg Vekt Art.nr.
Symbolien selitys MCA1215 – MCA2440 Lue tämä ohje huolellisesti läpi ennen asennusta ja käyttöönottoa ja säilytä ohje hyvin. Jos myyt tuotteen eteenpäin, anna ohje tällöin edelleen uudelle käyttäjälle. Sisällysluettelo 1 Symbolien selitys . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 264 2 Yleisiä turvallisuusohjeita. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 265 3 Määräysten mukainen käyttö . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
MCA1215 – MCA2440 ! A I Yleisiä turvallisuusohjeita HUOMIO! Turvallisuusohje: Huomiotta jättäminen voi johtaa loukkaantumiseen. HUOMAUTUS! Huomiotta jättäminen voi johtaa materiaalivaurioihin ja haitata tuotteen toimintaa. OHJE Tuotteen käyttöä koskevia lisätietoja. ➤ Menettely: Tämä symboli ilmaisee, että sinun tulee tehdä jotakin. Tarvittava menettely kuvataan askel askeleelta. ✓ Tämä symboli kuvailee menettelyn tuloksen.
Yleisiä turvallisuusohjeita 2.1 Perusturvallisuus D ! VAARA! MCA1215 – MCA2440 Käytä tulipalon sattuessa palonsammutinta, joka sopii sähkölaitteiden sammuttamiseen. VAROITUS! Käytä laitetta ainoastaan sen määräysten mukaiseen tarkoitukseen. Irrota laite verkosta – ennen jokaista puhdistusta tai huoltoa – jokaisen käytön jälkeen – ennen sulakkeen vaihtamista Jos irrotat laitteen: – Irrota kaikki liitännät. – Varmista, että kaikki tulot ja lähdöt ovat jännitteettömiä.
MCA1215 – MCA2440 Yleisiä turvallisuusohjeita Säilytä laitetta kuivassa ja viileässä paikassa. 2.2 Turvallisuus laitteen asentamisen yhteydessä D ! VAARA! A HUOMAUTUS! Älä asenna laitetta paikkoihin, joissa on olemassa kaasu- tai pölyräjähdyksen vaara. HUOMIO! Huomaa tukeva seisonta! Laite täytyy sijoittaa ja kiinnittää niin vakaasti, että se ei voi kaatua tai pudota. Älä aseta laitetta alttiiksi millekään lämpölähteelle (auringonpaiste, lämmitys jne.). Vältä näin laitteen lisälämpenemistä.
Yleisiä turvallisuusohjeita A MCA1215 – MCA2440 HUOMAUTUS! Käytä putkia tai läpivientiholkkeja, jos johtimia täytyy vetää peltiseinien tai muiden teräväreunaisten seinien läpi. Älä aseta 230 V -verkkojohtoa ja 12 V -tasavirtajohtoa samaan johtokanavaan (putkitus). Johtimia ei saa asettaa löysälle tai teräville taitteille. Kiinnitä johtimet hyvin. Älä kisko johtimista. 2.4 Laitteen käyttöturvallisuus D VAARA! Sähköiskusta johtuva hengenvaara! Älä kosketa avojohtimia koskaan paljain käsin.
MCA1215 – MCA2440 A Yleisiä turvallisuusohjeita HUOMAUTUS! Huolehdi siitä, että laitteen ilmantulo- ja -poistoaukkoja ei peitetä. Huolehdi hyvästä tuuletuksesta. 2.5 Turvallisuus akkuja käsiteltäessä ! VAROITUS! ! HUOMIO! Akuissa voi olla voimakkaasti vaikuttavia ja syövyttäviä happoja. Vältä kaikkea kosketusta akkunesteiden kanssa. Jos joudut kosketuksiin akkunesteiden kanssa, huuhtele kyseessä oleva ruumiinosa huolellisesti vedellä. Hakeudu happovammatapauksessa ehdottomasti lääkäriin.
Määräysten mukainen käyttö MCA1215 – MCA2440 Jos akku tulee irrottaa, irrota ensimmäisenä maadoitus. Irrota kaikki liitännät ja kaikki akun käyttösähkölaitteet, ennen kuin irrotat akun. 3 Määräysten mukainen käyttö PerfectCharge MCA-akkulaturi voi ladata tai syöttää ylläpitojännitettä akuille, joita käytetään ajoneuvoissa tai veneissä virransyöttöön. MCA-akkulaturit huolehtivat käyttö- tai käynnistysakun jatkuvasta latauksesta.
MCA1215 – MCA2440 4 Toimituskokonaisuus Toimituskokonaisuus Määrä Nimitys 1 Akkulaturi 1 230 V -liitäntäjohto 1 Asennus- ja käyttöohje Tarkasta ennen laitteen käyttöönottoa, että kaikki toimituskokonaisuuteen kuuluvat osat ovat mukana.
Tekninen kuvaus 6 MCA1215 – MCA2440 Tekninen kuvaus Kevyen painonsa ja kompaktin rakenteensa ansiosta akkulaturi sopii ongelmitta matkailuautoihin, hyötyajoneuvoihin tai moottori- ja purjeveneisiin. Se lataa akkuja, joita käytetään ajoneuvoissa tai veneissä virran luomiseen tai syöttää niille ylläpitojännitettä siten, etteivät nämä purkaudu. Laitteen merkkivalo mahdollistaa akkulaturin jatkuvan tarkkailun.
MCA1215 – MCA2440 6.
Tekninen kuvaus 6.3 MCA1215 – MCA2440 Akkulaturitoiminto Latausominaisuudet kuvataan modifioidulla IU0U-käyrällä. U/V I/A 1 2 3 4 5 6 U I U0 U 100 % I 6% t 1: I-vaihe (Bulk) Latauksen alussa tyhjää akkua ladataan vakiovirralla (100 % latausvirta), kunnes akkujännite on saavuttanut latausjännitteen. Kun akku saavuttaa tämän jännitetason, latausvirta pienenee. 2, 3, 4: U0-vaihe (Absorptio) Nyt alkaa 3-vaiheinen absorptio-latausvaihe (U0-vaihe), jonka kesto riippuu akusta.
MCA1215 – MCA2440 Laitteen asentaminen 5: U-vaihe (Float) U0-vaiheen jälkeen akkulaturi kytkeytyy ylläpitolataukselle (U-vaihe). Jos liitettynä on DC-sähkölaitteita, laite hoitaa niiden syötön. Lisätehoa otetaan akusta vain siinä tapauksessa, että tarvittava teho ylittää laitteen kapasiteetin. Tällöin akkua puretaan niin pitkään, että laite siirtyy jälleen Ivaiheeseen ja lataa akkua.
Laitteen liittäminen MCA1215 – MCA2440 Sijoitukseen ja asennukseen tarvitset seuraavia työkaluja: Kynä merkitsemistä varten Poranteräsarja Porakone Ruuvimeisseli Laitteen kiinnittämiseen tarvitset: pultteja (M4) ja prikkoja sekä itsestäänlukittuvia muttereita tai pelti- tai puuruuveja Kiinnitä laite seuraavalla tavalla: ➤ Pidä laitetta valitsemassasi paikassa. ➤ Merkitse kiinnityspisteet. ➤ Ruuvaa laite paikalleen kiertämällä aina yksi ruuvi pidikkeissä olevien reikien läpi.
MCA1215 – MCA2440 Laitteen liittäminen Käytä seuraavia johtovärejä: – Punainen: plusliitäntä – Musta: miinusliitäntä Huolehdi siitä, että napaisuus ei mene ristiin. Liitäntöjen napaisuuksien sekoittaminen voi johtaa laitteen vikaan. ➤ Vedä akkulaturin plusjohto akun plusnapaan ja liitä se siihen. ➤ Vedä akkulaturin miinusjohto akun miinusnapaan ja liitä se siihen. 230 V -jännitteen liittäminen ➤ Työnnä mukana toimitettu 230 V -liitäntäjohto MCA-akkulaturin liittimeen ”AC INPUT”.
Laitteen liittäminen MCA1215 – MCA2440 Lataaminen lämpötila-anturin MCA-TS1 (lisävaruste) avulla ➤ Liitä lämpötila-anturi liitäntään TEMP/LIN. ✓ Latausjännite sovitetaan nyt mitattua lämpötilaa vastaavasti. Lataaminen IBS-akkuanturin MCA-HS1 (lisävaruste) avulla ➤ Liitä akkuanturi liitäntään TEMP/LIN. ✓ Akkuanturi lähettää akkulämpötilan ja akkujännitteen tiedot LIN-tietoliikenneportin kautta laturille. Nyt latausjännitettä säädellään lämpötilasta riippuvasti.
MCA1215 – MCA2440 8.
Laitteen liittäminen 8.
MCA1215 – MCA2440 Laitteen liittäminen CN2-liittimen navat (hälytyssignaali ja tuuletinohjaus) on kytketty seuraavasti: Napa Kytkentä kuva 8, sivulla 6 1 NC (Normally Closed): Lepokontakti 2 NO (Normally Open): Työkosketin 3 COM (Common): Vaihtokosketin 4 Ohjaus unitila 5 GND 4 – 5 sillattu 4 – 5 auki Unitila päällä Unitila pois päältä EBS-liittimen (käynnistysakun liitäntä) navat on kytketty seuraavasti: Napa Kytkentä kuva 9, sivulla 6 8.
Laitteen liittäminen MCA1215 – MCA2440 Jos S1, S2 ja S3 ovat asennossa ”On”, ulkoisilla laitteilla tapahtuva ohjaus on mahdollista. Tässä tilassa ulkoinen laite säätää esim. akkutyypin ja latausjännitteen. S4 määrää tuuletintoiminnan. Jos S4 on asennossa ”On”, tuuletin kytketään unitilaan (tila, jossa ääniä on vähennetty). Jos S4 on asennossa ”Off”, tuuletinta ei säädellä.
MCA1215 – MCA2440 9 Laitteen käyttö Laitteen käyttö ➤ Aseta päälle/pois-kytkin asentoon ”On”. Pois kytkemistä varten aseta päälle/pois-kytkin asentoon ”Off”. ✓ Lataustilasta riippuen akkulaturi käynnistyy latauksella tai tuottaa ylläpitolatausvirtaa. ✓ Tila-LED (kuva 1 5, sivulla 3) osoittaa toimintatilan (katso seuraavaa taulukkoa ja kap. ”Akkulaturitoiminto” sivulla 274).
Laitteen käyttö MCA1215 – MCA2440 Jos olet liittänyt kaukosäätimen MCA-RC1 (lisävaruste) ➤ Kytke unitila (tila, jossa ääniä on vähennetty) päälle tai pois painikkeella ”Sleep Mode” (kuva 0 2, sivulla 7). Unitilassa tuuletinta ei säädellä. ✓ MCA-RC1:n LED (kuva 0 1, sivulla 7) osoittaa toimintatilan (katso seuraavaa taulukkoa).
MCA1215 – MCA2440 Laitteen hoitaminen ja puhdistaminen 10 Laitteen hoitaminen ja puhdistaminen A HUOMAUTUS! Älä käytä puhdistamiseen teräviä tai kovia välineitä, koska tämä voi johtaa laitteen vahingoittumiseen. ➤ Irrota laite 230 V -virransyötöstä. ➤ Irrota laite akusta. ➤ Suojaa laite niin, ettei sitä voi kytkeä uudelleen päälle. ➤ Puhdista laite toisinaan ulkopuolelta kostealla liinalla. ➤ Puhdista tuuletusaukot säännöllisesti. ➤ Tarkasta sähköjohdotus vähintään kerran vuodessa.
Tuotevastuu MCA1215 – MCA2440 I OHJE Käänny akun tietoja koskevien yksityiskohtaisten kysymysten ilmetessä akun valmistajan puoleen. 12 Tuotevastuu Laitetta koskee lakisääteinen takuuaika. Jos tuote sattuu olemaan viallinen, käänny maasi valmistajan toimipisteen puoleen (osoitteet käyttöohjeen takasivulla) tai ota yhteyttä omaan ammattikauppiaaseesi. Korjaus- ja takuukäsittelyä varten lähetä mukana seuraavat asiakirjat: kopio ostolaskusta, jossa näkyy ostopäivä, valitusperuste tai vikakuvaus.
MCA1215 – MCA2440 14 Tekniset tiedot Tekniset tiedot Yleiset tekniset tiedot MCA12xx, MCA24xx Akkutyypit Lyijyhappo, geeli, AGM, Li-ion Lämmönpoisto Tuuletin Lataustila 5-portainen Ympäristön maksimilämpötila –20 °C ... +50 °C Varastointilämpötila –40 °C ...
Tekniset tiedot MCA1215 – MCA2440 Suojalaitteistot MCA12xx, MCA24xx Lähtöpuolen oikosulku Virta rajoitetaan 25 %:iin maksimivirrasta Ylijännite 16 V Akkulaturin ylikuumeneminen 100 °C ± 5 °C (sisäisesti mitattu) Akun ylikuumeneminen 52 °C ± 5 °C (akkuanturilla) Tulon tiedot MCA1215 MCA1225 MCA1235 MCA1250 MCA1280 Nimellinen tulojännite 90 – 260 Vw Tehokertoimen korjaus > 97 % (täyskuorma) Tulotaajuus 50 Hz – 60 Hz Hyötysuhde 230 Vw 87 % Vuotovirta < 1 mA - 240 Vw Tulovirta, 100 Vw 2,5 A
MCA1215 – MCA2440 Tekniset tiedot Lähdön tiedot MCA1215 MCA1225 MCA1235 MCA1250 MCA1280 Latausjännite 14,4 V / 14,7 V Ylläpitolataus 13,8 V Nimellislatausvirta 15 A 25 A 35 A 50 A 80 A 0 – 15 A 0 – 25 A 0 – 35 A 0 – 50 A 0 – 80 A Lähdöt 1 2 2 3 3 ESB-lähdöt (Käynnistysakku) 1 1 1 – – ESB-latausjännite 13,8 V 13,8 V 13,8 V – – 2A 2A 2A – – Latausvirta ESB-latausvirta MCA2415 MCA2425 MCA2440 Latausjännite 28,8 V / 29,4 V Ylläpitolataus 27,6 V Nimellislatausvirta L
Tekniset tiedot MCA1215 – MCA2440 Tuotenumerot, mitat ja paino MCA1215 MCA1225 MCA1235 Tuotenro 9102500027 9102500028 9102500029 Mitat P x L x K (mm), 238x179x63 238x179x63 274x179x63 1,6 kg 1,7 kg 1,9 kg MCA1250 MCA1280 9102500030 9102500031 283x208,5x75 303x208,5x75 3,1 kg 3,9 kg MCA2415 MCA2425 MCA2440 Tuotenro 9102500032 9102500033 9102500034 Mitat P x L x K (mm), 238x179x63 283x208,5x75 303x208,5x75 1,6 kg 2,9 kg 3,9 kg Paino Tuotenro Mitat P x L x K (mm), Paino
MCA1215 – MCA2440 Explicação dos símbolos Por favor, leia atentamente este manual antes da montagem e colocação em funcionamento do aparelho e guarde-o em local seguro. Em caso de transmissão do produto, entregue o manual ao novo utilizador. Índice 1 Explicação dos símbolos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 291 2 Indicações de segurança gerais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 292 3 Utilização adequada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Indicações de segurança gerais ! A I MCA1215 – MCA2440 PRECAUÇÃO! Indicação de segurança: o incumprimento pode provocar ferimentos. NOTA! O incumprimento pode causar danos materiais e pode prejudicar o funcionamento do produto. OBSERVAÇÃO Informações suplementares sobre a operação do produto. ➤ Acção: este símbolo indica que há uma acção a realizar. As acções necessárias são descritas passo a passo. ✓ Este símbolo descreve o resultado de uma acção. Fig.
MCA1215 – MCA2440 2.1 Segurança essencial D ! PERIGO! Indicações de segurança gerais No caso de um incêndio, use um extintor que seja adequado para aparelhos eléctricos. AVISO! Utilize o aparelho apenas para o fim previsto. Separe o aparelho da rede elétrica – antes de cada limpeza e conservação – após cada utilização – antes da mudança de fusíveis Caso desmonte o aparelho: – Solte todas as ligações. – Certifique-se de que todas as entrada e saídas estão livres de tensão.
Indicações de segurança gerais MCA1215 – MCA2440 Tenha atenção para que outros objectos não causem curto-circuito nos contactos do aparelho. Nunca retire a ficha da tomada elétrica puxando pelo cabo de conexão. Guarde o aparelho num local seco e fresco. 2.2 Segurança durante a montagem do aparelho D ! PERIGO! A NOTA! Não monte o aparelho em áreas nas quais existe perigo de explosão de gás ou de pó.
MCA1215 – MCA2440 Indicações de segurança gerais Coloque os cabos de forma a que não sejam danificados através de portas ou de capôs de motores. Cabos trilhados podem conduzir a ferimentos com risco de vida. ! A PRECAUÇÃO! Coloque os cabos de modo a que não exista perigo de tropeçar e que sejam excluídos danos nos cabos. NOTA! Utilize tubos vazios ou tubos de passar cabos quando os cabos tenham de ser passados por paredes de chapa ou outras paredes com arestas afiadas.
Indicações de segurança gerais ! MCA1215 – MCA2440 PRECAUÇÃO! Não opere o aparelho – em ambiente salífero, húmido ou molhado – na proximidade de vapores agressivos – perto de materiais inflamáveis, – em áreas com perigo de explosão. Antes da colocação em funcionamento, tenha atenção para que o cabo de conexão e a ficha estejam secos. No caso de trabalhos no aparelho, deve interromper sempre a alimentação de corrente.
MCA1215 – MCA2440 Utilização adequada Perigo de explosão! Nunca tente carregar uma bateria congelada ou com defeito. Neste caso guarde a bateria num local sem gelo e aguarde até a bateria estar adaptada à temperatura ambiente. Só depois deve começar o processo de carregamento. Use óculos e vestuário de protecção quando trabalhar com as baterias. Não toque nos olhos enquanto trabalha com as baterias. Não fume e certifique-se de que não são criadas faíscas perto do motor ou da bateria.
Material fornecido MCA1215 – MCA2440 Os carregadores de baterias MCA servem para o carregamento dos seguintes tipos de baterias: Baterias de arranque de chumbo Baterias de chumbo em gel Baterias AGM Nunca use o aparelho para carregar outros tipos de baterias (p. ex. NiCd, NiMH etc.)! ! AVISO! Perigo de explosão! Não carregue baterias com um curto-circuito. Assim existe perigo de explosão devido a produção de uma mistura gasosa de oxigénio e hidrogénio.
MCA1215 – MCA2440 5 Acessórios Acessórios Disponível como acessório (não consta do material fornecido): Designação N.
Descrição técnica MCA1215 – MCA2440 MCA1215: adequado para o carregamento de uma bateria de alimentação e de uma bateria de arranque MCA1225, MCA1235: adequados para o carregamento de até duas baterias de alimentação e uma bateria de arranque MCA1250, MCA1280: adequados para o carregamento de até três baterias de alimentação MCA2415: adequado para o carregamento de até duas baterias de alimentação MCA2425, MCA2440: adequados para o carregamento de até três baterias de alimentação Para a identifi
MCA1215 – MCA2440 6.3 Descrição técnica Função de carregamento da bateria A característica de carregamento é designada como curva característica IU0U modificada. U/V I/A 1 2 3 4 5 6 U I U0 U 100 % I 6% t 1: Fase I (Bulk) No início do processo de carregamento, a bateria vazia é carregada com corrente constante (100 % corrente de carregamento) até a tensão da bateria alcançar a corrente de carregamento. Se esta bateria alcançar este nível de tensão, a corrente de carregamento diminui.
Montar o aparelho MCA1215 – MCA2440 5: Fase U (Float) Após a fase U0, o carregador de baterias comuta para carregamento de conservação (fase U). Caso estejam conectados consumidores DC, estes são alimentados pelo aparelho. Apenas quando a potência necessária exceder a capacidade do aparelho, esta potência adicional é retirada do aparelho. Nisto, a bateria é descarregada até o aparelho entrar novamente na fase I e a bateria carregar.
MCA1215 – MCA2440 A Montar o aparelho NOTA! Antes de fazer quaisquer perfurações, certifique-se de que não são danificados cabos elétricos ou outras peças do veículo devido a trabalhos de perfuração, corte ou lixagem.
Ligar o aparelho MCA1215 – MCA2440 8 Ligar o aparelho 8.1 Ligar à alimentação da bateria e da tensão Ligar a bateria Durante a conexão da bateria, respeite as seguintes indicações: ! PRECAUÇÃO! É imprescindível que evite o contacto com o líquido da bateria! Baterias com curto-circuito não devem ser carregadas, uma vez que devido ao sobreaquecimento podem ser gerados gases explosivos. Ao apertar tenha atenção para que os pólos da bateria estejam limpos.
MCA1215 – MCA2440 Ligar o aparelho Ligar à tensão de 230-V ➤ Insira o cabo de ligação de 230-V fornecido na tomada “AC INPUT” do carregador de baterias MCA. ➤ Ligue o aparelho com o cabo de ligação de 230-V a uma tomada de 230 V ligada à terra e protegida por um fusível FI. 8.2 Variantes de carregamento fig. 3, página 5 fig.
Ligar o aparelho MCA1215 – MCA2440 Carregamento com sensor de bateria IBS MCA-HS1 (acessório) ➤ Ligue o sensor da bateria à ligação TEMP/LIN. ✓ O sensor da bateria envia a temperatura da bateria e a tensão da bateria para o aparelho de carregamento através da porta de comunicação LIN. A tensão de carregamento é então regulada em função da temperatura. De igual modo, uma possível perda de tensão é compensada nos cabos de ligação.
MCA1215 – MCA2440 8.3 Ligar o aparelho Esquemas de ligações Exemplo do esquema de ligação de 12 V: ver fig. 5, página 6 Pos. na Explicação/Função fig. 5, página 6 1 Carregador MCA 2 Consumidores 3 PerfectControl MPC01 4 Sensor de bateria IBS de 12 V 5 Bateria de 12 V 6 Fusível 7 Bateria de arranque Exemplo do esquema de ligação de 24 V: ver fig. 6, página 6 Pos. na Explicação/Função fig.
Ligar o aparelho 8.4 MCA1215 – MCA2440 Ocupação dos pinos Os pinos da tomada Bus TEMP/LIN1 estão ocupados da seguinte forma: Pin in fig. 7, página 6 Ocupação 1 R_VCC 2 GND 3 TEMP 4 BAT – 5 LIN BUS DATA I/O 6 BAT + Os pinos da tomada Bus LIN2 estão ocupados da seguinte forma: Pin in fig.
MCA1215 – MCA2440 Ligar o aparelho Os pinos da tomada Bus CN2 (sinal de alarme e comando do ventilador) estão ocupados da seguinte forma: Pin in fig.
Ligar o aparelho MCA1215 – MCA2440 O S3 liga o modo Power quando o S1 ou o S2 ou ambos estão em “Off”. No modo Power a proteção contra curto circuito, sobretensão e sobreaquecimento é comandada através do sensor interno. Quando o S1, S2 e S3 estão em “On” o comando está autorizado através de aparelhos externos. Neste modo, são ajustados p.ex. o tipo de bateria e a tensão de carregamento através de um aparelho externo. S4 determina a função do ventilador.
MCA1215 – MCA2440 Utilizar o aparelho – Desbloqueio do controlador para aparelhos externos (por ex. MPC01, não válido para MCA-RC1): Interruptor 1 Interruptor 2 Interruptor 3 ON ON ON – Ligar o modo suspenso Interruptor 4 ON 9 Utilizar o aparelho ➤ Coloque o interruptor de ligar/desligar na posição “On”. Para desligar, coloque o interruptor de ligar/desligar na posição “Off”.
Utilizar o aparelho I MCA1215 – MCA2440 OBSERVAÇÃO No caso de avaria (o LED de estado está vermelho),consulte o capítulo “Eliminação de erros” na página 314). Quando tiver ligado o controlo remoto MCA-RC1 (acessório) ➤ Ligue ou desligue o modo suspenso (modo de redução de ruídos) com o botão “Sleep Mode”.(fig. 0 2, página 7). No modo suspenso o ventilador não é regulado. ✓ O LED (fig. 0 1, página 7) no MCA-RC1 indica o estado da bateria (ver a tabela seguinte).
MCA1215 – MCA2440 Conservar e limpar o aparelho 10 Conservar e limpar o aparelho A NOTA! Não utilize materiais afiados ou duros para a limpeza, uma vez que podem causar danos no aparelho. ➤ Separe o aparelho da alimentação de corrente de 230 V. ➤ Separe o aparelho da bateria. ➤ Proteja o aparelho contra nova ligação. ➤ Limpe o aparelho regularmente com um pano húmido. ➤ Limpe regularmente as aberturas de ventilação. ➤ Verifique os cabos eléctricos, no mínimo, uma vez por ano.
Eliminação de erros 11 MCA1215 – MCA2440 Eliminação de erros O LED “estado” (fig. 1 5, página 3) exibe o erro: Indicação LED Causa Eliminação Piscar vermelho lento Subtensão da bateria ou sobretensão da bateria Verifique a bateria. Bateria com defeito Substitua a bateria. Sobrecarga térmica Garanta uma ventilação melhor do carregador de baterias ou da bateria. Piscar vermelho rápido Desligue o carregador de baterias e volte e ligar.
MCA1215 – MCA2440 12 Garantia Garantia É válido o prazo de garantia legal. Se o produto estiver com defeito, por favor, dirija-se à representação do fabricante no seu país (endereços, ver verso do manual) ou ao seu revendedor. Para fins de reparação ou de garantia, terá de enviar os seguintes documentos em conjunto: uma cópia da factura com a data de aquisição, um motivo de reclamação ou uma descrição da falha.
Dados técnicos 14 MCA1215 – MCA2440 Dados técnicos Dados técnicos gerais MCA12xx, MCA24xx Tipos de baterias Ácidos de chumbo, Gel, AGM, iões de lítio Dissipação térmica Ventilador Modo de carregamento de 5 níveis Temperatura ambiente máxima –20 °C – +50 °C Temperatura de armazenamento –40 °C – +85 °C Humidade do ar 20 – 90 % Coeficiente de temperatura Compensação da temperatura (MCA12xx) Compensação da temperatura (MCA24xx) ± 0,03 %/°C (0 – 50 °C) –20 mV/°C (sensor da bateria) –40 mV/°C (se
MCA1215 – MCA2440 Dados técnicos Dispositivos de protecção MCA12xx, MCA24xx Curto-circuito do lado da saída a corrente é reduzida para 25 % da corrente máxima Sobretensão 16 V Sobretemperatura do carregador de baterias 100 °C ± 5 °C (medido internamente) Sobretemperatura da bateria 52 °C ± 5 °C (com sensor de bateria) Dados de entrada MCA1215 MCA1225 MCA1235 MCA1250 MCA1280 Corrente nominal de entrada 90 – 260 Vw Correcção do factor de potência > 97 % (carga total) Frequência de entrada 50 Hz
Dados técnicos MCA1215 – MCA2440 Dados de saída MCA1215 MCA1225 MCA1235 MCA1250 MCA1280 Tensão de carga 14,4 V / 14,7 V Carregamento de conservação Corrente de carga nominal 13,8 V 15 A 25 A 35 A 50 A 80 A 0 – 15 A 0 – 25 A 0 – 35 A 0 – 50 A 0 – 80 A Saídas 1 2 2 3 3 Saídas ESB (Bateria de arranque) 1 1 1 – – Tensão de carga ESB 13,8 V 13,8 V 13,8 V – – 2A 2A 2A – – Corrente de carga Corrente de carga ESB MCA2415 MCA2425 MCA2440 Tensão de carga 28,8 V / 29,4 V Carre
MCA1215 – MCA2440 Dados técnicos Números dos artigos, dimensões e peso MCA1215 MCA1225 MCA1235 Nº do art. 9102500027 9102500028 9102500029 Medidas Cx Lx A (mm) 238x179x63 238x179x63 274x179x63 1,6 kg 1,7 kg 1,9 kg MCA1250 MCA1280 9102500030 9102500031 283x208,5x75 303x208,5x75 3,1 kg 3,9 kg MCA2415 MCA2425 MCA2440 Nº do art. 9102500032 9102500033 9102500034 Medidas Cx Lx A (mm) 238x179x63 283x208,5x75 303x208,5x75 1,6 kg 2,9 kg 3,9 kg Peso Nº do art.
Пояснение символов MCA1215 – MCA2440 Прочтите данную инструкцию перед монтажом и вводом в эксплуатацию и сохраните ее. В случае передачи продукта передайте инструкцию следующему пользователю. Оглавление 1 Пояснение символов . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 320 2 Общие указания по технике безопасности . . . . . . . . . . . . . . . . 321 3 Использование по назначению . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 327 4 Объем поставки . . . . . . . . . . . . .
MCA1215 – MCA2440 ! A I Общие указания по технике безопасности ОСТОРОЖНО! Указания по технике безопасности: Несоблюдение может привести к травмам. ВНИМАНИЕ! Несоблюдение может привести к повреждениям и нарушить работу продукта. УКАЗАНИЕ Дополнительная информация по управлению продуктом. ➤ Действие: Этот символ указывает на то, что Вы должны выполнить определенное действие. Требуемые действия описываются шаг за шагом. ✓ Этот символ описывает результат действия. Рис. 1 5, стр.
Общие указания по технике безопасности MCA1215 – MCA2440 ! ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Соблюдайте следующие основные предписания по технике безопасности при пользовании электроприборами для защиты от: поражения электрическим током опасности возникновения пожара травм 2.1 Основные указания по технике безопасности D ! ОПАСНОСТЬ! В случае пожара используйте огнетушитель, пригодный для тушения электрооборудования. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Используйте прибор только по назначению.
MCA1215 – MCA2440 Общие указания по технике безопасности Электроприборы не являются детскими игрушками! Поэтому храните и используйте прибор в недоступном для детей месте. За детьми необходимо постоянно следить, чтобы не допустить их игры с прибором. A ВНИМАНИЕ! Перед вводом в эксплуатацию сравните значения напряжения, указанные на заводской табличке, с характеристиками имеющегося источника питания. Следите за тем, чтобы другие предметы не вызывали короткого замыкания на контактах прибора.
Общие указания по технике безопасности MCA1215 – MCA2440 2.3 Техника безопасности при присоединении прибора к электрической сети D ОПАСНОСТЬ! Опасность для жизни из-за поражения электрическим током! При установке на катерах: Неправильная установка электроприборов на катерах может приводить к повреждению катера коррозией. Доверьте выполнение установки прибора компетентному электрику.
MCA1215 – MCA2440 Общие указания по технике безопасности 2.4 Техника безопасности при работе прибора D ОПАСНОСТЬ! Опасность для жизни из-за поражения электрическим током! Не беритесь голыми руками за оголенные провода. Это прежде всего касается работы от сети переменного тока. Для того, чтобы в случае опасности прибор можно было быстро отсоединить от сети, сетевая розетка должна находиться вблизи прибора и должен обеспечиваться легкий доступ к ней.
Общие указания по технике безопасности MCA1215 – MCA2440 2.5 Техника безопасности при обращении с аккумуляторными батареями ! ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! ! ОСТОРОЖНО! Аккумуляторные батареи могут содержать агрессивные и едкие электролиты. Избегайте любого контакта с электролитом. В случае контакта с электролитом тщательно промойте соответствующую часть тела водой. При травмах, вызванных электролитом, обязательно обратитесь к врачу.
MCA1215 – MCA2440 Использование по назначению При необходимости демонтажа батареи вначале отсоединяйте соединение на корпус. Перед демонтажом батареи отсоедините от нее все соединения и все потребители. 3 Использование по назначению Зарядные устройства PerfectCharge MCA могут заряжать аккумуляторные батареи, используемые в бортовых системах автомобилей или катеров для электроснабжения, или питать их напряжением подзарядки.
Объем поставки 4 MCA1215 – MCA2440 Объем поставки Кол-во Наименование 1 Устройство для заряда аккумуляторных батарей 1 Соединительный кабель 230 В 1 Инструкция по монтажу и эксплуатации Перед вводом прибора в эксплуатацию проверьте, имеются ли все входящие в объем поставки детали. 5 Принадлежности Продается в качестве принадлежности (не входит в объем поставки): Наименование Арт.
MCA1215 – MCA2440 6 Техническое описание Техническое описание Благодаря небольшому весу и компактной конструкции зарядное устройство можно использовать в автодомах, грузовых автомобилях, автобусах или моторных и парусных яхтах. Он заряжает аккумуляторные батареи, используемые в бортовых системах автомобилей или катеров для электроснабжения, или питает их напряжением подзарядки, благодаря чему они не разряжаются. Контрольная лампа на приборе обеспечивает постоянный контроль зарядного устройства.
Техническое описание 6.2 Органы управления и разъемы Поз. на рис. 1, стр. 3 Пояснение/функция 1 Гнездо подключения к сети 2 Разъем LIN2-шины 3 Разъем TEMP/LIN1-шины 4 Гнездо CN2 для аварийной сигнализации и вентилятора 5 Светодиодный индикатор состояния 6 DIP-переключатель 7 Зажимы батареи (+) 8 Зажимы батареи (–) 9 Разъем для стартерной батареи (только MCA1215, MCA1225, MCA1235) Поз. на рис. 2, стр.
MCA1215 – MCA2440 6.3 Техническое описание Функция заряда батареи Характеристика режима заряда называют модифицированную характеристику IU0U. U/V I/A 1 2 3 4 5 6 U I U0 U 100 % I 6% t 1: I-фаза (Bulk) В начале процесса заряда разряженная аккумуляторная батарея заряжается неизменным током (зарядный ток 100 %) до тех пор, пока напряжение батареи не достигнет зарядного напряжения. После достижения этого уровня напряжения батареи зарядный ток уменьшается.
Монтаж прибора MCA1215 – MCA2440 5: U-фаза (Float) После U0-фазы зарядное устройство переключается на постоянную подзарядку (U-фаза). Если присоединены потребители постоянного тока, то их питание осуществляется от прибора. Только если требуемая мощность превышает мощность прибора, то эта дополнительная мощность отбирается от батареи. При этом батарея разряжается до тех пор, пока прибор снова не войдет в I-фазу и не начнет заряжать батарею.
MCA1215 – MCA2440 Монтаж прибора Не устанавливайте прибор над батареями, т. к. от них может подниматься вызывающие коррозию серные пары, которые повреждают прибор. A ВНИМАНИЕ! Прежде, чем просверлить какие-либо отверстия, убедитесь в том, что электрические кабели или другие детали автомобиля не будут повреждены при сверлении, пилении и обработке напильником.
Присоединение прибора MCA1215 – MCA2440 8 Присоединение прибора 8.1 Присоединение к батарее и источнику питания Присоединение аккумуляторной батареи При присоединении батареи соблюдайте следующие указания: ! ОСТОРОЖНО! Избегайте любого контакта с электролитом! Запрещается заряжать батареи с коротким замыканием элементов, т. к. в связи с перегревом батареи могут образовываться взрывоопасные газы. При присоединении следите за чистотой полюсов батареи.
MCA1215 – MCA2440 8.2 Присоединение прибора Варианты заряда рис. 3, стр. 5 рис. 4, стр. 5 Датчик батареи MCA-HS1 (IBS) Perfect Control MPC01 Пульт дистанционного управления MCA-RC1 Датчик температуры MCA-TS1 или Датчик батареи MCA-HS1 (IBS) – – – – ✓ – ✓ – ✓ ✓ – ✓ ✓ ✓ – без; ✓ с Зарядка батареи ➤ Присоедините батарею к гнезду «DC OUTPUT» зарядного устройства MCA. Следите за правильной полярностью соединений.
Присоединение прибора MCA1215 – MCA2440 Зарядка с Система управления батареями Perfect Control MPC 01 (принадлежность) ➤ Установите DIP-переключатели 1 - 3 на зарядном устройстве MCA в положение «ON» (гл. «Настройка DIP-переключателей» на стр. 339). Подробная информация приведена в инструкции по эксплуатации MPC01. Зарядка с пультом дистанционного управления MCA-RC1 (принадлежность) I УКАЗАНИЕ Длина кабеля RJ-11 должна составлять не более 7 м. ➤ Вставьте один конец кабеля RJ-11 в гнездо (рис. 0 3, стр.
MCA1215 – MCA2440 Присоединение прибора Пример схемы соединений 24 В: см. рис. 6, стр. 6 Поз. на рис. 6, стр. 6 8.4 Пояснение/функция 1 Зарядное устройство MCA 2 Потребитель 3 PerfectControl MPC01 4 Датчик батареи 24 В IBS 5 Батарея 12 В 6 Предохранитель Разводка штырьков Штырьки гнезда TEMP/LIN1-шины имеют следующую разводку: Штырек в рис. 7, стр.
Присоединение прибора MCA1215 – MCA2440 Штырьки гнезда CN2 (аварийная сигнализация и управление вентилятором) имеют следующую разводку: Штырек в рис. 8, стр. 6 Разводка 1 NC (Normally Closed): контакт покоя 2 NO (Normally Open): рабочий контакт 3 COM (Common): переключающий контакт 4 Управление режима сна 5 GND 4 – 5 замкнуты 4 – 5 разомкнуты Режим сна включен Режим сна выключен Штырьки гнезда ESB (присоединение стартерной батареи) имеют следующую разводку: Штырек в рис. 9, стр.
MCA1215 – MCA2440 8.5 Присоединение прибора Настройка DIP-переключателей Вы можете настроить прибор с помощью DIP-переключателя. S1 настраивает значение напряжения, при котором прибор переключается с I-фазы (Bulk) на U0-фазу (Absorption) (см. также гл. «Функция заряда батареи» на стр. 331). S3 должен находиться в положении «OFF». S2 настраивает напряжение подзарядки. S3 должен находиться в положении «OFF».
Присоединение прибора MCA1215 – MCA2440 ➤ Настройте DIP-переключателями (рис. a стр.
MCA1215 – MCA2440 9 Использование прибора Использование прибора ➤ Установите выключатель в положение «On». Для выключения установите выключатель в положение «Off». ✓ В зависимости от состояния заряда батареи, зарядное устройство начинает заряд или подает напряжение подзарядки. ✓ Светодиодный индикатор состояния (рис. 1 5, стр. 3) указывает рабочее состояние (см. следующую таблицу и гл. «Функция заряда батареи» на стр. 331).
Использование прибора MCA1215 – MCA2440 Если Вы присоединили пульт дистанционного управления MCA-RC1 (принадлежность) ➤ Включите или выключите режим сна (режим с пониженным шумом) кнопкой «Sleep Mode» (рис. 0 2, стр. 7). В режиме сна вентилятор не регулируется. ✓ Светодиод (рис. 0 1, стр. 7) на MCA-RC1 указывает рабочее состояние (см. следующую таблицу).
MCA1215 – MCA2440 Уход и очистка прибора 10 Уход и очистка прибора A ВНИМАНИЕ! Не использовать для очистки острые или твердые инструменты, т. к. это может привести к повреждениям прибора. ➤ Отсоедините прибор от электропитания 230 В. ➤ Отсоедините прибор от аккумуляторной батареи. ➤ Защитите прибор от повторного включения. ➤ Периодически очищайте прибор влажной тряпкой. ➤ Регулярно очищайте вентиляционные отверстия. ➤ Не реже одного раза в год проверяйте электрические кабели.
Устранение неисправностей 11 MCA1215 – MCA2440 Устранение неисправностей Светодиод «Status» (рис. 1 5, стр. 3) указывает неисправность: Светодиодный индикатор Причина Красный, медленно мигает Повышенное или пониженное напряжение батареи Красный, быстро мигает Устранение Проверьте батарею. Выключите и снова включите зарядное устройство. Неисправность батареи Замените батарею. Тепловая перегрузка Обеспечьте лучшую вентиляцию зарядного устройства или батареи.
MCA1215 – MCA2440 12 Гарантия Гарантия Действителен установленный законом срок гарантии. Если продукт неисправен, обратитесь в представительство изготовителя в Вашей стране (адреса см. на оборотной стороне инструкции) или в торговую организацию. В целях проведения ремонта или гарантийного обслуживания Вы должны также послать следующие документы: копию счета с датой покупки, причину рекламации или описание неисправности.
Технические данные 14 MCA1215 – MCA2440 Технические данные Общие технические данные MCA12xx, MCA24xx Типы батарей Свинцово-кислотные, гелевые, AGM, литий-ионные Отвод тепла Вентилятор Режим заряда 5-ступенчатый Максимальная окружающая температура –20 °C – +50 °C Температура хранения –40 °C – +85 °C Относительная влажность воздуха 20 – 90 % Температурный коэффициент Температурная коррекция (MCA12xx) Температурная коррекция (MCA24xx) ± 0,03 %/°C (0 – 50 °C) –20 мВ/°C (датчик батареи) –40 мВ/°
MCA1215 – MCA2440 Технические данные Защитные устройства MCA12xx, MCA24xx От короткого замыкания на стороне выхода Сила тока уменьшается до 25 % от максимальной силы тока Повышенное напряжение 16 В Перегрев зарядного устройства 100 °C ± 5 °C (измеряется внутри) Перегрев батареи 52 °C ± 5 °C (с помощью датчика батареи) Входные параметры MCA1215 MCA1225 MCA1235 MCA1250 MCA1280 Входное номинальное напряжение 90 – 260 Вw Компенсация коэффициента мощности > 97 % (полная нагрузка) Входная частота 5
Технические данные MCA1215 – MCA2440 Выходные параметры MCA1215 MCA1225 MCA1235 MCA1250 MCA1280 Зарядное напряжение 14,4 В / 14,7 В Постоянная подзарядка Номинальный зарядный ток 13,8 В 15 A 25 A 35 A 50 A 80 A 0 – 15 А 0 – 25 А 0 – 35 А 0 – 50 А 0 – 80 А Выходы 1 2 2 3 3 ESB-выходы (стартерная батарея) 1 1 1 – – 13,8 В 13,8 В 13,8 В – – 2A 2A 2A – – Зарядный ток Зарядное напряжение ESB Зарядный ток ESB MCA2415 MCA2425 MCA2440 Зарядное напряжение 28,8 В / 29,4 В Пост
MCA1215 – MCA2440 Технические данные Артикульные номера, размеры и вес MCA1215 MCA1225 MCA1235 Арт. № 9102500027 9102500028 9102500029 Размеры, Д x Ш x В (мм) 238x179x63 238x179x63 274x179x63 1,6 кг 1,7 кг 1,9 кг MCA1250 MCA1280 9102500030 9102500031 283x208,5x75 303x208,5x75 3,1 кг 3,9 кг MCA2415 MCA2425 MCA2440 Арт. № 9102500032 9102500033 9102500034 Размеры, Д x Ш x В (мм) 238x179x63 283x208,5x75 303x208,5x75 1,6 кг 2,9 кг 3,9 кг Вес Арт.
Objaśnienie symboli MCA1215 – MCA2440 Przed instalacją i uruchomieniem urządzenia należy uważnie przeczytać niniejszą instrukcję. Instrukcję należy zachować. W razie przekazywania urządzenia należy ją udostępnić kolejnemu nabywcy. Spis treści 1 Objaśnienie symboli. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 350 2 Ogólne wskazówki bezpieczeństwa. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 351 3 Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
MCA1215 – MCA2440 ! A I Ogólne wskazówki bezpieczeństwa OSTROŻNIE! Wskazówka dot. bezpieczeństwa: Nieprzestrzeganie może prowadzić do obrażeń ciała. UWAGA! Nieprzestrzeganie może prowadzić do powstania szkód materialnych i zakłóceń w działaniu produktu. WSKAZÓWKA Informacje uzupełniające dot. obsługi produktu. ➤ Obsługa: Ten symbol wskazuje, że użytkownik musi podjąć jakieś działanie. Wymagane działania zostały opisane krok po kroku. ✓ Ten symbol opisuje wynik działania. Rys.
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa MCA1215 – MCA2440 2.1 Podstawowe zasady bezpieczeństwa D ! NIEBEZPIECZEŃSTWO! W przypadku pożaru należy użyć gaśnicy odpowiedniej do zastosowania w przypadku urządzeń elektrycznych. OSTRZEŻENIE! Urządzenie należy wykorzystywać zgodnie z jego przeznaczeniem. Urządzenie należy odłączyć od sieci – przed każdym czyszczeniem i konserwacją – po każdym użyciu – przed wymianą bezpiecznika W przypadku demontażu urządzenia: – Należy odłączyć wszystkie połączenia.
MCA1215 – MCA2440 Ogólne wskazówki bezpieczeństwa Należy zwrócić uwagę na to, aby inne przedmioty nie spowodowały zwarcia przy stykach urządzenia. Wtyczki nie wolno nigdy wyciągać z gniazdka, ciągnąc za przewód przyłączeniowy. Urządzenie należy przechowywać w suchym i chłodnym miejscu. 2.2 Bezpieczeństwo podczas montażu urządzenia D ! NIEBEZPIECZEŃSTWO! A UWAGA! Nie należy montować urządzenia w obszarach, w których występuje niebezpieczeństwo wybuchu gazu lub pyłu.
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa ! MCA1215 – MCA2440 OSTRZEŻENIE! Należy zawsze używać gniazd sieciowych uziemionych i zabezpieczonych bezpiecznikiem F1. Należy zwrócić uwagę na wystarczający przekrój przewodu. Przewody należy układać tak, by uniknąć ich uszkodzenia przez drzwi lub maskę silnika. Zmiażdżone kable mogą spowodować obrażenia zagrażające życiu. ! A OSTROŻNIE! Przewody należy układać tak, by uniknąć potykania się o nie i ich uszkodzenia.
MCA1215 – MCA2440 Ogólne wskazówki bezpieczeństwa Urządzenia nie należy stosować w instalacjach z akumulatorami ołowiowo-kwasowymi. Tego typu akumulatory wydzielają wybuchowy gaz wodorowy, który może zapalić się przy iskrzeniu połączeń elektrycznych.
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa MCA1215 – MCA2440 Niebezpieczeństwo wybuchu! Nigdy nie należy podejmować próby ładowania zamarzniętego lub wadliwego akumulatora. W takim przypadku należy umieścić baterię w miejscu zabezpieczonym przed mrozem i poczekać, aż akumulator dostosuje się do temperatury otoczenia. Dopiero wtedy można rozpocząć proces ładowania. W przypadku pracy z bateriami należy nosić okulary oraz odzież ochronną. Podczas pracy z baterią nie wolno dotykać oczu.
MCA1215 – MCA2440 3 Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem Ładowarki akumulatorów MCA PerfectCharge umożliwiają ładowanie akumulatorów służących do generowania prądu na pokładzie pojazdów lub łodzi bądź zaopatrywanie ich w napięcie konserwacyjne. Służą one do ciągłego ładowania akumulatorów zasilających bądź rozruchowych. Dzięki temu możliwe jest ładowanie akumulatorów lub utrzymywanie ich pojemności na wysokim poziomie.
Zakres dostawy 4 MCA1215 – MCA2440 Zakres dostawy Ilość Nazwa 1 Ładowarka akumulatorowa 1 Przewód przyłączeniowy 230 V 1 Instrukcja montażu i obsługi Przed uruchomieniem urządzenia należy sprawdzić, czy nie brakuje żadnej części objętej zakresem dostawy.
MCA1215 – MCA2440 Opis techniczny Dodatkowo urządzenie może zostać zintegrowane poprzez dwa złącza z systemem komunikacji za pomocą magistrali LIN. Chłodzenie odbywa się za pomocą wentylatorów, których prędkość zależy od mocy ładowania i które można wyłączyć za pomocą zewnętrznego wyłącznika. 6.1 Warianty urządzenia Ładowarki akumulatorów MCA PerfectCharge są dostarczane w różnych wariantach. Ładowarka MCA może naładować akumulatory do zdefiniowanej pojemności (zob. rozdz.
Opis techniczny 6.2 MCA1215 – MCA2440 Elementy obsługi i podłączenia Poz. na Objaśnienie/Funkcja rys. 1, strona 3 1 Zasilanie sieciowe 5 Dioda LED statusu 6 Przełącznik DIP 2 Przyłącze magistrali LIN2 3 Przyłącze magistrali TEMP/LIN1 7 Uchwyty na akumulator (+) 4 Gniazdo CN2 do alarmu i wentylatora 8 Uchwyty na akumulator (–) 9 Złącze dla akumulatora rozruchowego (tylko MCA1215, MCA1225, MCA1235) Poz. na Objaśnienie/Funkcja rys. 2, strona 4 6.
MCA1215 – MCA2440 U/V I/A 1 Opis techniczny 2 3 4 5 6 U I U0 U 100 % I 6% t 1: Faza I (Bulk) Na początku operacji ładowania pusty akumulator zostanie załadowany prądem stałym (100% prądu ładowania), aż napięcie akumulatora osiągnie napięcie ładowania. Po osiągnięciu przez akumulator tego poziomu napięcia, prąd ładowania zmaleje. 2, 3, 4: Faza U0 (Absorption) Tu rozpoczyna się trzystopniowa faza ładowania absorpcyjnego (faza U0), której czas trwania zależy od akumulatora.
Montaż urządzenia MCA1215 – MCA2440 Jeśli podłączone są odbiorniki DC, będą one zasilane przez urządzenie. Ta dodatkowa moc pochodząca z akumulatora zostanie pobrana dopiero wówczas, gdy wymagana moc przewyższa pojemność urządzenia. Przy tym akumulator będzie rozładowywany tak długo, aż urządzenie ponownie wejdzie w fazę I i nastąpi ładowanie akumulatora. 6: 12-dniowe kondycjonowanie Co 12 dni ładowarka akumulatora przełącza się na 85 minut ponownie na fazę 1, aby odzyskać wydajność akumulatora.
MCA1215 – MCA2440 A Montaż urządzenia UWAGA! Przed wykonaniem jakichkolwiek nawierceń należy się upewnić, że kable elektryczne oraz inne części samochodu nie zostaną uszkodzone w wyniku wiercenia i piłowania.
Podłączanie urządzenia MCA1215 – MCA2440 8 Podłączanie urządzenia 8.1 Podłączanie do akumulatora i źródła zasilania Podłączanie akumulatora Podczas podłączania akumulatora należy stosować się do następujących wskazówek: ! OSTROŻNIE! Należy unikać wszelkiego kontaktu z cieczą znajdującą się w akumulatorze! Nie wolno ładować baterii ze zwarciem komór, ponieważ w wyniku przegrzania baterii może dojść do powstania gazów wybuchowych.
MCA1215 – MCA2440 Podłączanie urządzenia Podłączanie do źródła napięcia 230 V ➤ Należy włożyć dostarczony kabel przyłączeniowy 230 V do gniazda ładowarki akumulatorów MCA „AC INPUT”. ➤ Urządzenie należy podłączyć za pomocą kabla przyłączeniowego 230 V do uziemionego i zabezpieczonego bezpiecznikiem różnicowoprądowym gniazda sieciowego 230 V. 8.2 Warianty ładowania rys. 3, strona 5 rys.
Podłączanie urządzenia MCA1215 – MCA2440 Ładowanie z czujnikiem akumulatora IBS MCA-TS1 (osprzęt) ➤ Czujnik akumulatora należy podłączyć do złącza TEMP/LIN. ✓ Po podłączeniu czujnik wyśle informację o temperaturze i napięciu akumulatora poprzez port komunikacji LIN do ładowarki. Wówczas napięcie ładowane zostanie zmodyfikowane w zależności od temperatury. Ponadto nastąpi również kompensacja ewentualnych strat napięcia w kablach połączeniowych.
MCA1215 – MCA2440 8.3 Podłączanie urządzenia Schematy połączeń Przykładowy schemat połączeń 12 V: zob. rys. 5, strona 6 Poz. na Objaśnienie/Funkcja rys. 5, strona 6 1 Ładowarka MCA 2 Odbiornik 3 PerfectControl MPC01 4 Czujnik akumulatora 12 V IBS 5 Akumulator 12 V 6 Bezpiecznik 7 Akumulator rozruchowy Przykładowy schemat połączeń 24 V: zob. rys. 6, strona 6 Poz. na Objaśnienie/Funkcja rys.
Podłączanie urządzenia 8.4 MCA1215 – MCA2440 Opis pinów Piny gniazda magistrali TEMP/LIN są przypisane następująco: Pin na rys. 7, strona 6 Opis 1 R_VCC 2 GND 3 TEMP 4 BAT – 5 LIN BUS DATA I/O 6 BAT + Piny gniazda magistrali LIN2 są przypisane następująco: Pin na rys.
MCA1215 – MCA2440 Podłączanie urządzenia Piny gniazda CN2 (sygnał alarmu i sterowanie wentylatorem) są przypisane następująco: Pin na rys. 8, strona 6 Opis 1 NC (Normally Closed): Styk spoczynkowy 2 NO (Normally Open): Styk roboczy 3 COM (Common): Styk zmienny 4 Sterowanie trybem uśpienia 5 GND 4 – 5 zmostkowane Włączony trybu uśpienia 4 – 5 otwarte Wyłączony tryb uśpienia Piny gniazda ESB (złącze akumulatora rozruchowego) są przypisane następująco: Pin na rys.
Podłączanie urządzenia MCA1215 – MCA2440 S3 włącza tryb zasilania, gdy albo S1 albo S2 bądź oba przełączniki znajdują się w pozycji „Off”. W trybie zasilania sterowanie ochroną przed zwarciem, nadnapięciem i przegrzaniem odbywa się za pomocą wewnętrznego czujnika. Jeśli przełączniki S1, S2 i S3 znajdują się w pozycji „On”, oznacza to, że włączone jest sterowanie z urządzeń zewnętrznych. W tym trybie np. typ akumulatora i napięcie ładowania są ustawiane przez urządzenie zewnętrzne.
MCA1215 – MCA2440 Eksploatacja urządzenia – Włączanie sterowania dla urządzeń zewnętrznych (np. MPC01, nie dotyczy MCA-RC1): Przełącznik 1 Przełącznik 2 Przełącznik 3 ON ON ON – Ustawianie trybu uśpienia Przełącznik 4 ON 9 Eksploatacja urządzenia ➤ Należy ustawić przełącznik w pozycji „On”. Aby wyłączyć, należy ustawić przełącznik w pozycji „Off”. ✓ W zależności od poziomu naładowania akumulatora ładowarka zaczyna ładować lub dostarcza prąd konserwacyjny. ✓ Dioda LED statusu (rys.
Eksploatacja urządzenia I MCA1215 – MCA2440 WSKAZÓWKA W przypadku usterki (dioda LED statusu świeci się na czerwono) należy przeczytać informacje podane w rozdz. „Usuwanie usterek” na stronie 374). W przypadku podłączenia pilota MCA-RC1 (akcesoria) ➤ Należy włączyć lub wyłączyć tryb uśpienia (tryb z redukcją poziomu szumu) za pomocą przycisku „Sleep Mode” (rys. 0 2, strona 7). W trybie uśpienia regulacja wentylatora nie ma miejsca. ✓ Dioda LED statusu (rys. 0 1, strona 7) wskazuje stan pracy (zob.
MCA1215 – MCA2440 Pielęgnacja i czyszczenie urządzenia 10 Pielęgnacja i czyszczenie urządzenia A UWAGA! Do czyszczenia nie należy używać ostrych i twardych środków; mogą one uszkodzić urządzenie. ➤ Urządzenie należy odłączyć od zasilania prądem 230 V. ➤ Urządzenie należy odłączyć od akumulatora. ➤ Należy chronić urządzenie przed ponownym włączeniem. ➤ Od czasu do czasu czyścić urządzenie wilgotną ściereczką. ➤ Należy regularnie czyścić otwory wentylacyjne.
Usuwanie usterek 11 MCA1215 – MCA2440 Usuwanie usterek Dioda LED „Status” (rys. 1 5, strona 3) wskazuje usterkę: Wskaźnik LED Przyczyna Usuwanie Światło czerwone, powolne miganie Napięcie dolne lub przepięcie akumulatora Sprawdzić akumulator. Wadliwy akumulator Wymienić akumulator. Przeciążenie termiczne Należy zapewnić lepszą wentylację ładowarki akumulatorowej lub akumulatora. Światło czerwone, szybkie miganie W tym celu należy wyłączyć i ponownie włączyć ładowarkę akumulatorową.
MCA1215 – MCA2440 12 Gwarancja Gwarancja Warunki gwarancji zostały opisane w Karcie Gwarancyjnej dołączonej do produktu. W celu naprawy lub rozpatrzenia gwarancji konieczne jest przesłanie: kopii rachunku z datą zakupu, informacji o przyczynie reklamacji lub opisu wady. 13 Utylizacja ➤ Opakowanie należy wyrzucić do odpowiedniego pojemnika na śmieci do recyklingu.
Dane techniczne 14 MCA1215 – MCA2440 Dane techniczne Ogólne dane techniczne MCA12xx, MCA24xx Typ akumulatorów Ołowiowy-kwasowy, żelowy, litowo-jonowy, AGM Odprowadzanie ciepła Wentylatory Tryb ładowania 5-stopniowy Maksymalna temperatura otoczenia –20 °C – +50 °C Temperatura przechowywania –40 °C – +85 °C Wilgotność powietrza 20 – 90 % Współczynnik temperaturowy Kompensacja temperaturowa (MCA12xx) Kompensacja temperaturowa (MCA24xx) ± 0,03 %/°C (0 – 50 °C) –20 mV/°C (czujnik akumulatora) –4
MCA1215 – MCA2440 Dane techniczne Urządzenia zabezpieczające MCA12xx, MCA24xx Zwarcie na wyjściu Prąd jest redukowany do 25 % maksymalnego prądu Nadnapięcie 16 V Zbyt wysoka temperatura ładowarki akumulatorów Zbyt wysoka temperatura akumulatora 100 °C ± 5 °C (mierzona wewnątrz) 52 °C ± 5°C (z czujnikiem akumulatora) Dane wejściowe MCA1215 MCA1225 MCA1235 MCA1250 MCA1280 Wejściowe napięcie znamionowe 90 – 260 Vw Korekta współczynnika mocy > 97 % (pełne obciążenie) Częstotliwość wejściowa 50 Hz –
Dane techniczne MCA1215 – MCA2440 Dane wyjściowe MCA1215 MCA1225 MCA1235 MCA1250 MCA1280 Napięcie ładowania 14,4 V / 14,7 V Ładowanie konserwacyjne Prąd znamionowy ładowania 13,8 V 15 A 25 A 35 A 50 A 80 A 0 – 15 A 0 – 25 A 0 – 35 A 0 – 50 A 0 – 80 A Wyjścia 1 2 2 3 3 Wyjścia ESB (akumulator rozruchowy) 1 1 1 – – Napięcie ładowania ESB 13,8 V 13,8 V 13,8 V – – 2A 2A 2A – – Prąd ładowania Prąd ładowania ESB MCA2415 MCA2425 MCA2440 Napięcie ładowania 28,8 V / 29,4 V Ł
MCA1215 – MCA2440 Dane techniczne Numery produktów, wymiary i masa MCA1215 MCA1225 MCA1235 Nr prod. 9102500027 9102500028 9102500029 Wymiary D x Sz x W (mm) 238x179x63 238x179x63 274x179x63 1,6 kg 1,7 kg 1,9 kg MCA1250 MCA1280 9102500030 9102500031 283x208,5x75 303x208,5x75 3,1 kg 3,9 kg MCA2415 MCA2425 MCA2440 Nr prod. 9102500032 9102500033 9102500034 Wymiary D x Sz x W (mm) 238x179x63 283x208,5x75 303x208,5x75 1,6 kg 2,9 kg 3,9 kg Masa Nr prod.
Vysvětlení symbolů MCA1215 – MCA2440 Před zahájením instalace a uvedením do provozu si pečlivě přečtěte tento návod a uschovejte jej. V případě dalšího prodeje výrobku předejte návod novému uživateli. Obsah 1 Vysvětlení symbolů . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 380 2 Všeobecné bezpečnostní pokyny . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 381 3 Použití v souladu s účelem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 386 4 Obsah dodávky . .
MCA1215 – MCA2440 ! A I Všeobecné bezpečnostní pokyny UPOZORNĚNÍ! Bezpečnostní pokyny: Následkem nedodržení mohou být úrazy. POZOR! Nedodržení pokynů může mít za následek hmotné škody a narušení funkce výrobku. POZNÁMKA Doplňující informace týkající se obsluhy výrobku. ➤ Činnost: Tento symbol vás vyzývá k tomu, abyste něco učinili. Potřebné činnosti jsou popisovány v příslušném pořadí. ✓ Tento symbol popisuje výsledek určité činnosti. Obr.
Všeobecné bezpečnostní pokyny 2.1 Základní bezpečnost D ! NEBEZPEČÍ! MCA1215 – MCA2440 V případě požáru použijte hasicí přístroj, který je vhodný k hašení elektrických přístrojů. VÝSTRAHA! Používejte přístroj pouze v souladu s jeho určením. Přístroj odpojte od sítě: – Před každým čištěním a údržbou – Po každém použití – Před výměnou pojistek V případě demontáže přístroje: – Odpojte veškerá připojení. – Zajistěte, aby byly všechny vstupy a výstupy odpojeny od napětí.
MCA1215 – MCA2440 Všeobecné bezpečnostní pokyny Přístroj skladujte na suchém a chladném místě. 2.2 Bezpečnost při montáži přístroje D ! NEBEZPEČÍ! A POZOR! Nemontujte přístroj v oblastech, ve kterých hrozí nebezpečí exploze plynu nebo prachu. UPOZORNĚNÍ! Pamatujte na bezpečnou stabilitu! Přístroj musí být umístěn a upevněn tak, aby se nemohl převážit nebo spadnout. Nevystavujte přístroj zdroji tepla (sluneční záření, topení apod.). Zabráníte tak dalšímu zahřívání přístroje.
Všeobecné bezpečnostní pokyny ! A MCA1215 – MCA2440 UPOZORNĚNÍ! Instalujte vodiče tak, aby nehrozilo nebezpečí zakopnutí a nemohlo dojít k poškození kabelů. POZOR! Používejte trubky nebo průchodky kabelů, pokud musíte vést kabely plechovými stěnami nebo jinými stěnami s ostrými hranami. Nepokládejte síťové rozvody 230 V a rozvody stejnosměrného proudu 12 V společně ve stejné průchodce (trubce). Nepokládejte kabely volně nebo ostře zalomené. Vodiče dobře upevněte. Netahejte za rozvody. 2.
MCA1215 – MCA2440 Všeobecné bezpečnostní pokyny Při práci na přístroji vždy přerušte napájení elektrickým proudem. Pamatujte, že i po vypnutí ochranného zařízení (pojistky) mohou být součásti přístroje pod napětím. Neodpojujte žádné kabely, dokud je přístroj ještě v provozu. A POZOR! Dbejte, aby nedošlo k zakrytí vstupů a výstupů vzduchu přístroje. Pamatujte na dostatečný přívod vzduchu. 2.
Použití v souladu s účelem MCA1215 – MCA2440 Dodržujte při připojování správnou polaritu. Dodržujte návody výrobce baterie a výrobce zařízení, nebo výrobce vozidla, ve kterém jsou baterie používány. Pokud budete muset baterie vyjmout, odpojte nejprve přípojku kostry. Odpojte od baterie všechny přípojky a všechny spotřebiče dříve, než baterii vyjmete.
MCA1215 – MCA2440 4 Obsah dodávky Obsah dodávky Množství Název 1 Nabíječka baterií 1 Přívodní kabel 230 V 1 Návod k montáži a obsluze Před uvedením přístroje do provozu se přesvědčte, že máte k dispozici všechny součásti, které mají být obsahem dodávky. 5 Příslušenství Dodávané příslušenství (není součástí dodávky): Název Č.
Technický popis 6 MCA1215 – MCA2440 Technický popis Díky nižší hmotnosti a kompaktní konstrukci můžete nabíječku baterií snadno instalovat v obytných automobilech, užitkových vozidlech nebo motorových lodích a jachtách. Je určen k nabíjení baterií, které jsou používány na palubách lodí nebo ve vozidlech k napájení, nebo tyto baterie napájí udržovacím napětím tak, aby se nevybily. Kontrolka na přístroji umožňuje trvalou kontrolu nabíječky.
MCA1215 – MCA2440 6.2 Technický popis Ovládací prvky a přípojky Poz. Vysvětlení/funkce obr. 1, strana 3 1 Síťová přípojka 2 Přípojka sběrnice LIN2 3 Přípojka sběrnice TEMP/LIN1 4 Zdířka CN2 pro alarm a ventilátor 5 Stavová LED 6 Přepínač DIP 7 Svorky baterií (+) 8 Svorky baterií (–) 9 Přípojka pro startovací baterii (pouze u variant MCA1215, MCA1225, MCA1235) Poz. Vysvětlení/funkce obr.
Technický popis 6.3 MCA1215 – MCA2440 Funkce nabíjení baterie Charakteristika nabíjení je označována jako modifikovaná charakteristika IU0U. U/V I/A 1 2 3 4 5 6 U I U0 U 100 % I 6% t 1: Fáze I (Bulk) Na začátku procesu nabíjení je prázdná baterie nabíjena konstantním proudem (100 % nabíjecí proud), dokud nebude dosaženo napětí baterie. Jakmile baterie dosáhne této úrovně nabití, nabíjecí proud se snižuje. 2, 3, 4: Fáze U0 (Absorption) Nyní začíná 3stupňová absorpční fáze nabíjení (fáze U0).
MCA1215 – MCA2440 Montáž přístroje 5: Fáze U (Float) Po fázi U0 přepne nabíječka baterií do režimu udržovacího nabíjení (fáze U). Pokud jsou připojeny spotřebiče DC, přístroj je nabíjí. Pouze pokud potřebný výkon překračuje kapacitu přístroje, je tento další výkon odebírán z baterie. Přitom je baterie vybíjena tak dlouho, dokud přístroj opět nepřejde do fáze I a je zahájeno nabíjení baterie.
Montáž přístroje MCA1215 – MCA2440 K instalaci a montáži potřebujete následující nástroje: Tužka k označení Sada vrtáků Vrtačka Šroubovák K upevnění přístroje budete potřebovat: Strojní šrouby (M4) s podložkami a samojistnými maticemi nebo Šrouby do plechu nebo vruty Upevněte přístroj takto: ➤ Podržte přístroj na vybraném místě instalace . ➤ Označte místa upevnění. ➤ Přišroubujte přístroj vždy jedním šroubem v otvoru v držácích.
MCA1215 – MCA2440 8 Připojení přístroje 8.1 Připojení na baterii a zdroj napětí Připojení přístroje Připojení baterie Dodržujte při připojování baterie následující pokyny: ! UPOZORNĚNÍ! Zabraňte bezpodmínečně kontaktu s kapalinou z baterie! Baterie se zkratovanými články nesmíte nabíjet, přehříváním baterie mohou vzniknou výbušné plyny. Při připojování musejí být póly baterie čisté. Pamatujte na pevné usazení zástrčky. Vyberte dostatečný průřez přívodního kabelu (viz kap.
Připojení přístroje 8.2 MCA1215 – MCA2440 Varianty nabíjení obr. 3, strana 5 obr. 4, strana 5 Snímač baterie MCA-HS1 (IBS) Displej Perfect Control MPC01 Dálkový ovladač MCA-RC1 Snímač teploty MCA-TS1 nebo Snímač baterie MCA-HS1 (IBS) – – – – ✓ – ✓ – ✓ ✓ – ✓ ✓ ✓ – bez; ✓ s Nabíjení baterie ➤ Připojte baterii do zdířky nabíječky MCA označené jako „DC OUTPUT“ (výstup stejnosměrného napětí). Dávejte přitom pozor na správnou polaritu přípojek.
MCA1215 – MCA2440 Připojení přístroje Nabíjení pomocí systému řízení a sledování stavu akumulátorů PerfectControl MPC01 (příslušenství) ➤ Přepínače DIP 1 až 3 na nabíječce MCA přepněte do polohy „ON“ (zapnuto) (kap. „Nastavení přepínače DIP“ na stranì 397). Podrobné informace naleznete v návodu k obsluze MPC01. Nabíjení s dálkový ovladačem MCA-RC1 (příslušenství) I POZNÁMKA Kabel RJ-11 nesmí být delší než 7 m. ➤ Zapojte jeden konec kabelu RJ-11 do zdířky (obr. 0 3, strana 7) ovladače MCA-RC1.
Připojení přístroje MCA1215 – MCA2440 Příklad zapojení 24 V; viz obr. 6, strana 6 Poz. v Vysvětlení / funkce obr. 6, strana 6 8.4 1 Nabíječka MCA 2 Spotřebič 3 Displej Perfect Control MPC01 4 Snímač 24 V baterie IBS 5 12 V baterie 6 Pojistka Zapojení jednotlivých pinů (kolíků) Kolíky zástrčky sběrnice TEMP/LIN1 jsou obsazeny následovně: Kolík obr.
MCA1215 – MCA2440 Připojení přístroje Kolíky zástrčky CN2 (signál alarmu a řízení ventilátoru) jsou obsazeny následovně: Kolík obr. 8, strana 6 Obsazení 1 NC (Normally Closed): Klidový kontakt 2 NO (Normally Open): Pracovní kontakt 3 COM (Common): Přepínací kontakt 4 Režim uspání řízení 5 GND 4 – 5 přemostěno Režim uspání zapnutý 4 – 5 otevřeno Režim uspání vypnutý Kolíky zástrčky ESB (přípoj startovací baterie) jsou obsazeny následovně: Kolík obr. 9, strana 6 8.
Připojení přístroje MCA1215 – MCA2440 Pokud je S1, S2 a S3 v poloze „On“ (zapnuto), je řízení aktivováno externími přístroji. V tomto režimu se nastavuje např. typ baterie a nabíjecí napětí pomocí externího přístroje. S4 určuje funkci ventilátoru. Pokud je S4 v poloze „On“ (zapnuto), bude ventilátor přepnut do režimu uspání (režim se sníženou hlučností). Pokud je S4 v poloze „Off“, nebude ventilátor řízený. ➤ Pomocí přepínačů DIP (obr.
MCA1215 – MCA2440 9 Použití přístroje Použití přístroje ➤ Přepněte vypínač do polohy „On“ (zapnuto). Přístroj vypnete přepnutím vypínače do polohy „Off“ (vypnuto). ✓ V závislosti na stavu nabití baterie spustí nabíječka baterií nabíjení nebo dodává udržovací proud. ✓ Stavová LED (obr. 1 5, strana 3) zobrazuje provozní stav (viz následující tabulka a kap. „Funkce nabíjení baterie“ na stranì 390).
Použití přístroje MCA1215 – MCA2440 Pokud máte zapnutý dálkový ovladač MCA-RC (příslušenství) ➤ Pomocí tlačítka „Sleep Mode“ (režim uspání) (obr. 0 2, strana 7) můžete zapínat a vypínat režim uspáni (režim se sníženou hlučností). V režimu uspání nebude ventilátor řízený. ✓ Stavová LED (obr. 0 1, strana 7) na MCA-RC1 zobrazuje provozní stav (viz následující tabulka).
MCA1215 – MCA2440 Čištění a péče o přístroj 10 Čištění a péče o přístroj A POZOR! Nepoužívejte k čištění žádné tvrdé nebo ostré prostředky, může dojít k poškození přístroje. ➤ Odpojte přístroj napájení 230 V. ➤ Odpojte přístroj od baterie. ➤ Zabezpečte výrobek proti zapnutí. ➤ Příležitostně výrobek vyčistěte zvlhčenou utěrkou. ➤ Pravidelně čistěte ventilační otvory. ➤ Minimálně jednou ročně zkontrolujte elektrické kabely. Odstraňte takové nedostatky, jako jsou uvolněné spoje, propálené kabely atd.
Záruka MCA1215 – MCA2440 I POZNÁMKA Podrobnější informace o technických údajích baterie žádejte od výrobce baterie. 12 Záruka Na výrobek je poskytována záruka v souladu s platnými zákony. Zjistíte-li, že je výrobek vadný, zašlete jej do pobočky výrobce ve vaší zemi (adresy viz zadní strana tohoto návodu) nebo do specializovanému prodejci. K vyřízení opravy nebo záruky nezapomeňte odeslat následující dokumenty: Kopii účtenky s datem zakoupení, Uvedení důvodu reklamace nebo popis vady.
MCA1215 – MCA2440 14 Technické údaje Technické údaje Všeobecné technické údaje MCA12xx, MCA24xx Typy baterií Na bázi olova a kyseliny, gelové, AGM, Li-ion Odvod tepla Ventilátor Režim nabíjení 5stupňový Max.
Technické údaje MCA1215 – MCA2440 Ochranná zařízení MCA12xx, MCA24xx Zkrat na výstupní straně Proud pak bude redukován na 25 % maximálního proudu Přepětí 16 V Přehřívání nabíječky 100 °C ± 5 °C (měřeno interně) Přehřívání baterie 52 °C ± 5 °C (snímačem baterie) Vstupní údaje MCA1215 MCA1225 MCA1235 MCA1250 MCA1280 Jmenovité vstupní napětí 90 – 260 Vw Korekce výkonového faktoru > 97 % (plné zatížení) Vstupní frekvence 50 Hz – 60 Hz Účinnost při 230 Vw 87 % Ztrátový proud < 1 mA při 240 Vw
MCA1215 – MCA2440 Technické údaje Výstupní údaje MCA1215 MCA1225 MCA1235 MCA1250 MCA1280 Nabíjecí napětí 14,4 V / 14,7 V Udržovací nabíjení Jmenovitý nabíjecí proud 13,8 V 15 A 25 A 35 A 50 A 80 A 0 – 15 A 0 – 25 A 0 – 35 A 0 – 50 A 0 – 80 A Vývody 1 2 2 3 3 Vývody ESB (startovací baterie) 1 1 1 – – Nabíjecí napětí ESB 13,8 V 13,8 V 13,8 V – – Nabíjecí proud ESB 2A 2A 2A – – Nabíjecí proud MCA2415 MCA2425 MCA2440 Nabíjecí napětí 28,8 V / 29,4 V Udržovací nabíjení Jm
Technické údaje MCA1215 – MCA2440 Čísla výrobků, rozměry a hmotnost Č. výrobku Rozměry D x Š x V (mm) Hmotnost Č. výrobku Rozměry D x Š x V (mm) Hmotnost Č.
MCA1215 – MCA2440 Vysvetlenie symbolov Pred montážou a uvedením do prevádzky si prosim pozorne prečítajte tento návod a odložte si ho. V prípade odovzdania výrobku ďalšiemu používateľovi mu odovzdajte aj tento návod. Obsah 1 Vysvetlenie symbolov . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 407 2 Všeobecné bezpečnostné upozornenia. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 408 3 Používanie v súlade s určením . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Všeobecné bezpečnostné upozornenia ! A I MCA1215 – MCA2440 UPOZORNENIE! Bezpečnostný pokyn: Nerešpektovanie môže viest’ k zraneniam. POZOR! Nerešpektovanie môže viest’ k materiálnym škodám a môže ovplyvnit’ funkciu zariadenia. POZNÁMKA Doplňujúce informácie k obsluhe výrobku. ➤ Konanie: Tento symbol vám ukáže, že musíte niečo urobit’. Potrebné konania budú popísane krok za krokom. ✓ Tento symbol popisuje výsledok niektorého konania. Obr.
MCA1215 – MCA2440 Všeobecné bezpečnostné upozornenia 2.1 Základná bezpečnosť D ! NEBZPEČENSTVO! V prípade požiaru použite hasiaci prístroj, ktorý je vhodný na elektrické prístroje. VÝSTRAHA! Používajte prístroj iba na účely, na ktoré je určený. Odpojte prístroj od siete – pred každým čistením a ošetrením, – po každom použití, – pred každou výmenou poistky. Ak prístroj demontujete: – Odpojte všetky spoje. – Uistite sa, že sú všetky vstupy a výstupy bez napätia.
Všeobecné bezpečnostné upozornenia 2.2 Bezpečnosť pri montáži prístroja D ! NEBZPEČENSTVO! A POZOR! MCA1215 – MCA2440 Nemontujte prístroj v oblastiach, v ktorých existuje nebezpečenstvo výbuchu plynov alebo prachu. UPOZORNENIE! Dávajte pozor na bezpečné postavenie! Prístroj musí byť postavený a upevnený tak bezpečne, aby sa nemohol prevrátiť alebo spadnúť. Nevystavte prístroj žiadnemu tepelnému zdroju (slnečné žiarenie, kúrenie atď.). Vyhnete sa tak dodatočnému zohriatiu prístroja.
MCA1215 – MCA2440 A Všeobecné bezpečnostné upozornenia POZOR! Použite prázdne rúrky alebo káblové priechodky, keď sa káble musia prevliecť cez plechové steny alebo iné steny s ostrými hranami. Neuložte 230 V sieťové káble a 12 V káble jednosmerného prúdu v rovnakom káblovom kanáli (prázdna rúrka). Nepoložte káble voľne alebo ostro zalomené. Káble dobre upevnite. Neťahajte za káble. 2.
Všeobecné bezpečnostné upozornenia MCA1215 – MCA2440 Rešpektujte, že aj po aktivácii ochranného zariadenia (poistka) môžu časti prístroja ostať pod napätím. Neodpájajte žiadne káble, keď je prístroj ešte v prevádzke. A POZOR! Dávajte pozor na to, aby neboli vstupy a výstupy vzduchu na prístroji zakryté. Dbajte na dobré vetranie. 2.5 Bezpečnosť pri manipulácii s batériami ! VÝSTRAHA! ! UPOZORNENIE! Batérie môžu obsahovať agresívne alebo dráždivé kyseliny.
MCA1215 – MCA2440 Používanie v súlade s určením Rešpektujte návod výrobcu batérie a výrobcu zariadenia alebo vozidla, v ktorom sa batéria používa. Ak musíte batériu demontovať, odpojte ako prvé ukostrenie. Odpojte všetky spoje a všetky spotrebiče od batérie predtým, než ju demontujete. 3 Používanie v súlade s určením Automatické nabíjačky PerfectCharge MCA môžu nabíjať batérie, ktoré sa používajú na výrobu prúdu na palube vozidiel alebo člnov, alebo ich môžu zásobovať udržiavacím napätím.
Obsah dodávky 4 MCA1215 – MCA2440 Obsah dodávky Množstvo Označenie 1 Nabíjačka batérií 1 230 V prípojný kábel 1 Návod na montáž a obsluhu Pred uvedením prístroja do prevádzky skontrolujte, či sú všetky časti patriace k dodávke kompletné. 5 Príslušenstvo Dostupné ako príslušenstvo (nie je súčasťou dodávky): Označenie Č.
MCA1215 – MCA2440 6 Technický opis Technický opis Vďaka nízkej hmotnosti a kompaktnej konštrukcii sa nabíjačka batérie dá ľahko zabudovať do cestovných automobilov, úžitkových vozidiel alebo do motorových lodí a plachetníc. Nabíja batérie, ktoré sa používajú na palube vozidiel alebo člnov na výrobu prúdu alebo ich zásobuje udržiavacím napätím, aby sa nevybili. Kontrolné svetlo na prístroji umožňuje stálu kontrolu nabíjačky batérií.
Technický opis 6.2 MCA1215 – MCA2440 Ovládacie prvky a pripojenia Pol. na Vysvetlenie/Funkcia obr. 1, strane 3 1 Sieťové pripojenie 2 Pripojenie LIN2 zbernice 3 Pripojenie TEMP/LIN1 zbernice 4 CN2 zásuvka pre alarm a ventilátor 5 LED stavu 6 DIP spínač 7 Batériové svorky (+) 8 Batériové svorky (–) 9 Pripojenie pre štartovaciu batériu (len MCA1215, MCA1225, MCA1235) Pol. na Vysvetlenie/Funkcia obr.
MCA1215 – MCA2440 6.3 Technický opis Funkcia nabíjania batérií Charakteristika nabíjania sa bude označovať ako modifikovaná IU0U charakteristika. U/V I/A 1 2 3 4 5 6 U I U0 U 100 % I 6% t 1: I fáza (celok) Na začiatku procesu nabíjania sa prázdna batéria bude nabíjať konštantným prúdom (100 % nabíjací prúd), pokým sa nedosiahne napätie batérie. Ak batéria dosiahne túto úroveň napätia, zníži sa nabíjací prúd.
Montáž prístroja MCA1215 – MCA2440 Ak sú pripojené DC spotrebiče, budú tieto napájané prístrojom. Len v prípade, keď požadovaný výkon prekračuje kapacitu prístroja, bude sa tento dodatočný výkon odoberať z batérie. Pritom sa batéria bude vybíjať dovtedy, pokým prístroj znova nevstúpi do fázy I a batéria sa nedobije. 6: 12-dňové udržiavanie stavu Každých 12 dní sa nabíjačka batérie na 85 min. prepne späť do fázy 1, aby batériu oživila. Tým sa zabráni eventuálnym príznakom únavy batérie, napr. sulfatácii.
MCA1215 – MCA2440 Pripojenie prístroja Na zabudovanie a montáž potrebujete nasledovné náradie: Ceruza na označenie Súprava vrtákov Vŕtačka Skrutkovač Na upevnenie prístroja potrebujete: strojové skrutky (M4) s podložkami a samopoistnými maticami alebo skrutkami na plech, príp. do dreva Upevnite prístroj nasledovne: ➤ Podržte prístroj na zvolenom mieste montáže. ➤ Označte si upevňovacie body. ➤ Priskrutkujte prístroj tak, že do otvorov v držiakoch zaskrutkujete po jednej skrutke.
Pripojenie prístroja MCA1215 – MCA2440 Použite nasledujúce farby káblov: – Červená: Pripojenie kladného pólu – Čierna: Pripojenie záporného pólu Dbajte na to, aby sa nezamenila polarita. Zmena polarity pripojenia môže spôsobiť poruchu prístroja. ➤ Uložte plusový kábel od nabíjačky batérie ku kladnému pólu batérie vozidla a pripojte tam ho. ➤ Uložte mínusový kábel od nabíjačky batérie k zápornému pólu batérie vozidla a pripojte ho tam.
MCA1215 – MCA2440 Pripojenie prístroja Nabíjanie štartovacej batérie (len MCA1215, 1225, 1235) ➤ Pripojte štartovaciu batériu do zásuvky „ESB“ nabíjačky batérií MCA. Dbajte na správnu polaritu pripojenia. Nabíjanie so snímačom teploty MCA-TS1 (príslušenstvo) ➤ Pripojte snímač teploty do prípojky TEMP/LIN. ✓ Nabíjacie napätie sa prispôsobuje v závislosti od nameranej teploty. Nabíjanie so snímačom batérie IBS MCA-HS1 (príslušenstvo) ➤ Pripojte snímač batérie do prípojky TEMP/LIN.
Pripojenie prístroja 8.3 MCA1215 – MCA2440 Schémy zapojenia Príklad schémy zapojenia 12 V: pozri obr. 5, strane 6 Pol. na Vysvetlenie/Funkcia obr. 5, strane 6 1 MCA nabíjačka 2 Spotrebič 3 PerfectControl MPC01 4 12 V senzor batérie IBS 5 12 V batéria 6 Poistka 7 Štartovacia batéria Príklad schémy zapojenia 24 V: pozri obr. 6, strane 6 Pol. na Vysvetlenie/Funkcia obr.
MCA1215 – MCA2440 8.4 Pripojenie prístroja Obsadenie kolíkov Kolíky zástrčky TEMP/LIN1 zbernice sú zapojené nasledovne: Kolík v obr. 7, strane 6 Obsadenie 1 R_VCC 2 GND 3 TEMP 4 BAT – 5 LIN BUS DATA I/O 6 BAT + Kolíky zástrčky LIN2 zbernice sú zapojené nasledovne: Kolík v obr.
Pripojenie prístroja MCA1215 – MCA2440 Kolíky zástrčky CN2 zbernice (signál alarmu a riadenie ventilátora) sú zapojené nasledovne: Kolík v obr. 8, strane 6 Obsadenie 1 NC (Normally Closed): Tichý kontakt 2 NO (Normally Open): Pracovný kontakt 3 COM (Common): Striedavý kontakt 4 Riadenie režimu spánku 5 GND 4 – 5 premostené Režim spánku zap. 4 – 5 otvorené Režim spánku vyp. Kolíky zástrčky ESB (pripojenie štartovacej batérie) zbernice sú zapojené nasledovne: Kolík v obr. 9, strane 6 8.
MCA1215 – MCA2440 Pripojenie prístroja S3 zapne Power Mode, keď je buď S1 alebo S2 alebo obidva na „Off“. V Power Mode sa interným snímačom riadi ochrana proti skratu, nadmernému napätiu a prehriatiu. Keď je S1, S2 a S3 na „On“, riadenie je externými zariadeniami odblokované. V tomto režime sa externým zariadením nastaví typ batérie a nabíjacie napätie. S4 určuje funkciu ventilátora. Keď je S4 na „On“, ventilátor sa zapne do režimu spánku (režim so zníženou hlučnosťou).
Používanie prístroja MCA1215 – MCA2440 – Uvoľnenie riadenia pre externé zariadenia (napr. MPC01, neplatí pre MCA-RC1): Spínač 1 Spínač 2 Spínač 3 ON ON ON – Zapnutie režimu spánku: Spínač 4 ON 9 Používanie prístroja ➤ Nastavte spínač zap./vyp. na „On“. Na vypnutie dajte spínač zap./vyp. na „Off“. ✓ Podľa stavu nabitia batérie nabíjačka batérií spustí nabíjanie alebo dodáva udržiavací nabíjací prúd. ✓ LED stavu (obr. 1 5, strane 3) indikuje prevádzkový stav (pozri nasledovnú tabuľku a kap.
MCA1215 – MCA2440 I Používanie prístroja POZNÁMKA V prípade poruchy (LED stavu je červená) si prečítajte kap. „Odstraňovanie porúch“ na strane 429). Keď ste pripojili diaľkové ovládanie MCA-RC1 (príslušenstvo) ➤ Zapnite alebo vypnite režim spánku (režim so zníženou hlučnosťou) tlačidlom „Sleep Mode“ (obr. 0 2, strane 7). V režime spánku sa ventilátor nereguluje. ✓ LED (obr. 0 1, strane 7) na MCA-RC1 indikuje prevádzkový stav (pozri nasledovnú tabuľku).
Ošetrovanie a čistenie prístroja MCA1215 – MCA2440 10 Ošetrovanie a čistenie prístroja A POZOR! Na čistenie nepoužívajte ostré prostriedky, pretože by mohli poškodiť prístroj. ➤ Prístroj odpojte od prívodu napájania 230 V. ➤ Prístroj odpojte od batérie. ➤ Chráňte prístroj pred opätovným zapnutím. ➤ Prístroj príležitostne vyčistite navlhčenie handričkou. ➤ Pravidelne čistite vetracie otvory. ➤ Elektrickú kabeláž preskúšajte minimálne raz za rok.
MCA1215 – MCA2440 11 Odstraňovanie porúch Odstraňovanie porúch LED „Status“ (obr. 1 5, strane 3) zobrazuje chybu: LED indikácia Príčina Odstránenie Červené pomalé blikanie Nedostatočné alebo nadmerné napätie batérie Skontrolujte batériu. Chybná batéria Vymeňte batériu. Tepelné preťaženie Postarajte sa o lepšie vetranie nabíjačky batérií alebo batérie. Červené rýchle blikanie Vypnite nabíjačku batérie a znova ju zapnite. Zabezpečte, aby žiadne otvory na vstup vzduchu neboli zakryté.
Záruka 12 MCA1215 – MCA2440 Záruka Platí zákonom stanovená záručná lehota. Ak by bol výrobok chybný, obráťte sa na pobočku vo vašej krajine (adresy pozri na zadnej strane návodu) alebo na vášho špecializovaného predajcu. Ak žiadate o vybavenie opravy alebo nárokov vyplývajúcich zo záruky, musíte priložiť nasledovné podklady: kópiu faktúry s dátumom kúpy, dôvod reklamácie alebo opis chyby. 13 Likvidácia ➤ Obalový materiál podľa možnosti odovzdajte do príslušného odpadu na recykláciu.
MCA1215 – MCA2440 14 Technické údaje Technické údaje Všeobecné technické údaje MCA12xx, MCA24xx Typy batérií olovené kyselinové, gélové, AGM, lítium-iónové Odvádzanie tepla Ventilátor Režim nabíjania 5-stupňový Maximálna teplota okolia –20 °C – +50 °C Teplota uskladnenia –40 °C – +85 °C Vlhkosť vzduchu 20 – 90 % Teplotný koeficient ± 0,03 %/°C (0 – 50 °C) Teplotná kompenzácia (MCA12xx) Teplotná kompenzácia (MCA24xx) –20 mV/°C (senzor batérie) –40 mV/°C (senzor batérie) Vibrácia 10 – 500
Technické údaje MCA1215 – MCA2440 Ochranné zariadenia MCA12xx, MCA24xx Na výstupnej strane je skrat prúd sa zníži na 25 % maximálnej hodnoty prúdu Prepätie 16 V Prehriatie nabíjačky batérií 100 °C ± 5 °C (interne merané) Prehriatie batérie 52 °C ± 5 °C (so senzorom batérie) Vstupné údaje MCA1215 MCA1225 MCA1235 MCA1250 MCA1280 Vstupné menovité napätie 90 – 260 Vw Faktor korekcie výkonu > 97 % (plné zaťaženie) Vstupná frekvencia 50 Hz – 60 Hz Účinnosť pri 230 Vw 87 % Stratový prúd < 1 mA p
MCA1215 – MCA2440 Technické údaje Výstupné údaje MCA1215 MCA1225 MCA1235 MCA1250 MCA1280 Nabíjacie napätie 14,4 V / 14,7 V Udržiavacie nabíjanie 13,8 V Menovitý prúd 15 A 25 A 35 A 50 A 80 A Nabíjací prúd 0 – 15 A 0 – 25 A 0 – 35 A 0 – 50 A 0 – 80 A Výstupy 1 2 2 3 3 ESB výstupy (štartovacia batéria) 1 1 1 – – 13,8 V 13,8 V 13,8 V – – 2A 2A 2A – – ESB nabíjacie napätie ESB nabíjací prúd MCA2415 MCA2425 MCA2440 Nabíjacie napätie 28,8 V / 29,4 V Udržiavacie nabíjanie
Technické údaje MCA1215 – MCA2440 Čísla výrobkov, rozmery a hmotnosť MCA1215 MCA1225 MCA1235 Č. výrobku 9102500027 9102500028 9102500029 Rozmery D x Š x V (mm) 238x179x63 238x179x63 274x179x63 1,6 kg 1,7 kg 1,9 kg MCA1250 MCA1280 9102500030 9102500031 283x208,5x75 303x208,5x75 3,1 kg 3,9 kg MCA2415 MCA2425 MCA2440 Č. výrobku 9102500032 9102500033 9102500034 Rozmery D x Š x V (mm) 238x179x63 283x208,5x75 303x208,5x75 1,6 kg 2,9 kg 3,9 kg Hmotnosť Č.
MCA1215 – MCA2440 Beépítés és üzembe vétel előtt gondosan olvassa el és őrizze meg ezt a használati útmutatót. Ha a terméket továbbadja, mellékelje hozzá a használati útmutatót is. Tartalomjegyzék 1 A szimbólumok magyarázata. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 436 2 Általános biztonsági információk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 437 3 Rendeltetésszerű használat. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 442 4 Szállítási terjedelem. . . . . .
A szimbólumok magyarázata MCA1215 – MCA2440 1 A szimbólumok magyarázata D ! ! A I VESZÉLY! Biztonsági tudnivaló: Az utasítás figyelmen kívül hagyása halált vagy súlyos sérülést okoz. FIGYELMEZTETÉS! Biztonsági tudnivaló: Az utasítás figyelmen kívül hagyása halált vagy súlyos sérülést okozhat. VIGYÁZAT! Biztonsági tudnivaló: Az utasítás figyelmen kívül hagyása sérüléseket okozhat.
MCA1215 – MCA2440 2 Általános biztonsági információk Általános biztonsági információk A gyártó a bekövetkező károkért a következő esetekben nem vállal felelősséget: szerelési vagy csatlakozási hiba a termék mechanikai behatások és túlfeszültségek miatti sérülése a termék kifejezett gyártói engedély nélküli módosítása az útmutatóban leírt céloktól eltérő felhasználás ! FIGYELMEZTETÉS! Elektromos készülékek használata előtt vegye figyelembe az alábbi alapvető biztonsági intézkedéseket az alábbi
Általános biztonsági információk MCA1215 – MCA2440 Ha a készülék csatlakozókábele megsérül, akkor azt – a veszélyeztetések elkerülése érdekében – a gyártóval, a vevőszolgálattal vagy egy hasonlóan képzett szakemberrel kell kicseréltetni. A készüléken csak szakember végezhet javításokat. A szakszerűtlen javítások jelentős veszélyeket okozhatnak.
MCA1215 – MCA2440 A Általános biztonsági információk FIGYELEM! Ne helyezze ki a készüléket hőforrás (napsugárzás, fűtés stb.) hatásának. Ezáltal elkerülheti a készülék további felmelegedését. A készüléket száraz és fröccsenő víz ellen védett helyen állítsa fel. 2.3 Biztonság a készülék elektromos csatlakoztatása során D VESZÉLY! Áramütés miatti életveszély! Hajókon történő telepítés esetén: Elektromos készüléke hajókon történő hibás beszerelése esetén korróziós sérülések léphetnek fel a hajón.
Általános biztonsági információk MCA1215 – MCA2440 2.4 Biztonság a készülék üzemeltetése során D VESZÉLY! Áramütés miatti életveszély! Soha ne fogjon meg puszta kézzel csupasz vezetékeket. Ez mindenek előtt a váltakozó áramú hálózatról történő üzemeltetés során érvényes. Annak érdekében, hogy a készüléket veszély esetén gyorsan el lehessen választani a hálózattól, a dugaszolóaljzatnak a készülék közelében és könnyen hozzáférhetőnek kell lennie.
MCA1215 – MCA2440 Általános biztonsági információk 2.5 Biztonság az akkumulátorok kezelésénél ! FIGYELMEZTETÉS! ! VIGYÁZAT! Az akkumulátorok agresszív és maró savakat tartalmazhatnak. Kerülje az akkumulátorfolyadékkal történő bármilyen testkontaktust. Ha mégis érintkezésbe kerülne az akkumulátorfolyadékkal, akkor alaposan öblítse le a vonatkozó testrészt vízzel. Savas sérülések esetén feltétlenül menjen orvoshoz.
Rendeltetésszerű használat 3 MCA1215 – MCA2440 Rendeltetésszerű használat A PerfectCharge MCA akkumulátortöltő járművek vagy hajók fedélzetén áramszolgáltatásra használt akkumulátorokat tölthet vagy láthat el tartófeszültséggel. Az MCA akkumulátortöltők táp- vagy indítóakkumulátorok folyamatos feltöltésére szolgálnak.
MCA1215 – MCA2440 5 Tartozékok Tartozékok Tartozékként kapható (nincs mellékelve): Megnevezés Cikkszám MCA-RC1 távirányító 9102500037 MCA-TS1 hőmérséklet-érzékelő 9102500036 MCA-HS1 (IBS) akkumulátorérzékelő 9102500038 Perfect Control MPC01 akkumulátorkezelő rendszer 9102500041 6 Műszaki leírás Az alacsony tömegű és kis méretű akkumulátortöltő könnyen beépíthető lakóautókba, haszonjárművekbe vagy motoros, ill. vitorláshajókba.
Műszaki leírás MCA1215 – MCA2440 MCA1225, MCA1235: legfeljebb két táp- és egy indítóakkumulátor töltésére alkalmas MCA1250, MCA1280: legfeljebb három tápakkumulátor töltésére alkalmas MCA2415: legfeljebb két tápakkumulátor töltésére alkalmas MCA2425, MCA2440: legfeljebb három tápakkumulátor töltésére alkalmas A készülék beazonosításához ellenőrizze az adattáblán lévő cikkszámot. 6.2 Kezelőelemek és csatlakozások Tétel Magyarázat / funkció 1. ábra, 3.
MCA1215 – MCA2440 6.3 Műszaki leírás Akkumulátortöltő funkció A töltőkarakterisztika módosított IU0U-jelleggörbe. U/V I/A 1 2 3 4 5 6 U I U0 U 100 % I 6% t 1: I-fázis (töltés) A töltőművelet elején az üres akkumulátor állandó árammal (100 % töltőáram) töltődik addig, mígnem az akkumulátorfeszültség eléri a töltőfeszültséget. Amikor az akkumulátor eléri ezt a feszültségszintet, akkor a töltőáram lecsökken.
A készülék felszerelése MCA1215 – MCA2440 5: U-fázis (tartás) Az U0-fázis után az akkumulátortöltő tartótöltésre kapcsol át (U-fázis). Ha az akkumulátorra fogyasztók vannak csatlakoztatva, akkor azok ellátását a készülék végzi. Ha a szükséges teljesítmény túllépi a készülék kapacitását, akkor a kiegészítő teljesítményt az akkumulátor szolgáltatja. Ennek során az akkumulátor addig sül ki, mígnem a készülék újból I-fázisba kerül és az akkumulátort feltölti.
MCA1215 – MCA2440 A A készülék felszerelése FIGYELEM! Furatok készítése előtt ellenőrizze, hogy a fúrás, fűrészelés vagy reszelés nem okozta-e a jármű elektromos kábeleinek vagy más alkatrészeinek sérülését.
A készülék csatlakoztatása MCA1215 – MCA2440 8 A készülék csatlakoztatása 8.1 Csatlakoztatás az akkumulátorhoz és a feszültségellátásra Az akkumulátor csatlakoztatása Az akkumulátor csatlakoztatása során vegye figyelembe a következő megjegyzéseket: ! VIGYÁZAT! Az akkumulátorfolyadékkal való érintkezést feltétlenül kerülje! A cella-rövidzárlatos akkumulátorokat nem szabad tölteni, mivel az akkumulátor túlmelegedése miatt robbanékony gázok keletkezhetnek.
MCA1215 – MCA2440 A készülék csatlakoztatása A 230 V-os feszültség csatlakoztatása ➤ Dugja be a mellékelt 230 V-os csatlakozókábelt az MCA akkumulátortöltő „AC INPUT” aljzatába. ➤ Csatlakoztassa a készüléket a 230 V-os csatlakozókábellel egy földelt és FI-védőkapcsolóval biztosított 230 V-os dugaszolóaljzatra. 8.2 Töltésváltozatok 3. ábra, 5. oldal 4. ábra, 5.
A készülék csatlakoztatása MCA1215 – MCA2440 Töltés MCA-HS1 IBS akkumulátorérzékelővel (tartozék) ➤ Csatlakoztassa az akkumulátorérzékelőt a TEMP/LIN csatlakozóra. ✓ Az akkumulátorérzékelő az akkumulátor-hőmérséklet és az akkumulátorfeszültség értékét a LIN-kommunikációs porton keresztül küldi el a töltőkészüléknek. Ezt követően a töltőfeszültség szabályozása a mért hőmérséklet függvényében történik. A csatlakozókábelekben esetlegesen fellépő feszültségveszteség kompenzálására is sor kerül.
MCA1215 – MCA2440 8.3 A készülék csatlakoztatása Csatlakozástervek Példa-csatlakozásterv, 12 V: lásd 5. ábra, 6. oldal Tétel Magyarázat / funkció 5. ábra, 6. oldal 1 MCA akkumulátortöltő 2 Fogyasztó 3 Perfect Control MPC01 4 12 V-os IBS akkumulátorérzékelő 5 12 V-os akkumulátor 6 Biztosíték 7 Indítóakkumulátor Példa-csatlakozásterv, 24 V: lásd 6. ábra, 6. oldal Tétel Magyarázat / funkció 6. ábra, 6.
A készülék csatlakoztatása 8.4 MCA1215 – MCA2440 Lábkiosztások A TEMP/LIN1 buszaljzat érintkezőkiosztása a következő: Érintkező 7. ábra, 6. oldal Kiosztás 1 R_VCC 2 GND 3 TEMP 4 BAT – 5 LIN BUS DATA I/O 6 BAT + A LIN2 buszaljzat érintkezőkiosztása a következő: Érintkező 7. ábra, 6.
MCA1215 – MCA2440 A készülék csatlakoztatása A CN2 aljzat (riasztásjel és ventilátorvezérlés) érintkezőkiosztása a következő: Érintkező 8. ábra, 6. oldal Kiosztás 1 NC (Normally Closed): Nyugalmi érintkező 2 NO (Normally Open): Munkaérintkező 3 COM (Common): Váltóérintkező 4 Alvómód vezérlése 5 GND 4 – 5 átkötve Alvómód be 4 – 5 nyitva Alvómód ki Az ESB aljzat (indítóakkumulátor-csatlakozó) érintkezőkiosztása a következő: Érintkező 9. ábra, 6. oldal 8.
A készülék csatlakoztatása MCA1215 – MCA2440 Az S3 kapcsolja be a teljesítménymódot, ha vagy az S1, vagy az S2, vagy mindkettő „OFF” állásban van. Teljesítménymódban a rövidzár-, túlfeszültség- és túlmelegedés-védelmet belső érzékelő vezérli. Ha az S1, S2 és S3 „ON” állásban van, akkor a külső készülékeken keresztül történő vezérlés engedélyezve van. Ebben a módban például az akkumulátortípust és a töltőfeszültséget egy külső készülék állítja be. Az S4 határozza meg a ventilátorfunkciót.
MCA1215 – MCA2440 A készülék használata – A vezérlés engedélyezése külső készülékek számára (pl. MPC01, az MCA-RC1 készülékre nem vonatkozik): 1. kapcsoló 2. kapcsoló 3. kapcsoló ON ON ON – Az alvómód bekapcsolása: 4. kapcsoló ON 9 A készülék használata ➤ Állítsa a be-/kikapcsolót „ON” állásba. A kikapcsoláshoz állítsa a be-/kikapcsolót „OFF” állásba. ✓ Az akkumulátor töltöttségi állapotától függően az akkumulátortöltő megkezdi a feltöltést vagy tartó-töltőáramot szállít.
A készülék használata I MCA1215 – MCA2440 MEGJEGYZÉS Hiba esetén (az állapotjelző LED piros) a részleteket lásd „Hibajavítás” fej., 458. oldal. Az MCA-RC1 távirányító csatlakoztatása esetén (tartozék) ➤ Kapcsolja be vagy ki az alvómódot (zajcsökkentett módot) a „Sleep Mode” gombbal (0. ábra 2, 7. oldal). Alvómódban a ventilátor nincs szabályozva. ✓ Az MCA-RC1 távirányítón lévő LED (0. ábra 1, 7. oldal) az üzemállapotot jelzi ki (lásd következő táblázat).
MCA1215 – MCA2440 A készülék karbantartása és tisztítása 10 A készülék karbantartása és tisztítása A FIGYELEM! Ne használjon éles vagy kemény eszközöket a tisztításhoz, mivel azok a készülék sérülését okozhatják. ➤ Válassza le a készüléket a 230 V-os áramellátásról. ➤ Válassza le a készüléket az akkumulátorról. ➤ Biztosítsa a készüléket újrabekapcsolás ellen. ➤ Alkalmanként tisztítsa meg a készüléket nedves ruhával. ➤ Rendszeresen tisztítsa meg a szellőzőnyílásokat.
Hibajavítás 11 MCA1215 – MCA2440 Hibajavítás A „Status” LED (1. ábra 5, 3. oldal) jelzi a hibát: LED-kijelzés Ok Elhárítás Piros, lassú villogás Az akkumulátor túl- vagy alacsony feszültsége Ellenőrizze az akkumulátort. Hibás akkumulátor Cserélje ki az akkumulátort. Túlmelegedés Gondoskodjon az akkumulátortöltő vagy az akkumulátor jobb szellőzéséről. Piros, gyors villogás Kapcsolja ki, majd újból be az akkumulátortöltőt. Biztosítsa, hogy a levegőnyílások ne legyenek lefedve.
MCA1215 – MCA2440 12 Szavatosság Szavatosság A termékre a törvény szerinti szavatossági időszak érvényes. A termék meghibásodása esetén forduljon a gyártói lerakathoz (a címeket lásd jelen útmutató hátoldalán), illetve az illetékes szakkereskedőhöz. A javításhoz, illetve a szavatossági adminisztrációhoz a következő dokumentumokat kell mellékelnie: a számla vásárlási dátummal rendelkező másolatát, a reklamáció okát vagy a hibát tartalmazó leírást.
Műszaki adatok 14 MCA1215 – MCA2440 Műszaki adatok Általános műszaki adatok MCA12xx, MCA24xx Akkumulátortípusok Ólomsav, gél, AGM, Li-ion Hőelvezetés Ventilátor Töltésmód 5 fokozatú Maximális környezeti hőmérséklet –20 °C – +50 °C Tárolási hőmérséklet –40 °C – +85 °C Légnedvesség 20 – 90 % Hőmérséklet-együttható Hőmérséklet-kiegyenlítés (MCA12xx) Hőmérséklet-kiegyenlítés (MCA24xx) ±0,03 %/°C (0 – 50 °C) –20 mV/°C (akkumulátorérzékelő) –40 mV/°C (akkumulátorérzékelő) Rezgés 10 – 500 Hz 2 g
MCA1215 – MCA2440 Műszaki adatok Védőberendezések MCA12xx, MCA24xx Kimeneti rövidzárlat Az áram a maximális áram 25 %-ára csökken Túlfeszültség 16 V Akkumulátortöltő túlmelegedése 100 °C ± 5 °C (belső méréssel) Akkumulátor túlmelegedése 52 °C ± 5 °C (akkumulátorérzékelővel) Bemeneti adatok MCA1215 MCA1225 MCA1235 MCA1250 MCA1280 Névleges bemeneti feszültség 90 – 260 Vg Teljesítménytényező-korrektúra > 97 % (teljes terhelés) Frekvencia 50 – 60 Hz Hatásfok 230 Vw esetén 87 % Szivárgási áram
Műszaki adatok MCA1215 – MCA2440 Kimeneti adatok MCA1215 MCA1225 MCA1235 MCA1250 MCA1280 Töltőfeszültség 14,4 V / 14,7 V Tartótöltés Névleges töltőáram 13,8 V 15 A 25 A 35 A 50 A 80 A Töltőáram 0 – 15 A 0 – 25 A 0 – 35 A 0 – 50 A 0 – 80 A Kimenetek 1 2 2 3 3 ESB kimenetek (indítóakkumulátor) 1 1 1 – – ESB-töltőfeszültség 13,8 V 13,8 V 13,8 V – – 2A 2A 2A – – ESB-töltőáram MCA2415 MCA2425 MCA2440 Töltőfeszültség 28,8 V / 29,4 V Tartótöltés Névleges töltőáram 27,6 V
MCA1215 – MCA2440 Műszaki adatok Cikkszám, méretek és tömeg MCA1215 MCA1225 MCA1235 Cikkszám 9102500027 9102500028 9102500029 Méretek (h x sz x m, mm): 238x179x63 238x179x63 274x179x63 1,6 kg 1,7 kg 1,9 kg MCA1250 MCA1280 9102500030 9102500031 283x208,5x75 303x208,5x75 3,1 kg 3,9 kg MCA2415 MCA2425 MCA2440 Cikkszám 9102500032 9102500033 9102500034 Méretek (h x sz x m, mm): 238x179x63 283x208,5x75 303x208,5x75 1,6 kg 2,9 kg 3,9 kg Tömeg Cikkszám Méretek (h x sz x m, mm)
GERMANY Dometic WAECO International GmbH Hollefeldstraße 63 · D-48282 Emsdetten +49 (0) 2572 879-195 · +49 (0) 2572 879-322 Mail: info@dometic-waeco.de · Internet: www.dometic-waeco.de AUSTRIA Dometic Austria GmbH Neudorferstrasse 108 2353 Guntramsdorf +43 2236 908070 +43 2236 90807060 Mail: info@waeco.at NORWAY Dometic Norway AS Skolmar 24 N-3232 Sandefjord +47 33428450 +47 33428459 Mail: firmapost@waeco.no BENELUX Dometic Benelux B.V.