User manual

Cette notice est une publication de la société Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-
Straße 1, D-92240 Hirschau/Allemagne.
Cette notice est conforme à la règlementation en vigueur lors de l´impression. Données
techniques et conditionnement soumis à modifications sans aucun préalable.
© Copyright 2007 par Conrad Electronic SE. 02-/05/07_01/GM
GEBRUIKSAANWIJZING
www.conrad.de
Kattenopvoeder “CATS-DO-RIGHT”
Bestelnr. 62 17 80
Bedoeld gebruik
Het apparaat beschermt voorwerpen voor beschadiging door katten en deze huisdieren zelf voor mogelijke
verwondingen. Katten worden veraf gehouden van gordijnen, afzonderlijke meubels en zelfs hele kamers.
Ze kunnen bijvoorbeeld voor giftige planten of gevaarlijke machines worden gewaarschuwd en daarvan weg
worden gejaagd. Bij continubedrijf (afschrikken) zendt het apparaat om de vijf seconden ultrasone geluiden uit
die voor katten hoorbaar zijn. In de bedrijfsmodus leerfunctie worden de ultrasone golven alleen uitgezonden
wanneer de infrarode sensor een beweging registreert. Elke volgende beweging zorgt ervoor dat het ultrasone
geluid steeds gedurende vijf seconden klinkt. De kat wordt daardoor voorzichtig bijgebracht om bepaalde
objecten of plaatsen te mijden.
Een ander gebruik dan hier beschreven heeft de beschadiging van het product tot gevolg. Dit is bovendien
met gevaren verbonden zoals b.v. kort-sluitingsgevaar, brandgevaar, enz. Het volledige product mag niet
aangepast of omgebouwd worden! U dient te allen tijde de veiligheidsaanwijzingen in acht te nemen!
Omvang levering
Kattenopvoeder
Gebruiksaanwijzing
Veiligheidsinstructies
Schade die voortvloeit uit het niet naleven van dit handbook leidt tot het vervallen van
de garantie! We nemen geen verantwoordelijkheid op ons voor daaruit voortvloeiende
schade of eigendomsschade of lichamelijke letsels bij ongepast gebruik of het negeren
van de veiligheidsinstructies!
Belangrijke opmerkingen, die strikt gevolgd moeten worden, zijn gekenmerkt door een
uitroepteken.
Niet-toegelaten omschakeling en/of wijziging van het product is onaanvaardbaar omwille van veiligheids-
en goedkeuringsredenen (CE).
Stel het product niet bloot aan buitengewone mechanische druk, hoge temperaturen, sterke trillingen of
vocht.
Het product is geen speelgoed en moet buiten het bereik van kinderen gehouden worden!
Laat het verpakkingsmateriaal niet onbewaakt rondslingeren. Plastic film en zakken, polystyrene delen,
enz. Kunnen gevaarlijk speelgoed zijn voor kinderen.
Leef de veiligheidsbepalingen van de beroepsorganisatie na voor Elektrische toestellen en installaties in
industriële en commerciële gebouwen.
Indien bepaalde vragen nog steeds onbeantwword blijven in deze handleiding, contacteer dan onze
Technische Dienst, of een andere deskundige.
Voeding
Zorg voor een correcte polariteit als u de batterijen installeert. Verwijder de batterijen,
indien het elektrische apparaten voor een langere periode niet zal gebruikt worden
om schade te vermijden door lekkende batterijen. Lekkende of beschadigde batterijen
kunnen leiden tot chemische brandwonden bij het in contact komen met uw huid, daarom
moet u beschermende handschoenen gebruiken als u ze behandelt.
Houd batterijen uit de buurt van kinderen. Laat batterijen niet zorgeloos rondslingeren,
omdat kinderen of huisdieren in gevaar kunnen komen door ze in te slikken.
Vervang alle batterijen tegelijkertijd. Een menging van oude en nieuwe batterijen kan
lekken en schade aan het toestel veroorzaken.
Zorg ervoor dat de batterijen niet vernietigd, gepasseerd of in het vuur geworpen worden.
Herlaad de batterijen nooit. Er is gevaar voor explosie!
Plaatsen/verwisselen van de batterij
Open het batterijcompartiment aan de onderkant van het apparaat.
Sluit een nieuwe batterij met de juiste polariteit (“+” = positief; “-“ = negatief) aan (raadpleeg voor het juiste
type batterij de technische gegevens)
Plaats de batterij in het batterijcompartiment.
Sluit het batterijcompartiment weer.
Wanneer de batterijtoestand-LED knippert is de batterijspanning te laag. Vervang dan de oude batterij
door een nieuwe.
Het apparaat kan indien gewenst ook worden gevoed via een netspanningsadapter. Sluit deze aan op het
chassisdeel dat zich aan de onderzijde van het apparaat bevindt (het middencontact is positief “+”).
Gebruik als externe voeding uitsluitend een netspanningsadapter met een ingangsspanning van 230 V~/50
Hz ±10% en een uitgangsspanning van 12 V DC/300 mA!
Wanneer het apparaat wordt gevoed door een netspanningsadapter dan wordt de batterijvoeding
uitgeschakeld en is ook de batterijtoestandsindicatie niet geactiveerd.
Opstelling
Zet het apparaat op een plaats waar katten niet mogen komen. Het apparaat kan op het te beveiligen
object zelf worden geplaatst of tegen een muur worden gemonteerd.
Bij het plaatsen dient goed op de juiste opstelling te worden gelet zodat de infrarode sensor op het juiste
moment aanspreekt. Bij montage op een hoogte van circa 1,6 m bedraagt het bereik 5 tot 6 m.
Het te vaak aanspreken van de bewegingsherkenning kan de kat echter een onbehaaglijk gevoel geven.
De beste afstand voor een betrouwbare bewegingsherkenning ligt tussen circa 1,5 en 3 m. Raadpleeg ook
de figuur hieronder met de verschillende detectiebereiken. Test het aanspreken van het apparaat eerst met
de hand uit. Zodra de sensor een beweging detecteert, begint de ‘TRAIN” LED te knipperen.
Het apparaat mag niet zonder bescherming buiten worden opgesteld. Het heeft afdichtingsklasse
IP43 en mag daarom niet worden blootgesteld aan direct invallende regen of sproeiwater
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
1.
2.
3.
Versie 05/07Versie 05/07
Zijaanzicht Vooraanzicht
6M
BAT.LOWTRAIN RE PEL OUTPUT
C D R
ats- o- ight
A Cat TrainingDevice
START
1
2
3 4
5
6
Bediening
Schakel het apparaat in met de zich op de bodem bevindende aan/uitschakelaar (“ON” = AAN en “OFF”
= UIT).
Druk op de “START” toets een maal. Het heeft circa 40 s opwarmtijd nodig. De “TRAIN” LED knippert
gedurende deze tijd en de knipperfrequentie neemt toe tijdens de laatste 10 s voor het eind van de
opwarmpauze.
Druk op de “START” toets twee maal. De „Repel“ LED knippert.
Druk op de “START” toets drie maal. Alle functies stoppen.
Schakel het apparaat uit met de aan/uitschakelaar (“ON” = AAN en “OFF” = UIT).
Functies
Repel (terugdrijven, afweren)
De afschrikfunctie dient katten uit de buurt te houden. De ‘repel’ LED knippert wanneer deze functie is
geactiveerd. Met tussenpozen wordt er een aanhoudend ultrasoon signaal opgewekt.
Train (aanleren, trainen)
De aanleerfunctie dient katten bij te brengen om bepaalde plaatsen (meubels, planten enz.) te mijden. De
‘train’ LED knippert wanneer deze functie is geactiveerd. Een ultrasoon signaal wordt alleen bij het naderen
van een kat opgewekt.
De LED ‘output’ licht op als en gedurende de tijd dat er een ultrasoon signaal wordt uitgezonden.
Onderhoud
Reinig het apparaat met een droge doek. Gebruik geen schuurmiddelen of solventen!
Verwijdering
Verwijder gebruikte elektrische en elektronische apparatuur
In het belang van het behoud, de bescherming en de verbetering van de kwaliteit van het milieu,
de bescherming van de gezondheid van de mens en een behoedzaam en rationeel gebruik van
natuurlijke hulpbronnen dient de gebruiker een niet te repareren of afgedankt product in te leveren
bij de desbetreffende inzamelpunten overeenkomstig de wettelijke voorschriften.
Het symbool met de doorgekruiste afvalbak geeft aan dat dit product gescheiden van het gewone
huishoudelijke afval moet worden ingeleverd.
Verwijdering van gebruikte batterijen/accu’s!
De gebruiker is wettelijk verplicht om afgedankte batterijen en accu’s in te leveren. Het is
verboden om gebruikte batterijen bij het huishoudelijke afval te deponeren! Batterijen/
accu’s die gevaarlijke stoffen bevatten, zijn voorzien van het symbool met de doorgekruiste
afvalbak. Het symbool geeft aan dat het verboden is om dit product via het huishoudelijke afval
af te voeren. De chemische symbolen voor de betreffende gevaarlijke stoffen zijn Cd = cadmium,
Hg = kwik, Pb = lood.
Afgedankte batterijen en accu’s kunnen gratis worden ingeleverd bij de plaatselijke inzamelpunten
(gemeentewerf, afvalverwerking), bij onze winkels of bij een winkel waar batterijen/accu’s worden
verkocht.
Zo vervult u uw wettelijke verplichtingen en draagt u bij tot de bescherming van het milieu!
Technische gevensen:
Werkspanning : 9 V= (Batterij)
12 V= / 300 mA (netvoeding)
Stroomopname : 100 mA
Batterijen: 1 x 9 V (Mono Typ D z. B. Bestel.-Nr. 65 02 33-66)
Akoestische reikwijdte: (afschrikken): ca. 11 m (actieradius)
Reikwijdte: (infrarood sensor): max. 6 m (gezichtspunt erkenning 90 º)
Afmetingen n (l x h x b): 155 x 78 x 64 mm
Gewicht (zonder batterijen): 230 g
Werkingstemperatuur: 0 - 70 °C
Werkingsvochtigheid: 20 - 90%
Opslaan temperatuur: -20 - 80 °C
Opslaan vochtigheid: 20-90%
1.
2.
3.
4.
5.
MODE DEMPLOI
www.conrad.de
Maitre-chats “CATS-DO-RIGHT”
N° de commande 62 17 80
Utilisation prévue
L’appareil protège les objets contre toute détérioration causée par les chats et protège ces animaux
domestiques contre tout risque de blessures. Les chats sont tenus à l’écart des rideaux, de certains meubles
ou de pièces et d’espace d’habitation complets. Ils peuvent être avertis et éloignés des plantes toxiques ou
des machines dangereuses.
En exploitation continue (dissuasion), l’appareil émet toutes les cinq secondes des ondes ultrasonores audibles
pour les chats. En mode d’exploitation de la fonction apprentissage, les ondes ultrasonores ne sont émises
que si le détecteur infrarouge enregistre un mouvement. Tout autre mouvement provoque le retentissement du
signal ultrasonore durant respectivement cinq secondes. Le chat apprend ainsi en douceur à éviter certains
objets ou certaines zones.
Toute utilisation autre que stipulée ci-dessus provoque l’endommagement de ce produit, ainsi que des
risques de courts-circuits, d’incendie, etc. Il n’est permis ni de modifier le produit, ni de le transformer ! Il faut
absolument tenir compte des avertissements concernant la sécurité !
Contenu de l’emballage
Maitre-chats
Mode de’ emploi
Consignes de sécurité
Nous déclinons toute responsabilité en cas de dommages matériels ou de blessures dans
le cas cet appareil aurait été maltraité de quelque façon que ce soit ou endommagé
du fait d’une mauvaise utilisation ou d’un non respect de ce mode d’emploi. La garantie
en serait d’ailleurs annulée!
Le point d’exclamation attire l’attention sur une information importante dont il convient
de tenir compte impérativement.
Pour des raisons de sécurité et d’homologation (CE), il est interdit de modifier la construction ou de
transformer l’appareil soi-même !
Maintenez l’appareil hors de la portée des enfants, ce n’est pas un jouet.
Le mégaphone ne doit jamais être soumis à des températures très élevées, à de fortes vibrations ou à une
humidité très élevée.
Ne laissez pas traîner le matériel d’emballage, les feuilles ou poches plastiques, les morceaux de
polystyrène expansé etc. Ils pourraient devenir des jouets dangereux pour les enfants.
Dans les locaux professionnels, il faut observer les instructions sur la prévention des accidents émises par
les associations professionnelles exerçant dans le domaine des installations électriques et de l’outillage
industriel !
Prenez également en compte les autres consignes de sécurité décrites dans les différents chapitres de ce
présent mode d’emploi.
Dans le cas où vous auriez encore des questions même après la lecture complète de cette notice d’emploi,
prenez contact avec notre service technique ou demandez l’avis d’un autre spécialiste.
Alimentation
Respectez les polarités lors de la mise en place des piles. Retirez les piles d’un appareil
électrique si vous ne l’utilisez pas pendant une longue période de temps, pour éviter
tout dommage aux piles qui coulent. Une pile abîmée ou qui coule peut entraîner
des brûlures chimiques par contact avec la peau, manipulez-les avec des gants de
protection.
Conservez les piles hors de portée des enfants. Ne laissez pas traîner les piles pour éviter
que des enfants ou des animaux domestiques se mettent en danger en les avalant.
Changez toutes les piles en même temps. Si vous mélangez piles neuves et piles usées,
elles risquent de couler et d’endommager le réveil.
Assurez-vous que les piles ne soient pas détruites, court-circuitées ou jetées au feu. Ne
rechargez jamais les piles. Il y a danger d’explosion!
Installation de la pile / Changement de pile
Ouvrir le couvercle de logement des piles sur le fond de l’appareil.
Raccorder une nouvelle pile en respectant la polarité (“+” positif; “-” négatif) (type de pile: voir
Caractéristiques techniques).
Insérer la pile dans le logement de piles.
Refermer le logement de piles.
Si la LED autonomie de piles clignote, cela signifie que la puissance de la pile est insuffisante. Remplacer
la pile usée par une pile neuve.
L’appareil peut aussi fonctionner avec un bloc d’alimentation secteur. Raccorder le bloc d’alimentation à la
prise sur la face inférieure de l’appareil (le contact central est positif “+”).
Utiliser comme alimentation en tension externe uniquement un bloc d’alimentation secteur d’une tension
d’entrée de 230 Volt ~ 50 Hz ± 10 % et une tension de sortie de 12V= 300 mA!
Si l’appareil fonctionne avec un bloc d’alimentation secteur, l’alimentation par la pile est désactivée
et l’affichage autonomie de piles n’est pas actif.
Installation
Placer l’appareil à un endroit désormais interdit aux chats. L’appareil peut être placé sur des objets à
protéger ou installé en montage mural.
Lors de l’installation, il est impératif de vérifier le bon positionnement pour que le détecteur infrarouge
réagisse au bon moment. Pour un montage à une hauteur de 1, 6 m env., son rayon d’action est de 5 à 6 m.
Un déclenchement trop fréquent du détecteur de mouvements peut troubler le chat. La distance idéale
pour une détection de mouvements fiable est de 1,5 à 3 m environ. Pour les zones de détection, voir
le diagramme ci-dessous. Tester la réaction de l’appareil avec la main. Dès que le capteur détecte un
mouvement, la LED “TRAIN” se met à clignoter.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
1.
2.
3.
Version 05/07Version 05/07
Ne pas installer l’appareil à l’extérieur à un endroit non protégé. Il est conforme à IP43, c’est-à-
dire qu’il ne doit pas être exposé à la pluie directe ou à des projections d’eau.
Vue de côté Vue de face
6M
BAT.LOWTRAIN RE PEL OUTPUT
C D R
ats- o- ight
A Cat TrainingDevice
START
1
2
3 4
5
6
Commande
Mise en marche de l’appareil avec l’interrupteur ON/OFF qui se trouve sur le fond (“ON” = MARCHE, “OFF”
= ARRET).
Appuyer sur la touche “START” une fois. Un temps de réchauffement de 40 s env. est nécessaire pour le
appareil. La LED “TRAIN” clignote pendant ce temps et augmente la fréquence de clignotement dans les
10 dernières secondes avant la fin de la phase de réchauffement.
Appuyer sur la touche “START” deux fois. La LED « Repel» est allumée.
Appuyer sur la touche “START” trois fois. Toutes fonctions sont arrêté.
Arrêtez de l’appareil avec l’interrupteur ON/OFF. (“ON” = MARCHE, “OFF” = ARRET).
Fonctions
Repel (Répulsif)
La fonction de dissuasion permet de maintenir les chats à distance. La DEL « Repel » (« Répulsif ») clignote
lorsqu’elle est activée. Un signal ultrasonore est émis en continu et de manière répétitive.
Train (Education)
La fonction d’éducation permet d’apprendre aux chats à éviter certains endroits (meubles, plantes, etc.).
La DEL « éducation » clignote lorsqu’elle est activée. Un signal ultrasonore est uniquement émis quand un
chat s’approche de l’endroit à éviter.
La DEL « Sortie » s’allume quand un signal ultrasonore est émis.
Entretien
Nettoyez ce produit à l’aide d’un chiffon. N’utilisez ni abrasifs ni solvants!
Elimination des déchets
Mise au rebut d’équipements électriques et électroniques
Afin de respecter l’environnement et de recycler au maximum les objets usagés, il est demandé
à l’utilisateur de rapporter les appareils à mettre au rebut aux points de collecte et de recyclage
appropriés. Le logo représentant une poubelle à roulettes barrée d’une croix signifie que ce
produit doit être apporté à un point de collecte et de recyclage des produits électroniques pour
que ses matières premières soient recyclées au mieux.
Mise au rebut de piles/accumulateurs usagés
L’utilisateur est dans l’obligation légale de rendre les piles et accumulateurs usagés. La mise au
rebut de piles usagées dans les ordures ménagères est interdite ! Les piles/accumulateurs
contenant des substances dangereuses sont marqués par la poubelle barrée. Le symbole indique
que la mise au rebut du produit est interdite par l’intermédiaire des ordures ménagères. Les
symboles chimiques pour les substances dangereuses respectives sont Cd = Cadmium, Hg =
Mercure, Pb = Plomb.
Vous pouvez rendre les piles/accumulateurs usagés gratuitement à tout point de collecte de votre
collectivité, nos magasins ou tout point de vente de piles/accumulateurs.
Vous respecterez ainsi vos obligations civiles et contribuerez à la protection de l’environnement !
Caractéristiques techniques
Tension de fonctionnement : 9 V= (pile)
12 V= / 300 mA (bloc d’alimentation)
Consommation de courant : 100 mA
Piles : 1 x 9 V (Mono Typ D, par exemple N° de commande 65
02 33-66)
Portée acoustique (découragement) : environ. 11 m (périphérie)
Portée (senseur de infrarouge): maxi 6 m (angle de captage 90 º)
Taille (L x l x H): 155 x 78 x 64 mm
Poids (sans piles): 230 g
température de fonctionnement : 0 - 70 °C
humidité de fonctionnement : 20 - 90%
température de dépôt : -20 - 80 °C
humidité de dépôt : 20-90%
1.
2.
3.
4.
5.
Deze gebruiksaanwijzing is een publicatie van Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-
Straße 1, D-92240 Hirschau/Duitsland.
Deze werkende instruties voldoet aan de technische eisen bij het ter perse gaan.
Wijzigingen in techniek en uitrusting voorbehouden.
© Copyright 2007 by Conrad Electronic SE. 02-/05/07_01/GM