MHS125 FLOATING VHF MARINE RADIO RADIO VHF MARITIME FLOTTANTE OWNER’S MANUAL GUIDE D’UTILISATION
MAKING A DISTRESS CALL For future reference, write your boat’s name & call sign here: Speak slowly - clearly - calmly. 1. Make sure your radio is on. 2. Press the 16/9-TRI button to switch to Channel 16 (156.8 MHz). (If the corner of the display does not show 16, press the 16/9TRI button again until it does.) 3. Press the Push to Talk button and say: “MAYDAY -- MAYDAY -- MAYDAY.” 4. Say “THIS IS {name of your boat (three times) and call sign/ boat registration number (once)}.” 5.
FAIRE UN APPEL DE DÉTRESSE Pour toute référence ultérieure, transcrivez ci-dessous le nom et l’indicatif d’appel de votre bateau: Parlez lentement – clairement – calmement. 1. Vérifiez si votre radio est en marche. 2. Appuyez sur la touche 16/9-TRI du microphone afin de commuter au canal 16 (156,8 MHz). (Si le canal 16 n’apparaît pas à l’affichage, appuyez de nouveau sur la touche 16/9-TRI jusqu’à ce qu’il soit affiché.) 3.
Faire un appel de détresse........................(Couverture avant) Table des matières Introduction............................................... F-1 Caractéristiques........................................... F-1 Comment débuter...................................... F-2 Accessoires inclus....................................... F-2 Nomenclature des pièces de. la radio MHS125...................................... F-3 Vue avant................................................... F-3 Vue arrière............
INTRODUCTION Caractéristiques Votre radio vous offre les fonctions principales suivantes: xx Conception submersible Conforme aux normes d’étanchéité JIS8/IPX8, ce qui signifie que la radio peut être submergée dans un mètre et demi d’eau pendant trente minutes sans être endommagée. ##Remarques : La radio sera conforme à cette norme uniquement si elle est complètement assemblée et si tous les joints d’étanchéité et la bonde sont correctement entretenus et assemblés.
COMMENT DÉBUTER Accessoires inclus Antenne Chargeur Radio MHS125 Adaptateur CA Adaptateur CC Pile au lithium-ion Boîtier des piles alcalines (piles non incluses) Quincaillerie de fixation Attache-ceinture Dragonne Si l’une des pièces s’avère manquante ou défectueuse, communiquez avec départment du service à la clientèle d’Uniden (voir la couverture arrière pour connaître les coordonnées.) Pour plus de détails concernant les accessoires disponibles, visitez www.uniden.com.
Nomenclature des pièces Prise pour haut-parleur / de la radio MHS125 microphone supplémentaire Commande Volume-power (Tournez dans le sens horaire pour augmenter le volume.) Commande Squelch (Tournez dans le sens horaire pour diminuer le bruit de fond.) Ancrage de la dragonne Vue avant Antenne Affichage ACL Bouton Push to Talk Bouton 16/9-TRI (surveillance triple 16/9) Bouton Canal haut Bouton UIC-Lock Bouton 1/2.
Bouton VolumePower Squelch Tournez dans le sens horaire pour...: Mettre la radio en marche ou augmenter le volume. Augmenter le niveau du suppresseur de bruit de fond pour réduire les bruits parasites sur le canal. Diminuer le niveau du suppresseur de bruit de fond pour entendre les signaux plus faibles. Appuyez pour... Touche Push to Talk Tournez dans le sens antihoraire pour…...: Diminuer le volume ou mettre la radio hors fonction. ND 1re pression : Aller au canal 16.
Chargeur VOYANT À DEL Bornes de charge Prise d’alimenation [allume-cigarette (CC) ou prise murale (CA)] Loquet de charge Ouvertures de fixation La radio est en mode de transmission Icône du L’écran ACL affiche niveau de la pile des informations Lire l’affichage différentes selon ce que vous faites. Ceci est un exemble. Le tableau cidessous représente toutes les icônes et ce qu’elles signifient.
Icône Ce qu’elles slignifie La radio est en mode de balayage. La radio est en mode météorologique. La fonction d’alerte météo est activée. La pile est pleinement chargée, presque chargée, chargée à la moitié ou complètement épuisée. COMMENT FONCTIONNE LA RADIO Votre radio possède trois modes de fonctionnement principaux : le mode normal, le mode de balayage et le mode météorologique. Mode À quoi il sert Normal Surveille un seul canal maritime et vous permet de parler sur ce canal.
Mode de surveillance Surveillance des alertes météo Surveillance jumelée Surveillance triple Surveillance quadruple Utilisez-le pour Vérifie la présence d’alertes sur le dernier canal météo que vous avez utilisé toutes les sept secondes. Vérifie la présence d’activité sur le canal 16 toutes les deux secondes. Vérifie la présence d’activité sur les canaux 16 et 9 toutes les deux secondes.
xx xx Appuyez sur la touche Canal bas de la radio pour vous déplacer d’un canal à la fois vers le bas. Maintenez enfoncée la touche pour défiler rapidement à travers les canaux vers le bas. Pour changer la puissance de transmission, appuyez sur la touche 1/2.5/5W. La puissance de transmission permute au prochain réglage à chaque pression de la touche 1/2.5/5W.
Surveillance du canal 25 09 16 09 16 Toutes les 2 secondes, la radio surveille les canaux 9 et 16. La surveillance triple est en fonction 09 16 Mode normal avec surveillance quadruple Vous pouez activer simultanément la surveillance des alertes météorologiques et la surveillance triple afin de surveiller quatre canaux en même temps (surveillance quadruple). La radio effectue des vérificiations de la surveillance triple et de la surveillance.
Lorsqu’elle détecte un signal, la radio demeure syntonisée sur ce canal, jusqu’à ce que vous appuyiez sur la touche Canal haut ou que le signal cesse. 08 10 11 12 13 Reprend le balayage 14 15 17 La radio effectue le balayage de 5 canaux en 0,5 seconde. Utiliser la radio en mode de balayage • Pour activer le mode de balayage, appuyez sur la touche Scan-Dual. • Vous devez avoir deux canaux ou plus en mémoire pour lancer un balayage. • Vous ne pouvez pas transmettre lorsqu’en mode de balayage.
Balayage des canaux en mémoire 08 10 11 12 13 14 15 17 20 24 25 Toutes les 7 secondes, la radio surveille le dernier canal météo utilisé, puis effectue le balayage wx du canal suivant.
Balayage des canaux en mémoire 08 10 11 12 13 14 15 17 20 24 25 Toutes les 7 secondes, la Toutes les 2 secondes, radio surveille le dernier la radio surveille les canal météo utilisé, puis canaux 9 et 16, puisse effectue le balayage déplace au canal wx 09 16 du canal suivant. suivant.
canal météo à toutes les sept secondes. Si vous activez la surveillance des alertes météorologiques pendant que vous utilisez la radio en mode météo, celle-ci fonctionne en ‘mode de veille’ : la radio demeure sur le canal météo et coupe le son du haut-parleur. Si une alerte est détectée, la radio sonne une tonalité d’alerte et remet le haut-parleur en fonction. Ce mode est particulièrement utile lorsque vous jetez l’ancre pour la nuit, mais voulez demeurer informé(e) des dangers potentiels.
1. Insérez l’encoche de la pile dans la fente située à l’intérieur du compartiment. ##Remarque : Chaque fois que vous retirez la pile, vérifiez le joint d’étanchéité autour du compartiment de la pile. Assurez-vous que le joint d’étanchéité repose correctement dans la rainure et qu’il n’y a pas de saleté ni de matières polluantes sur celui-ci. Si le joint d’étanchéité semble usé ou endommagé, communiquez avec le centre de service à la clientèle afin de commander un joint de rechange.
Procédez comme suit pour utiliser le compartiment des piles alcalines : 1. Tenez la partie inférieur du compartiment à l’aide d’une seule main et en plaçant les trois bornes de charge vers le bas. Utilisez votre pouce pour tenir l’encoche de la partie inférieur du compartiment. Avec le pouce, maintenez la partie inférieure du compartiment et soulevez. 2. Avec l’autre main, maintenez la partie supérieure du compartiment et soulevez le couvercle pour l’ouvrir. 3.
Installation du chargeur Vous pouvez installer le chargeur sur une surface plane. 1. Utilisez les deux trous sous le chargeur en tant que gabarit pour les trous de perçeuse. 2. Utilisez une mèche de 1/8 po. (ou 3 mm) afin de faire des trous d’une profondeur de 1/2 de po. (13 mm). 3. Utilisez les vis incluses pour fixer le chargeur à la surface. Charge de la pile Votre radio comprend un chargeur et un bloc-piles rechargeable. Déposez votre radio sur le chargeur en plaçant les touches face à vous.
• N’utilisez pas le chargeur si la température ambiante est sous 0º C (32º F) ou supérieur à 45º C (113º F). • La radio se recharge en trois heures et demi lorsque la radio est hors fonction. (Si en fonction, la recharge sera plus longue.) Fixez l’attache-ceinture Pour fixer le bloc-piles : 3. Fixez l’attache-ceinture et glissez l’attache-ceinture vers le haut jusqu’à ce qu’il se verrouille en place. 1.
UTILISER LA RADIO Changer le volume Tournez le bouton Volume-Power dans le sens horaire afin d’augmenter le niveau du haut-parleur; tournez-le dans le sens antihoraire afin de diminuer le volume. Régler le niveau de suppression du bruit de fond La fonction de suppression du bruit de fond permet de réduire le niveau de parasites en filtrant le bruit de fond au sein du canal.
Changer le canal Appuyez brièvement sur les touches Chanal haut et Canal bas des canaux afin de défiler à travers les canaux, un à la fois. Maintenez la touche Canal haut ou Canal bas enfoncée afin de défiler rapidement à travers les canaux. Effectuer une transmission Sélectionnez le canal sur lequel vous désirez transmettre, puis tenez la touche Push to Talk enfoncée. Relâchez la touche Push to Talk lorsque vous avez fini de parler afin de laisser l’autre partie vous répondre.
##Remarque : N’oubliez pas de remettre le réglage de la transmission à 1 watt lorsque vous vous rapprochez physiquement des autres stations. xx xx Certains canaux (par exemple, les canaux 13 et 67) limitent la puissance de transmission à 1 watt afin de réduire les interférences entre les plaisanciers qui tentent d’utiliser le canal en même temps. Si vous commutez à l’un de ces canaux, la radio revient automatiquement à 1 watt.
Lorsque le voyant à DEL SOS en feu fixe Faites ceci - Pour ceci - SOS Maintenez la touche MEM-SOS enfoncée pendant 2 secondes. Le voyant SOS à DEL sera allumé en feu fixe. Continu Maintenez la touche MEM-SOS enfoncée pendant 2 secondes. Le voyant SOS à DEL s’éteindra. Mettre la tonalité des touches en/hors fonction La tonalité des touches est la tonalité que vous entendrez lorsque vous appuyez sur une touche.
ENTRETIEN ET DÉPANNAGE Grâce à sa conception robuste, la radio nécessite un minimum d’entretien. Toutefois, il s’agit d’un instrument électronique de haute précision, alors vous devriez quand même suivre les quelques précautions ci-dessous : • Si l’antenne a été endommagée, vous ne devez pas transmettre, sauf en cas d’urgence. Transmettre avec une antenne défectueuse peut endommager votre radio. xx La responsabilité de garder votre radio conforme aux normes techniques de la FCC vous revient entièrement.
Problème Tentez ceci Vérifiez vos réglages des canaux UIC : Je peux transmettre, mais est-ce que votre région utilise d’autres personne ne m’entend. assignations de canaux. Je ne reçois pas les Assurez-vous que la surveillance des alertes aux dangers. alertes météorologiques est bien activée. Les chiffres clignoteront à l’affichage si la radio est en mode de surveillance L’affichage clignote et je ou de balayage. Essayez de mettre le ne sais pas pourquoi.
Bloc-piles rechargeable au lithiumion de 7,4V 1040 mAh Dimensions (sans 5,95 (H) x 2,56 (L) x 1,77 (P) po antenne) 151 (H) x 65 (L) x 45 (P) mm Poids (avec bloc-piles 11,29 oz (320 g) (avec la pile et et antenne) l’antenne) Source d’alimentation Transmetteur Gamme des fréquences Stabilité des fréquences Capacité de puissance à la sortie Réponse parasite Débit de courant Récepteur Type de circuit Gamme des fréquences Sensibilité du récepteur Sensibilité du circuit de suppression du bruit de fond Réponse en
Canaux et fréquences Fréquences des canaux des États-Unis et étiquettes des canaux Can 1A 5A 6 7A 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18A 19A 20 20A 21A 22A 23A 24 25 26 27 28 63A 65A 66A Fréq. RX 156.050 156.250 156.300 156.350 156.400 156.450 156.500 156.550 156.600 156.650 156.700 156.750 156.800 156.850 156.900 156.950 161.600 157.000 157.050 157.100 157.150 161.800 161.850 161.900 161.950 162.000 156.175 156.275 156.325 Canaux maritimes des États-Unis Fréq. TX Statut Nom 156.
Can 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78A 79A 80A 81A 82A 83A 84 85 86 87 88 Fréq. RX 156.375 156.425 156.475 156.525 156.575 156.625 156.675 156.725 156.775 156.825 156.875 156.925 156.975 157.025 157.075 157.125 157.175 161.825 161.875 161.925 157.375 157.425 Canaux maritimes des États-Unis Fréq. TX Statut Nom 156.375 Simplex, 1W Bridge To Bridge 156.425 Simplex Non Commercial 156.475 Simplex Non Commercial Inhibit Receive only Digital Selective Calling 156.575 Simplex Non Commercial 156.
Can 7A 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18A 19A 20 21A 22A 23 24 25 26 27 28 60 61A 62A 63A 64 64A 65A 66A 67 68 Fréq. RX 156.350 156.400 156.450 156.500 156.550 156.600 156.650 156.700 156.750 156.800 156.850 156.900 156.950 161.600 157.050 157.100 161.750 161.800 161.850 161.900 161.950 162.000 160.625 156.075 156.125 156.175 160.825 156.225 156.275 156.325 156.375 156.425 Canaux maritimes du Canada Fréq. TX Statut Nom 156.350 Simplex Commercial 156.400 Simplex Commercial 156.
Can 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78A 79A 80A 81A 82A 83 83A 84 85 86 87 88 Fréq. RX 156.475 156.525 156.575 156.625 156.675 156.725 156.775 156.825 156.875 156.925 156.975 157.025 157.075 157.125 161.775 157.175 161.825 161.875 161.925 157.375 157.425 Canaux maritimes du Canada Fréq. TX Statut Nom 156.475 Simplex Non Commercial Inhibit Receive only Digital Selective Calling 156.575 Simplex Non Commercial 156.625 Simplex Non Commercial 156.675 Simplex Port Operation 156.725 Simplex Port Operation 156.
Can Fréq. RX 8 156.400 9 156.450 10 156.500 11 156.550 12 156.600 13 156.650 14 156.700 15 156.750 16 156.800 17 156.850 18 161.500 19 161.550 20 161.600 21 161.650 22 161.700 23 161.750 24 161.800 25 161.850 26 161.900 27 161.950 28 162.000 60 160.625 61 160.675 62 160.725 63 160.775 64 160.825 65 160.875 66 160.925 67 156.375 68 156.425 69 156.475 70 156.525 Canaux maritimes Internationaux Fréq. TX Statut Nom 156.400 Simplex Commercial (ship-ship) 156.450 Simplex Boater calling channel 156.
Can Fréq. RX 71 156.575 72 156.625 73 156.675 74 156.725 75 156.775 76 156.825 77 156.875 78 161.525 79 161.575 80 161.625 81 161.675 82 161.725 83 161.775 84 161.825 85 161.875 86 161.925 87 157.375 88 157.425 Canaux maritimes Internationaux Fréq. TX Statut Nom 156.575 Simplex Non commercial 156.625 Simplex Non commercial 156.675 Simplex Port operation 156.725 Simplex Port operation 156.775 Simplex, 1W Port operation 156.825 Simplex, 1W Port operation 156.875 Simplex Port operation (ship-ship) 156.
RÉGLEMENTS ET AVERTISSEMENTS RELATIFS À LA SÉCURITÉ AVERTISSEMENT! Veuillez lire avant d’utiliser la radio. Fonctionnement des services de la radio maritime Avertissement! Ce transmetteur fonctionne sur des canaux/fréquences à usage restreint aux États-Unis. Les assignations de canaux comprennent des fréquences attribuées à l’usage exclusif de la garde côtière des États-Unis, au Canada et dans les eaux internationales.
devez garder une surveillance du canal 16 (156,800 MHz) dès que vous n’utilisez plus la radio pour communiquer. À compter de 2004, si une radio est installée dans votre bateau, vous devez la mettre en marche et la syntoniser au canal 16 dès que l’embarcation fait route. • Si vous entendez un appel de détresse, attendez quelques minutes afin de permettre à une station littorale ou un bateau de la garde côtière d’y répondre.
Renseignements de la FCC sur l’exposition aux fréquences RF AVERTISSEMENT! Au mois d’août 1996, la Commission fédérale des communications (FCC) des États-Unis, par le biais de son intervention dans le rapport et l’ordonnance 96-326 ‘report and order FCC 96-326’, a mis à jour les normes relatives à l’exposition humaine à l’énergie électromagnétique des fréquences radio émises par les transmetteurs autorisés par la FCC.
avec ce produit. (Tous les accessoires requis sont inclus dans l’emballage; tout autre accessoire supplémentaire ou optionnel n’est pas nécessaire pour que l’appareil soit conforme aux directives mentionnées dans les présentes.
Garantie limitée de trois ans Le répondant de la garantie : UNIDEN AMERICA CORP. (ciaprès “UNIDEN”). Éléments de la garantie : pendant une période de trois (3) années, Uniden garantit à l’acheteur original que cet appareil Uniden sera libre de tout défaut de pièces et de maind’oeuvre, selon les restrictions et exclusions décrites cidessous.
quelque nature que ce soit, qu’elle soit formelle, tacite ou survenant suite à l’implantation d’une loi, incluant, mais sans s’y limiter, toutes les garanties tacites en qualité loyale et marchande ou les aptitudes à un but particulier. Cette garantie ne couvre pas ni ne prévoit pas de provisions pour le remboursement ni le paiement des dommagesintérêts directs ou indirects.
Guide d’utilisation de la radio maritime MHS125 d’Uniden F-37
QUESTIONS? Visit our website at www.uniden.com or call 1-800-297-1023. QUESTIONS? Contactez-nous au www.uniden.com ou appelez 1-800-297-1023.