OPERATOR’S MANUAL MANUEL D’UTILISATION MANUAL DEL OPERADOR 18 VOLT COMBO R86008 DRILL-DRIVER PERCEUSE/TOURNEVIS TALADRO-DESTORNILLADOR R86034 IMPACT DRIVER CLÉ À CHOCS DESTORNILLADOR DE IMPACTO R84084 PORTABLE RADIO RADIO PORTATIVE RADIO PORTÁTIL R86008 R86034 To register your RIDGID product, please visit: http://register.RIDGID.com Pour enregistrer votre produit de RIDGID, s’il vous plaît la visite: http://register.RIDGID.
TABLE OF CONTENTS General Power Tool Safety Warnings (R86008/R86034)................................................................................................3-4 Règles de sécurité relatives aux outils électriques / Advertencias de seguridad para herramientas eléctrica Drill/Driver Safety Warnings (R86008)...............................................................................................................................
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS R86008 DRILL-DRIVER R86034 IMPACT DRIVER WARNING Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury. Save all warnings and instructions for future reference. The term “power tool” in the warnings refers to your mainsoperated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool. WORK AREA SAFETY Keep work area clean and well lit.
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS R86008 DRILL-DRIVER R86034 IMPACT DRIVER BATTERY TOOL USE AND CARE Recharge only with the charger specified by the manufacturer. A charger that is suitable for one type of battery pack may create a risk of fire when used with another battery pack. Use power tools only with specifically designated battery packs. Use of any other battery packs may create a risk of injury and fire.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS R84084 RADIO Keep the radio and its handle dry, clean and free from oil and grease. Always use a clean cloth when cleaning. Never use brake fluids, gasoline, petroleumbased products, or any strong solvents to clean the radio. Following this rule will reduce the risk of loss of control and deterioration of the enclosure plastic. WARNING! READ THESE INSTRUCTIONS.
SYMBOLS The following signal words and meanings are intended to explain the levels of risk associated with this product. SYMBOL SIGNAL MEANING DANGER: Indicates an imminently hazardous situation, which, if not avoided, will result in death or serious injury. WARNING: Indicates a potentially hazardous situation, which, if not avoided, could result in death or serious injury. CAUTION: Indicates a potentially hazardous situation, which, if not avoided, may result in minor or moderate injury.
ASSEMBLY R86008 DRILL-DRIVER Includes: Drill-driver, auxiliary handle assembly UNPACKING This product requires assembly. n Carefully remove the tool and any accessories from the box. All items listed in the Includes section must be included at the time of purchase. INSTALLING/REMOVING THE AUXILIARY HANDLE ASSEMBLY See Figures 1 - 2, page 13. WARNING: Always use the auxiliary handle when using this tool to help resist torque reactions.
OPERATION WARNING: WARNING: Do not allow familiarity with products to make you careless. Remember that a careless fraction of a second is sufficient to inflict severe injury. Always wear eye protection with side shields marked to comply with ANSI Z87.1. Failure to do so could result in objects being thrown into your eyes, resulting in possible serious injury. WARNING: Always remove battery pack from the product when you are assembling parts, making adjustments, cleaning, or when not in use.
OPERATION R86008 DRILL-DRIVER INSTALLING/REMOVING BITS See Figures 7 - 8, page 14. A bit storage area is located on the base of the tool. The arrows on the keyless chuck indicate which direction to rotate the chuck body to tighten or release the drill bit. Do not use a wrench to tighten or loosen the chuck jaws. To install bits: Lock the switch trigger and remove the battery pack. Open or close the chuck jaws until the opening is slightly larger than the bit size you intend to use.
OPERATION R86008 DRILL-DRIVER With hard, smooth surfaces, use a center punch to mark the desired hole location. This will prevent the bit from slipping off-center as the hole is started. If the bit jams in the workpiece or if the drill stalls, stop the tool immediately. Remove the bit from the workpiece and determine the reason for jamming. NOTE: This drill has an electric brake. When the switch trigger is released, the chuck stops turning.
OPERATION R84084 RADIO INSTALLING/REMOVING BATTERY PACK CHANNEL SELECTION See Figure 1, page 16. Make sure the radio is turned OFF. Insert the battery pack into the product. Make sure the latches on each side of the battery pack snap in place and that battery pack is secured in the product before beginning operation. See Figure 4, page 16. To change radio channels manually: Depress the latches to remove the battery pack.
RÈGLES DE SÉCURITÉ RELATIVES AUX OUTILS ÉLECTRIQUES AVERTISSEMENT Lire tous les avertissements et toutes les instructions. Ne pas suivre l’ensemble des avertissements et des instructions peut entraîner une électrocution, un incendie ou des blessures graves. Conserver les avertissements et les instructions à des fins de référence ultérieure. Le terme « outil motorisé », utilisé dans tous les avertissements ci-dessous désigne tout outil fonctionnant sur secteur (câblé) ou sur piles (sans fil).
RÈGLES DE SÉCURITÉ RELATIVES AUX OUTILS ÉLECTRIQUES UTILISATION ET ENTRETIEN DE LA PILE Ne recharger qu’avec l’appareil spécifié par le fabricant. Un chargeur approprié pour un type de pile peut créer un risque d’incendie s’il est utilisé avec un autre type de pile. Utiliser exclusivement le bloc-pile spécifiquement indiqué pour l’outil. L’usage de tout autre bloc peut créer un risque de blessures et d’incendie.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES AVERTISSEMENT! LIRE ET VEILLER À BIEN COMPRENDRE TOUTES LES INSTRUCTIONS. Le non-respect de toutes les instructions ci-dessous peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ou des blessures graves. CONSERVER CES INSTRUCTIONS OBSERVER TOUS LES AVERTISSEMENTS LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS LIEU DE TRAVAIL Garder le lieu de travail propre et bien éclairé. Les établis encombrés et les endroits sombres sont propices aux accidents.
SYMBOLES Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d’expliquer le degré de risques associé à l’utilisation de ce produit. SYMBOLE SIGNAL SIGNIFICATION DANGER : Indique une situation extrêmement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, aura pour conséquences des blessures graves ou mortelles. AVERTISSEMENT : Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner des blessures graves ou mortelles.
ASSEMBLAGE R86008 PERCEUSE-TOURNEVIS Inclut : Perceuse-tournevis, ensemble de poignée auxiliaire DÉBALLAGE Ce produit nécessite un assemblage. n Avec précaution, sortir l’outil et les accessoires de la boîte. Tous les articles énumérés sous « Inclut » doivent se trouver dans l’emballage au moment de l’achat. INSTALLATION/RETRAIT ENSEMBLE DE POIGNÉE AUXILIAIRE Voir les figures 1 - 2, page 13.
UTILISATION AVERTISSEMENT : AVERTISSEMENT : Ne pas laisser la familiarité avec l’produit faire oublier la prudence. Ne pas oublier qu’une fraction de seconde d’inattention peut entraîner des blessures graves. Toujours porter une protection oculaire avec écrans latéraux certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1. Si cette précaution n’est pas prise, des objets peuvent être projetés dans les yeux et causer des lésions graves.
UTILISATION R86008 PERCEUSE-TOURNEVIS INSTALLATION / RETRAIT FORETS RÉGLAGE DU COUPLE Voir la figures 7 - 8, page 14. L’embout se range dans l’espace prévu sur la base de l’outil. Les flèches sur le mandrin sans clé indiquent le sens de rotation du corps du mandrin pour serrer ou dégager le foret de la perceuse. Ne pas utiliser une clé ordinaire ou une pince pour serrer ou desserrer les mors du mandrin. Pour insérer les forets : verrouiller la gâchette et retirer le bloc-piles.
UTILISATION R86008 PERCEUSE-TOURNEVIS NOTE : Cette perceuse est équipée d’un frein électrique. Lorsque la gâchette est relâchée, le mandrin cesse de tourner. Si le frein fonctionne correctement, des étincelles sont visibles au travers des trous d’aération du corps de la perceuse. Ces étincelles, causées par le fonctionnement du frein, sont normales. PERÇAGE DU BOIS ET DU MÉTAL Pour une performance optimale, utiliser des forets en acier haute vitesse pour percer le métal ou l’acier.
UTILISATION R84084 RADIO SÉLECTION DU CANAL INSTALLATION / RETRAIT DU BLOC-PILES Voir la figure 1, page 16. S ’assurer que la radio est éteinte (OFF). Insérer la pile dans l’outil comme illustré. S’assurer que les loquets de chaque côté de la pile s’enclenchent en place et que la pile est bien fixée à l’outil avant de mettre l’outil en marche. Relâcher les loquets pour retirer le bloc-piles. VOLUME / MARCHE-ARRÊT Voir la figure 2, page 16.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PARA HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS ADVERTENCIA Lea todas las advertencias de seguridad y las instrucciones. El incumplimiento de las advertencias e instrucciones puede ocasionar descarga eléctrica, fuego o lesiones graves. Guarde todas las advertencias e instrucciones para futuras consultas. El término “herramienta eléctrica” empleado en todos los avisos de advertencia enumerados abajo se refiere a las herramientas eléctricas de cordón (alámbricas) y de baterías (inalámbricas).
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PARA HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS la herramienta eléctrica para operaciones diferentes de las indicadas podría originar una situación peligrosa. EMPLEO Y CUIDADO DE LA HERRAMIENTA DE BATERÍAS Sólo cargue el paquete de baterías con el cargador especificado por el fabricante. Un cargador adecuado para un tipo paquete de baterías puede significar un riesgo de incendio si se emplea con un paquete de baterías diferente.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES ¡ADVERTENCIA! LEA ESTAS INSTRUCCIONES. El incumplimiento de las instrucciones señaladas abajo puede causar descargas eléctricas, incendios y/o lesiones serias. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES PRESTE ATENCIÓN A TODAS LAS ADVERTENCIAS SIGA TODAS LAS INSTRUCCIONES ÁREA DE TRABAJO Mantenga limpia y bien iluminada el área de trabajo. Una mesa de trabajo mal despejada y una mala iluminación son causas comunes de accidentes.
SÍMBOLOS Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados con este producto. SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO PELIGRO: Indica una situación peligrosa inminente, la cual, si no se evita, causará la muerte o lesiones serias. ADVERTENCIA: Indica una situación peligrosa posible, la cual, si no se evita, podría causar la muerte o lesiones serias.
ARMADO R86008 TALADRO-DESTORNILLADOR Incluye : Taladro-destornillador, juego de mango auxiliar DESEMPAQUETADO INSTALAR/RETIRAR EL MANGO AUXILIAR Este producto requiere armarse. n Extraiga cuidadosamente de la caja la herramienta y los accesorios. Todos los elementos enumerados en la sección “Incluye” se deben incluir al momento de la compra. Vea las figuras 1 y 2, página 13.
FUNCIONAMIENTO ADVERTENCIA: ADVERTENCIA: No permita que su familarización con las herramientas lo vuelva descuidado. Tenga presente que un descuido de un instante es suficiente para causar una lesión grave. Siempre póngase protección ocular con protección lateral con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1. Si no cumple esta advertencia, los objetos que salen despedidos pueden producirle lesiones serias en los ojos.
FUNCIONAMIENTO R86008 TALADRO-DESTORNILLADO INSTALACIÓN/DESMONTAR DE LAS BROCAS AJUSTE DE LA FUERZA DE TORSIÓN En la base de la herramienta hay un lugar para el almacenamiento de brocas. Las flechas en el portabrocas sin llaves indican en qué dirección girar el cuerpo del portabrocas para apretar o soltar la broca. No utilice ninguna llave para apretar o aflojar las mordazas del portabrocas. Para instalar las brocas, bloquee el gatillo del interruptor y extraer el paquete de baterías.
FUNCIONAMIENTO R86008 TALADRO-DESTORNILLADOR Al taladrar superficies lisas y duras, use un punzón para marcar la ubicación deseada del orificio. De esta manera se evita que la broca se desplace del centro al iniciar la perforación. Si se atora la broca en la pieza de trabajo, o si se detiene el taladro, apague de inmediato la producto. Retire la broca de la pieza de trabajo y determine la razón causante del atoramiento. NOTA: Este taladro dispone de un freno eléctrico.
FUNCIONAMIENTO R84084 RADIO INSTALACIÓN / DESMONTAR DEL PAQUETE DE BATERÍAS SELECTOR DE CANAL Vea la figura 1, página 16. Asegúrese de que la radio esté APAGADA. Coloque el paquete de baterías en el producto como se muestra. Asegúrese de que los pestillos situados a ambos lados del paquete de baterías entren completamente en su lugar con un chasquido y de que el paquete quede bien asegurado en la herramienta antes de comenzar a utilizarla.
MAINTENANCE BATTERY PACK REMOVAL AND PREPARATION FOR RECYCLING WARNING: When servicing, use only identical replacement parts. Use of any other parts could create a hazard or cause product damage. WARNING: Upon removal, cover the battery pack’s terminals with heavy-duty adhesive tape. Do not attempt to destroy or disassemble battery pack or remove any of its components. Batteries must be recycled or disposed of properly.
R86008 A - Torque adjustment ring (bague de mode de percussion, anillo selector del modo de taladrado de percusión) B - Two speed gear train (HI-LO switch) [interrupteur à deux vitesses (haute et basse), interruptor de alta y baja velocidad] C - Direction of rotation selector (sélecteur de sens de rotation, selector de sentido de rotación D - Bit storage (rangement d’embouts, compartimiento para guardar las brocas) E - Auxiliary handle (poignée auxiliaire, mango auxiliar) F - LED grip light (lampe dél de la
Fig. 4 A B Fig. 7 Fig. 10 B A D D C A - Direction of rotation selector (sélecteur de sens de rotation, selector de marcha adelante) B - Reverse (arrière, adelante) C - Forward (avant, atrás) D - Variable speed switch trigger (gâchette de commande de vitesse variable, gatillo del interruptor velocidad variable) C A - Drill bit (foret, broca) B - Unlock (desserage, desasegurar) C - Lock (serrage, asegurar) D - Chuck jaws (mors du mandrin, mordazas del portabrocas) Fig. 8 Fig.
R86034 A C D G B A - Coupler (coupleur, acoplador) B - LED light (lampe dél, diodo luminiscente) C - Switch trigger (gâchette, gatillo del interruptor) D - Direction of rotation selector [forward/ reverse/center lock] (sélecteur de sens de rotation [sélecteur de sens de rotation / verrouillage central], selector de sentido de rotación [adelante, atrás, seguro en el centro]) E - Bit storage (rangement d’embouts, compartimiento para guardar las brocas) F - Belt hook (crochet de ceinture, gancho para el ci
R84084 C A B D E F H G FRONT VIEW (VUE AVANT / VISTA DE FRENTE) REAR VIEW (VUE ARRIÈRE / VISTA POSTERIOR) Fig. 1 Fig.
NOTES 17
OPERATOR’S MANUAL MANUEL D’UTILISATION/MANUAL DEL OPERADOR R86008 DRILL-DRIVER 18 VOLT COMBO PERCEUSE/TOURNEVIS / TALADRO-DESTORNILLADOR R86034 IMPACT DRIVER PERCEUSE/TOURNEVIS / TALADRO-DESTORNILLADOR R84084 PORTABLE RADIO RADIO PORTATIVE / RADIO PORTÁTIL Customer Service Information: For parts or service, contact your nearest RIDGID® authorized service center. Be sure to provide all relevant information when you call or visit.