MHS050-2 FLOATING VHF MARINE RADIO RADIO VHF MARINA FLOTANTE OWNER’S MANUAL MANUEL DEL USUARIO
Making a Distress Call For future reference, write your boat’s name & call sign here: Speak slowly - clearly - calmly. 1. Make sure your radio is on. 2. Press the 16/9-TRI button to switch to Channel 16 (156.8 MHz). (If the display does not show 16, press the 16/9-TRI button again until it does.) 3. Press the Push to Talk button and say: “MAYDAY -MAYDAY -- MAYDAY.” 4. Say “THIS IS {name of your boat (three times) and call sign/ boat registration number (once)}.” 5. Repeat “MAYDAY {name of your boat}” once.
CÓMO HACER UNA LLAMADA DE SOCORRO Para acordarse en el futuro, anote el nombre y la señal de llamada de su barco: Hable despacio -- claro --- y con calma. 1. Asegúrese de que la radio está encendida. 2. Oprima el botón 16/9-TRI para cambiar al canal 16 (156.8 MHz). (Si la pantalla no muestra 16, oprima el botón 16/9-TRI otra vez hasta que lo haga.) 3. Oprima el botón Push to Talk y diga: “MAYDAY --- MAYDAY--MAYDAY.” 4.
Table of Contents INTRODUCCIÓN A LA RADIO MHS050.............................................. 6 CARACTERÍSTICAS.......................................................................... 6 COMIENZO........................................................................................... 7 QUÉ VA INCLUIDO............................................................................ 7 CONTROLES E INDICADORES........................................................ 8 PRIMEROS PASOS...............................
MANTENIMIENTO y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS......................... 18 PREGUNTAS COMUNEs................................................................ 18 ESPECIFICACIONES......................................................................... 19 CANALES Y FRECUENCIAS (MHZ).................................................. 21 Frecuencias y nombres de los canales de los EE.UU.............................................................................. 21 Frecuencias y nombres de los canales del Canadá.........
INTRODUCCIÓN A LA RADIO MHS050 Su radio es un transceptor VHF marino bidireccional de 2.5 vatios. Es flotante, impermeable y portátil, además de ser compacta, liviana, robusta y cabe fácilmente en su mano. Esta radio VHF marina portátil le dará una función óptima y consistente en virtualmente todas las condiciones y situaciones. Para asegurar el provecho máximo de las características de la radio MHS050, por favor, lea este guía de operación con cuidado antes de usar la unidad.
COMIENZO QUÉ VA INCLUIDO Cuna doble de carga (DTMHS2) (2) Radios MHS050-2 Adaptador CA (PS-0047) (2) Paquetes de pilas de NiMH (BP38) our website: please visit new products u For more exciting Australia: www.uniden.com.a www.uniden.co.nz New Zealand: (2) Mosquetones Manual para el usuario (Sin mostrar) Pinza para la correa NOTA Si cualquiera de estas piezas falta o está dañada, comuníquese con el Servicio al cliente de Uniden (consulte la tapa trasera para ver la información de contacto).
CONTROLES E INDICADORES 1 14 15 20 21 22 24 25 16 17 18 19 2 3 8 9 4 5 27 28 10 11 12 13 6 7 Num. 26 Num.
Num. Descripción Num.
INSTALACIÓN DEL PAQUETE DE PILAS Su radio usa el paquete de pilas NiMH suministrado. Para instalar el paquete de pilas NiMH: 1. Asegúrese de que la radio está apagada. 2. Use un destornillador para abrir el tornillo del compartimiento de la pila en contra de las manillas del reloj y luego levante y quite la tapa. 3. Ponga el paquete de pilas NiMH en el compartimiento, colocando los contactos de la pila en los contactos de carga inferiores.
NOTA Para la carga inicial de la pila, asegúrese de que la radio está apagada para una carga óptima. 1. Conecte la alimentación a la cuna de carga. Consulte la página S-9. 2. Ponga la cuna de carga sobre la mesa o un mostrador, y coloque la radio dentro de la cuna de carga con el teclado hacia el frente. 3. Asegúrese de que el LED se ilumina. Cargue el paquete de pilas por 13 horas y luego saque la radio de la cuna de carga. • ADVERTENCIA • La cuna de carga no es impermeable.
NOTA NOTA Cuando el botón PTT es oprimido en el nivel 1, un tono de error suena y la transmisión se corta. Una vez en el nivel 1, la unidad se apagará automáticamente después de 60 segundos. Recargue la pila en cualquier momento. Desde el nivel vacío, la pila requiere 13 horas para cargarse totalmente. Para una carga más rápida, apague la radio.
OPERACIÓN Para obtener lo máximo de su nueva radio, lea este manual completamente antes de intentar la operación de la unidad. FUNCIONES BÁSICAS Encender/apagar 1. Mantenga oprimido para ENCENDER la radio. Un número de canal y el nivel de la pila deben aparecer en la pantalla. 2. Mantenga oprimido para APAGAR la radio. Volumen El nivel del volumen puede ser ajustado de U0 (no hay volumen) a U7 (volumen máximo). HI Oprima VO o VO para subir o bajar el nivel del volumen.
Piense del control de la supresión como una compuerta. Si usted aumenta el nivel de la supresión al máximo, éste sube la “compuerta de la supresión” de manera que solamente la señales más fuertes pueden pasar. Señales fuertes Señales medianas Señales débiles Ruido Si usted baja el nivel de la supresión al mínimo, éste baja la “compuerta de la supresión” de manera que las señales débiles pueden pasar.
TRANSMISIÓN Y RECEPCIÓN La radio usa los canales marinos estadounidenses, los canadienses y los internacionales. Consulte la página S-21 para una lista de los canales disponibles y sus frecuencias correspondientes. La potencia de transmisión máxima de la radio es de 2.5 W. 1. Mantenga la radio con el micrófono a unas 2 pulgadas delante de su boca con la antena aproximadamente en un ángulo de 45º separada de su cabeza. Hable con una voz clara y normal. 2.
Vigilancia triple El modo de vigilancia triple monitorea la señal en los canales 16 y 9 mientras que usted está escuchando el canal actualmente seleccionado. La radio marina inspecciona la actividad en los canales 16 y 9 cada 2 segundos. 1. Mantenga oprimido TRI para activar la vigilancia triple. 2. Mantenga oprimido TRI otra vez para salir de la vigilancia triple. NOTA Mientras que está en el modo de vigilancia triple, usted puede cambiar el canal actualmente seleccionado usando CH o CH .
MONITOREO 1. Oprima MON para comenzar el monitoreo de un canal con supresión fija (abierta). 2. Mantenga oprimido MON por 2 segundos para mantener el estado del monitoreo activado. Todos los indicadores de los US canales comenzarán a destellar. LO 3. Oprima MON otra vez para terminar el estado de monitoreo. NOTA La función de monitoreo no está disponible en los modos de rastreo o de la vigilancia triple. Retardo de abandono Durante el rastreo, la radio se detiene en los canales cuando recibe una señal.
Cuando el bloqueo está activado, un bip de aviso suena y LOCK destella si usted trata de oprimir cualquier tecla que no sea PTT, BOOST, y MON. La radio mantiene el estado de bloqueo del teclado aún cuando usted enciende o apaga la corriente. Para desbloquear el teclado, mantenga oprimido LOCK otra vez. LOCK desparece de la pantalla. MANTENIMIENTO y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Debido a su diseño robusto, su radio requiere poco mantenimiento.
Problemas Trate lo siguiente... • Asegúrese de que no está en el modo de rastreo. • Asegúrese de que no está tratando de transmitir en un canal de recepción solamente o transmitiendo con el nivel de potencia incorrecto para este canal (consulte las listas de los canales que La radio no transmite. comienzan en la página S-21). • Compruebe la potencia del nivel de la pila; si está baja, cargue la pila antes de intentar una transmisión. • Asegúrese de que cada transmisión dure menos de 3 minutos.
Temperatura de operación Antena Micrófono Pantalla Altavoz -4ºF (-20ºC) a +122ºF(+50ºC) Antena flexible Tipo electrete integrado Pantalla de líquido cristal 16 Ω 0.2 W Paquete de pilas recargables de NiMH Fuente de alimentación 4.8 V 700 mAh 8.98 (H) x 2.52 (W) x 1.54 (D) inch Tamaño (sin la antena) 228 (H) x 64 (W) x 39 (D) mm Peso 8.53 oz (242g) (con la pila y la antena)) Transmisor Intervalo de 156~158MHz frecuencias Estabilidad de ± 2.5 PPM frecuencia Salida de potencia 1.0 W & 2.
Salida de la potencia del audio Current Drain 0.16 W @10% THD Squelched: 55 mA; Max. Audio: 175 mA CANALES Y FRECUENCIAS (MHZ) Frecuencias y nombres de los canales de los EE.UU. C. 1A 5A 6 7A 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18A 19A 20 20A 21A 22A 23A RX Frec. 156.050 156.250 156.300 156.350 156.400 156.450 156.500 156.550 156.600 156.650 156.700 156.750 156.800 156.850 156.900 156.950 161.600 157.000 157.050 157.100 157.150 Canales marinos de los EE.UU. TX Frec. Estado Nombre 156.
C. 24 25 26 27 28 63A 65A 66A 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78A 79A 80A 81A 82A 83A 84 85 86 87 88 S-22 RX Frec. 161.800 161.850 161.900 161.950 162.000 156.175 156.275 156.325 156.375 156.425 156.475 156.525 156.575 156.625 156.675 156.725 156.775 156.825 156.875 156.925 156.975 157.025 157.075 157.125 157.175 161.825 161.875 161.925 157.375 157.425 Canales marinos de los EE.UU. TX Frec. Estado Nombre 157.200 Duplex Marine operator 157.250 Duplex Marine operator 157.300 Duplex Marine operator 157.
Frecuencias y nombres de los canales del Canadá C. 1 2 3 4A 5A 6 7A 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18A 19A 20 21A 22A 23 24 25 26 27 28 RX Frec. 160.650 160.700 160.750 156.200 156.250 156.300 156.350 156.400 156.450 156.500 156.550 156.600 156.650 156.700 156.750 156.800 156.850 156.900 156.950 161.600 157.050 157.100 161.750 161.800 161.850 161.900 161.950 162.000 Canales marinos del Canadá TX Frec. Estado Nombre 156.050 Duplex Marine Operator 156.100 Duplex Marine Operator 156.
C. 60 61A 62A 63A 64 64A 65A 66A 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78A 79A 80A 81A 82A 83 83A 84 85 86 87 88 S-24 RX Frec. 160.625 156.075 156.125 156.175 160.825 156.225 156.275 156.325 156.375 156.425 156.475 156.525 156.575 156.625 156.675 156.725 156.775 156.825 156.875 156.925 156.975 157.025 157.075 157.125 161.775 157.175 161.825 161.875 161.925 157.375 157.425 Canales marinos del Canadá TX Frec. Estado Nombre 156.025 Duplex Marine Operator 156.075 Simplex Canadian Coast Guard 156.
Frecuencias y nombres de los canales internacionales C. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 60 61 RX Frec. 160.650 160.700 160.750 160.800 160.850 156.300 160.950 156.400 156.450 156.500 156.550 156.600 156.650 156.700 156.750 156.800 156.850 161.500 161.550 161.600 161.650 161.700 161.750 161.800 161.850 161.900 161.950 162.000 160.625 160.675 Canales marinos internacionales TX Frec. Estado Nombre 156.050 Duplex Marine operator 156.100 Duplex Marine operator 156.
C. 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 RX Frec. 160.725 160.775 160.825 160.875 160.925 156.375 156.425 156.475 156.525 156.575 156.625 156.675 156.725 156.775 156.825 156.875 161.525 161.575 161.625 161.675 161.725 161.775 161.825 161.875 161.925 157.375 157.425 S-26 Canales marinos internacionales TX Frec. Estado Nombre 156.125 Duplex Marine operator 156.175 Duplex Marine operator 156.225 Duplex Marine operator 156.275 Duplex Marine operator 156.
REGULACIONES Y AVISOS DE SEGURIDAD ¡AVISO! Lea esta información antes de usar la radio. INFORMACIÓN RBRC Como parte de nuestro compromiso a proteger nuestro medio ambiente y a conservar los recursos naturales, Uniden participa voluntariamente en el programa industrial RBRC® para recolectar y reciclar las pilas de níquel e hidruro metálico cuando están gastadas, dentro de los Estados Unidos de América.
usuarios canadienses). REGLAS BÁSICAS DE RADIOTELEFONÍA Se debe familiarizar con las reglas para radios marinas y saber cuál de estas reglas aplican a su nave. Las reglas completas para todas las naves y tipos de radios marinas las puede encontrar en la página en el internet de los Guardacostas de los Estados Unidos de América bajo el tópico Radio Info for Boaters (el enlace directo es http://www.navcen.uscg.gov/marcomms/boater.htm). He aquí unas cuantas reglas que afectan a casi todos los marineros.
Los cambios o modificaciones a este producto no autorizadas podrían anular el cumplimiento con los reglamentos de la FCC. Cualquier cambio o modificación debe ser aprobado por escrito por Uniden. Los cambios o modificaciones que no estén aprobados por Uniden podrían anular el derecho del usuario para operar este equipo.
Información acerca de la exposición RF Para operaciones manos libres, la radio debe ser mantenida a 1 pulgada de la cara del usuario. El uso de accesorios que no satisfagan estos requerimientos puede que no cumplan con los requisitos de exposición RF de la FCC y deben ser evitados. Para más información acerca de la exposición RF, visite la página en el internet de la FCC en www.fcc.gov.
DECLARACIÓN DE RECLAMO: En el evento de que el producto no cumpla en algún momento con esta garantía mientras esté en efecto, el garante, de acuerdo con sus opciones, arreglará la unidad defectuosa y se la devolverá a usted, sin cobro por partes, servicio, o cualquier otro coste (excepto por el transporte y manejo) ocasionado por el garante o sus representantes en conexión con el desempeño de esta garantía.
QUESTIONS? Visit our website at www.uniden.com or call 1-800-297-1023. ¿PREGUNTAS? Visite nuestra página www.uniden.com o llame al 1-800-297-1023.