MHS135 FLOATING VHF MARINE RADIO RADIO VHF MARITIME FLOTTANTE OWNER’S MANUAL GUIDE D’UTILISATION
Mode météorologique....................... F-11 Table des matières Introduction........................................F-1 Utiliser la radio en mode météorologique................................ F-11 Caractéristiques....................................F-1 Mode météo avec surveillance Comment débuter...............................F-2 des alertes météo............................F-12 Accessoires inclus................................
Fonctionnement de la radio................F-17 Changer le canal...............................F-17 Effectuer une transmission...............F-17 Fonctions de l’appel sélectif numérique.................................................F-18 Qu’est-ce que l’ASN? ........................F-18 Fonctions ASN avancées ..................F-18 Numéros ISMM...................................F-19 Entrer les numéros ISMM ................F-20 Entrer votre numéro ISMM d’utilisateur...................................
Introduction Caractéristiques Votre radio vous offre les fonctions principales suivantes: xx Conception submersible Conforme aux normes d’étanchéité JIS8/IPX8, ce qui signifie que la radio peut être submergée dans un mètre et demi d’eau pendant trente minutes sans être endommagée. ##Remarques : • • • • • • La radio sera conforme à cette norme uniquement si elle est complètement assemblée et si tous les joints d’étanchéité et la bonde sont correctement entretenus et assemblés.
• GPS. Vous permet de sauvegarder votre position actuelle et d’entrer manuellement d’autres positions. Vous pouvez sauvegarder des positions dans le répertoire et les rappeler au besoin.
Vue arrière Loquet de la pile Bouton Bornes de charge Pile Appuyez pour... Push-to-Talk Boost 16/9-TRI WX/SOS MENU/CALL ENTER H/M/L CLR/SCAN GPS/MEM VOL-SQ Canal haut 1re pression : Aller au canal 16. 2e pression : Aller au canal 9. 3e pression : Revenir au canal d’origine. -- Activer ou désactiver le mode météorologique. -- Déplacer le curseur vers la gauche dans un menu. Permet d’accéder au menu de la radio. -- Permet de sélectionner des options du menu.
Bouton Appuyez pour... Déplacement vers le bas d’un canal. Canal bas Alimentation Distress Chargeur Maintenez enfoncé pour... Permet de vous déplacer rapidement vers le bas dans les canaux. Mise en ou hors fonction de la radio MHS135DSC. Permet d’envoyer des signaux d’urgence.
Icône Ce qu’elles signifient La pile est pleinement chargée, presque chargée, chargée à la moitié ou complètement épuisée. Vous avez des messages dans le journal de réception. N W E S + VOL ou SQ BRG COG SOG DIST LOW / MID / 6W USA / CAN / INT MEM WX SCAN Affiche la trajectoire actuel de l’embarcation. Cette icône apparaît lorsque le mode d’affichage est réglé à “Favorite” ou “Compass.” Cette marque de position apparaît sur le compas lorsque la radio est en mode “Favorite”.
Menus MENU/CALL Vous pouvez régler les modes d’affichage et de fonctionnement (menu Normal), comment vous désirez recevoir et envoyer différents types d’appel (menu Call). Menu Normal Appuyez sur MENU/CALL pour afficher les options suivantes du menu Normal : Sous-menu 6 Ce à quoi il sert Display (affichage) Permet de sélectionner un mode d’affichage ACL de la radio. Les options sont : Marine (maritime), Position, Compass (compas), Favorite (favoris), et GPS Status (statut du GPS).
Le menu Call Maintenez la touche MENU/CALL enfoncée pour régler les exigences techniques du fonctionnement DSC par l’entremise des menus Call. Les menus sont : Option du menu Ce à quoi elle sert Individual Permet d’envoyer un appel individuel à une station individuelle. Group Permet d’envoyer un appel à un groupe. All Ships Permet d’envoyer des messages d’URGENCE ou de SÉCURITÉ à tous les navires. POS Request Demande de position d’un navire.
Scan (Balayage) Surveille tous les canaux sauvegardés dans la mémoire. Vous désirez surveiller un petit groupe de canaux que vous utilisez plus souvent et dont vous désirez surveiller le trafic. Weather (Météo) Surveille le canal météo de la NOAA sélectionné. Vous désirez entendre la météo et les prévisions. Maintenez CLR/ SCAN enfoncé pendant 2 secondes. Appuyez sur WX/ SOS.
travers les canaux vers le haut. • Appuyez sur la touche Canal bas de la radio pour vous déplacer d’un canal à la fois vers le bas. Maintenez enfoncée la touche pour défiler rapidement à travers les canaux vers le bas. • Pour changer la puissance de transmission, maintenez enfoncée ENTER H/M/L. La puissance de transmission permute au prochain réglage à chaque pression de la touche, c’est à dire, faible (1W), moyen (2.5W) et 6W, puis retourne au niveau faible.
Mode de balayage Vous pouvez sauvegarder les canaux dans la mémoire et ensuite utiliser le mode de balayage pour surveiller ces canaux. Lorsque la radio détecte un signal sur un canal, elle effectue une pause sur ce canal pendant toute la durée de réception du signal; lorsque la transmission cesse, la radio continue le balayage. Lorsque la radio détecte un signal, celle-ci demeure sur ce canal jusqu’à ce que vous appuyez sur Haut ou que le signal s’arrête.
Mode de balayage avec surveillance triple/jumelée Si vous activez la surveillance triple pendant que vous utilisez le mode de balayage, la radio surveille les canaux 16 et 9 toutes les quelques secondes, puis continue à balayer le prochain canal en mémoire; lorsque la surveillance jumelée est activée, la radio ne surveille que le canal 16 : Balayage des canaux en mémoire 08 10 11 12 13 14 Toutes les quelques secondes, la radio vérifie les canaux 16 et 9, puis balaye le canal 16 09 suivant.
Mode météo avec surveillance des alertes météo Si vous activez la surveillance des alertes météorologiques pendant que vous utilisez la radio en mode météo, celle-ci fonctionne en ‘mode de veille’ : la radio demeure sur le canal météo et coupe le son du haut-parleur. Si une alerte est détectée, la radio sonne une tonalité d’alerte et remet le haut-parleur en fonction. Ce mode est particulièrement utile lorsque vous jetez l’ancre pour la nuit, mais voulez demeurer informé des dangers potentiels.
##Remarque : Chaque fois que vous retirez la pile, vérifiez le joint d’étanchéité autour du compartiment de la pile. Assurez-vous que le joint d’étanchéité repose correctement dans la rainure et qu’il n’y a pas de saleté ni de matières polluantes sur celui-ci. Si le joint d’étanchéité semble usé ou endommagé, communiquez avec le centre de service à la clientèle afin de commander un joint de rechange. (Consultez la couverture arrière pour plus de détails). 2.
Installation du chargeur Vous pouvez installer le chargeur sur une surface plane. 1. 2. 3. Utilisez les deux trous sous le chargeur en tant que gabarit pour les trous de perceuse. Utilisez une mèche de 1/8 po. (ou 3 mm) afin de faire des trous d’une profondeur de 1/2 de po. (13 mm). Utilisez les vis incluses pour fixer le chargeur à la surface. Charge de la pile Votre radio comprend un chargeur et un bloc-piles rechargeables. Déposez votre radio sur le chargeur en plaçant les touches face à vous.
d’une fois. Consultez la page F-20 pour plus de détails en rappot avec la manière d’entrer le numéro ISMM. Réglage de la radio Même s’il est possible de changer les réglages de la radio en tout temps, vous désirerez probablement effectuer les réglages initiaux lorsque vous mettez la radio en marque pour la première fois. Vous pourrez ajuster certains de ces réglages selon votre besoin, mais certains d’entre eux pourront être réglés une seule fois et ne plus avoir besoin d’être ajustés par la suite.
Réglage du mode d’alerte météorologique Au menu Setup, selectionnez le mode WX Alert pour le mettre en fonction afin que la radio effectue la surveillance des canaux météorologiques et vous pour prévient lorsque des alertes météorologiques sont disponibles. Réglage des codes FIPS Les codes FIPS servent à identifier les endroits géographiques aux États-Unis. Les codes FIPS vous permettent de recevoir des alertes SAME d’une région spécifique. Vous pouvez entrer un maximum de 30 codes FIPS. 1.
Réglage de la mesure de la température Vous pourrez régler l’affichage de la température à Celsius ou Farenheit. 1. Appuyez sur MENU/CALL pour sélectionner System. 2. Sélectionnez Temperature, 3. Les options de température sont °C (Celsius) ou °F (Farenheit). Utilisez le capteur thermique du MHS135DSC pour mesurer la température de l’eau [-20˚C (-4˚ F) à 50˚C (122˚ F)]. Immergez le capteur de la température dans l’eau pour quelques minutes. La lecture de la température sera affichée.
2. Appuyez sur la touche ENTER H/M/L pour permuter à la puissance de transmission (par exemple, de 1 W à 2.5 W, de 2.5 W à 6 W, ou de 6 W à 1 W). 3. L’écran affichera la nouvelle puissance de transmission HI, MID ou LOW. La puissance de transmission demeure à ce nouveau réglage jusqu’à ce que vous le changiez. ##Remarque : N’oubliez pas de remettre le réglage de la transmission à 1W lorsque vous vous rapprochez physiquement des autres stations.
Caractéristique Option du menu Fonction Appel de groupe Group Permet de contacter tous les bateaux qui partagent le code ISMM de votre groupe. Appel à tous les bateaux All Ships Permet de diffuser à tous les bateaux à distance (sert pour les messages de sécurité ou de recommandation). Demande de position POS Request Permet de demander la position actuelle d’un autre bateau. Envoi de position Position Send Permet de transmettre votre position actuelle à un autre bateau.
xx xx Les propriétaires de bateaux de plaisance peuvent obtenir un numéro ISMM en communiquant avec l’Association des propriétaires de bateaux des États-Unis (http://www.boatus.com/mmsi/ ou composez le 800-536-1536) ou les services de remorquage international (http://www.seatow.com/boatingsafety/mmsiinfo.htm). Les propriétaires de bateaux commerciaux doivent avoir une licence de poste de bord pour se procurer un numéro ISMM.
2. Appuyez sur ENTER H/M/L Le menu User MMSI apparaîtra. 3. Entrez le numéro ISMM tel que décrit précédemment. Lorsque le neuvième chiffre est correct, la radio vous demandera de sauvegarder le numéro et de le confirmer. Appuyez sur ENTER H/M/L pour le sauvegarder. 4.
chiffre est correct, appuyez sur ENTER H/M/L et le curseur se déplacera au champ Name. 6. Entrez le nom tel que décrit précédemment. Lorsque vous avez entré un nom, appuyez sur ENTER H/M/L. 7. La radio affichera le nouveau numéro ISMM et le nom et vous demandera de confirmer, appuyez sur ENTER H/M/L. Pour annuler le numéro ISMM, appuyez sur CLR/SCAN. Utiliser le répertoire Le répertoire vous permet de conserver 20 numéros ISMM d’autres stations en mémoire, afin de les contacter rapidement.
Faire des appels “ASN” (DSC) Essentiellement, il y a quatre différents types d’appel vocal DSC: Type d’appel Ce qu’il fait Quand l’utiliser Distress Prévient toutes les stations que vous avez besoin d’assistance et envoie à celles-ci votre position actuelle. En cas d’urgence seulement. Individual Appelle une station individuelle à l’aide du numéro ISMM de l’utilisateur. Chaque fois que vous désirez parler à une autre station.
Appel à tous les bateaux Appel à tous les bateaux Appel de groupe Appel individuel Appeler une seule station (Appel individuel) Pour appeler une station individuelle à l’aide de la fonction ASN, suivez les étapes cidessous : 1. Maintenez enfoncé MENU/CALL pour afficher le menu Call. 2. Sélectionnez Individual. 3. La radio affichera les noms de votre répertoire, utilisez la touche Canal haut et Canal bas pour choisir l’entrée du répertoire que vous désirez appeler et appuyez sur ENTER H/M/L.
sélectionnez Exit (appuyez sur CLR/SCAN). 6. La radio permutera automatiquement au canal 70 pour transmettre la demande d’appel. xx Lorsque la station accepte l’appel, les deux radios permuteront à canal de réponse sélectionné pour la transmission vocale. xx Si l’autre station ne peut répondre sur le canal que vous avez sélectionné, la radio affichera Not support CH.
Faire un appel de détresse automatique Faire un appel de détresse automatique. Si vous avez programmé votre numéro ISMM, la radio peut transmettre un appel de détresse automatisé, accompagné de votre position actuelle et la nature de votre situation de détresse. La radio surveille ensuite le canal 16 et répète l’appel de détresse toutes les quelques minutes, jusqu’à ce qu’elle reçoive un accusé de réception.
Journal de réception Comme pour la liste de l’afficheur de votre téléphone, votre radio garde en mémoire les appels que vous recevez, mais auxquels vous ne répondez pas. Le journal de réception est particulièrement utile si vous avez dû vous absenter du bateau ou si vous étiez trop loin du téléphone et désirez savoir qui vous a contacté. La radio affiche les 10 derniers appels de détresse et les 50 derniers appels autres que de détresse qu’elle a reçus.
Tous les bateaux ISMM (ou nom), code de la catégorie, numéro du canal. Type d’appel ASN Renseignements figurant dans le journal de réception Groupe ISMM (ou nom), code de la catégorie, numéro du canal. Individuel ISMM (ou nom), code de la catégorie, numéro du canal. Accusé de réception d’un appel individuel ISMM (ou nom), Terminé/Sans surveillance, code de la catégorie. Essai ISMM (ou le nom), code de catégorie. Accusé de réception de l’essai ISMM (ou le nom), code de catégorie.
Maintenez enfoncé Test Test [Manual] JIM CASSIDY KENT NEWMAN 16 USA Back [MENU] 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Select [ENT] Exit [CLR] Appuyez sur la touche MENU/CALL pour afficher le menu. Sélectionnez Test. La radio affiche les noms énumérés dans votre répertoire; utilisez les touches Canal haut et Canal bas pour mettre en surbrillance l’entrée du répertoire à laquelle vous désirez envoyer un appel d’essai et appuyez sur ENTER H/M/L.
Confirmer la réception d’un appel test Différents écrans apparaîtront selon si vous avez réglé Test Reply à Auto ou Manual. Si Test Reply est réglé à Auto : Test 1234567890 06/20 11:00 Safety Si Test Reply est réglé à Manual : Test 123456789 18 A 18 Reply A USA USA Exit [CLR] Aucune action n’est nécessaire. Send [ENT] Exit [CLR] Sélectionnez Send pour envoyer une réponse.
Maintenez enfoncé POS Request POS Request [Manual] Norwester Harris Back [MENU] 1. 2. 3. 4. 5. 6. 16 USA Exit [CLR] Select [ENT] Appuyez sur MENU/CALL pour afficher le menu. Sélectionnez la demande de position POS Request. La radio affiche les noms énumérés dans votre répertoire; utilisez les touches Canal haut et Canal bas pour mettre en surbrillance l’entrée du répertoire que vous désirez contacter et appuyez sur la touche ENTER H/M/L.
un appel à tous les bateaux pour émettre un avertissement de sécurité, vous pouvez envoyer votre position actuelle pour permettre aux autres stations de savoir où vous êtes : 1. 2. 3. 4. 5. Appuyez sur la touche MENU/CALL pour afficher le menu. Sélectionnez Position Send. La radio affiche les noms énumérés dans votre répertoire; utilisez les touches Canal haut et Canal bas pour mettre en surbrillance l’entrée du répertoire que vous désirez contacter et appuyez sur la touche ENTER H/M/L.
2. 3. Sélectionnez DSC Setup, puis Auto CH SW. Sélectionnez Off en surbrillance et appuyez sur la touche ENTER H/M/L. La radio ne commutera plus entre les canaux, jusqu’à ce que vous réactiviez cette fonction. ##Remarque : Utilisez cette fonction avec prudence. Si vous désactivez la commutation automatique et l’oubliez en position hors fonction, cela peut s’avérer difficile de recevoir des appels ASN par la suite. Si vous avez des appels ASN non révisés, la radio affichera une icône.
Sélectionner un favori Goto 1. À l’écran Goto Fav., effectuez votre sélection parmi les entrées énumérées. 2. L’écran affichera trois options: Go, Delete, et Edit. 3. Sélectionnez Goto pour afficher les coordonnées et le compas et vous déplacer vers cette destination. Sélectionnez Delete pour effacer cette entrée. Sélectionnez Edit pour changer cette entrée. Menu Add Le menu Add vous permet de sauvegarder votre position actuelle au répertoire des favoris.
DONNÉES RMC GLL GNS GGA ZDA Latitude/Longitude O O O O X Vitesse O X X X X Trajectoire O X X X X Date O X X X O La radio peut également envoyer les phrases NMEA suivantes : GGA GSV DSC GSA RMC DSE Pour brancher un traceur de cartes : ROUGE - à l’entrée NMEA (+) NOIR - à NMEA à la terre JAUNE - à la sortie NMEA (+) 1. Branchez le fil ROUGE àa la sortie NMEA positive (+). 2. Branchez le fil NOIR àa la mise à la terre NMEA. 3.
Appuyez sur Setup Flashlight FLASHLIGHT Strobe SOS Always On Off 16 Save [ENT] Exit [CLR] Back [MENU] USA 1. Affichez le menu normal et appuyez sur Setup. 2. Sélectionnez FLASHLIGHT. L’écran affichera le menu FLASHLIGHT. 3. Sélectionnez le réglage désiré et appuyez sur ENTER H/M/L.
Questions fréquentes Problème Tentez ceci La radio ne se met pas en marche. Rechargez la radio. Le voyant à DEL d’alimentation du chargeur ne s’allume pas. • N’utilisez pas le chargeur lorsque la température ambiante est sous 0˚C (32˚ F) ou supérieure à 45˚ C (113˚ F). • Assurez-vous que les bornes du chargeur et de la radio sont propres. • Remplacez les piles. La radio ne transmet pas. • Assurez-vous que vous n’êtes pas en mode météorologique ni de balayage.
Température de fonctionnement Antenne Microphone Affichage Haut-parleur Source d’alimentation Dimensions (sans antenne) Poids (avec bloc-piles et antenne) -4°F (-20°C) à +122°F(+50°C) Fouet flexible Type à électret intégré Affichage à cristal liquide ‘ACL’ 8Ω 1,0 Watt Bloc-piles rechargeables au lithium-ion de 7,4V 1040 mAh 6,33 (H) x 2,57 (L) x 1,91 (P) po 161 (H) x 65,5 (L) x 48,8 (P) mm 10,9 oz (310 g) (avec la pile et l’antenne) Transmetteur Gamme des fréquences 156~158 MHz Stabilité des fréquences
Can 7A 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18A 19A 20 20A 21A 22A 23A 24 25 26 27 28 63A 65A 66A 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 Fréq. RX 156.350 156.400 156.450 156.500 156.550 156.600 156.650 156.700 156.750 156.800 156.850 156.900 156.950 161.600 157.000 157.050 157.100 157.150 161.800 161.850 161.900 161.950 162.000 156.175 156.275 156.325 156.375 156.425 156.475 156.525 156.575 156.625 156.675 156.725 156.775 156.825 156.875 Canaux maritimes des États-Unis Fréq. TX Statut Nom 156.350 Simplex Commercial 156.
Can 78A 79A 80A 81A 82A 83A 84 85 86 87 88 Fréq. RX 156.925 156.975 157.025 157.075 157.125 157.175 161.825 161.875 161.925 157.375 157.425 Canaux maritimes des États-Unis Fréq. TX Statut Nom 156.925 Simplex Non Commercial 156.975 Simplex Commercial 157.025 Simplex Commercial 157.075 Simplex Coast Guard 157.125 Simplex Coast Guard 157.175 Simplex Government 157.225 Duplex Marine Operator 157.275 Duplex Marine Operator 157.325 Duplex Marine Operator 157.375 Simplex Marine Operator 157.
Can 23 24 25 26 27 28 60 61A 62A 63A 64 64A 65A 66A 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78A 79A 80A 81A 82A 83 83A 84 85 86 87 88 Fréq. RX 161.750 161.800 161.850 161.900 161.950 162.000 160.625 156.075 156.125 156.175 160.825 156.225 156.275 156.325 156.375 156.425 156.475 156.525 156.575 156.625 156.675 156.725 156.775 156.825 156.875 156.925 156.975 157.025 157.075 157.125 161.775 157.175 161.825 161.875 161.925 157.375 157.425 Canaux maritimes du Canada Fréq. TX Statut Nom 157.
Fréquences des canaux canadiens et étiquettes des canaux Can 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 60 61 62 63 64 65 66 42 Fréq. RX 160.650 160.700 160.750 160.800 160.850 156.300 160.950 156.400 156.450 156.500 156.550 156.600 156.650 156.700 156.750 156.800 156.850 161.500 161.550 161.600 161.650 161.700 161.750 161.800 161.850 161.900 161.950 162.000 160.625 160.675 160.725 160.775 160.825 160.875 160.925 Canaux maritimes Internationaux Fréq. TX Statut Nom 156.
Can 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87* 88* Fréq. RX 156.375 156.425 156.475 156.525 156.575 156.625 156.675 156.725 156.775 156.825 156.875 161.525 161.575 161.625 161.675 161.725 161.775 161.825 161.875 161.925 157.375 157.425 Canaux maritimes Internationaux Fréq. TX Statut Nom 156.375 Simplex Bridge to bridge 156.425 Simplex Non commercial 156.475 Simplex Non commercial Inhibit Receive only Digital Selective Calling 156.575 Simplex Non commercial 156.
RÈGLEMENTS et avertissements relatifs à la sécurité AVERTISSEMENT! Veuillez lire avant d’utiliser la radio. Fonctionnement des services de la radio maritime Avertissement! Ce transmetteur fonctionne sur des canaux/fréquences à usage restreint aux États-Unis. Les assignations de canaux comprennent des fréquences attribuées à l’usage exclusif de la garde côtière des États-Unis, au Canada et dans les eaux internationales.
Tous les changements non autorisés apportés à cet appareil peuvent annuler sa conformité avec les règlements de la FCC. Les changements et modifications doivent être approuvés par Uniden. Les changements apportés à cet appareil, s’ils ne sont pas approuvés par Uniden, risquent de retirer à son propriétaire son droit de l’utiliser.
des produits chimiques que contient la pile aux températures dépassant les +140˚F (+60˚C) peut faire en sorte que la pile se fissure, qu’elle cesse de fonctionner ou que sa performance soit réduite considérablement. Si, par accident, vous vous exposez au contenu de la pile, nettoyez complètement la région affectée et consultez un médecin. Garantie limitée de trois ans Le répondant de la garantie : UNIDEN AMERICA CORP. (ci-après “UNIDEN”).
QUESTIONS? Visit our website at www.uniden.com or call 1-800-297-1023. QUESTIONS? Contactez-nous au www.uniden.com ou appelez 1-800-297-1023.