UM380 WATERPROOF DSC MARINE RADIO RADIO MARITIME ASN HYDROFUGE RADIO MARÍTIMA DSC IMPERMEABLE OWNER’S MANUAL GUIDE D’UTILISATION GUÍA DE UTILIZACIÓN
Making a VOICE Distress Call Lift the red cover. Press and hold the DISTRESS button for three seconds. Your radio transmits your boat’s location every few minutes until you receive a response. ##NOTE: If the radio displays Enter User MMSI, cancel the automatic distress call and make a normal voice distress call. Making a Voice Distress Call Speak slowly - clearly - calmly. For future reference, write your boat’s name & call sign here: Lift the red cover and press the DISTRESS button. 1.
Faire un appel de détresse VOCAL Soulevez le couvercle rouge. Maintenez la touche DISTRESS enfoncée pendant trois secondes. La radio transmet la position de votre bateau à intervalles réguliers de quelques minutes, jusqu’à ce que vous receviez une réponse. ##REMARQUE : Si la radio affiche Enter User MMSI (Entrer l’ISMM de l’utilisateur), annulez l’appel de détresse automatique et faites un appel de détresse couvercle rouge et vocal standard. Soulevez le couvercle rouge et appuyez sur la touche DISTRESS.
Cómo hacer una llamada de socorro Levante la tapa roja. Mantenga oprimido el botón DISTRESS por tres segundos. La radio transmitirá la localidad de su nave cada cuantos minutos hasta que reciba una respuesta. ##NOTA: Si la radio exhibe (Inserte el MMSI del usuario), cancele la llamada de socorro automática y haga una llamada de socorro normal por voz. Cómo hacer una llamada de socorro por voz Levante la tapa roja y oprima el botón DISTRESS. Hable despacio -- claro -- y con calma.
Contenu Faire un appel de détresse...............Couverture avant Introduction ...................................1 Caractéristiques .............................. 1 Survol du guide ............................... 1 comment débuter ...........................2 Accessoires inclus ........................... 2 Nomenclature des pièces de la radio.............................................. 3 Nomenclature du microphone........ 4 Mettre la radio en marche..............
Codes des événements “S.A.M.E.” (Encodage des messages d’une région spécifique)........................ 45 Code d’événements sans réponse.48 Fonctionnement de la NMEA........ 48 Cette radio supporte la norme NMEA0183, version 4.01............. 48 Sortie de la NMEA ........................ 49 Réglementation et avertissements relatifs à la sécurité ....................49 Garantie limitée de trois ans .........
Introduction Caractéristiques xx Design hydrofuge - Conforme aux normes d’étanchéité JIS4, ce qui signifie que la radio est résistante aux dommages causés par la pluie et les éclaboussures. xx Écran d’affichage matriciel surdimensionné xx Fonctions ASN de classe D avancées, y compris l’appel d’essai. xx Mode de balayage de la mémoire - Vous permet de sauvegarder les canaux en mémoire et les surveiller en succession rapide.
Terme Ce qu’il signifie MMSI Numéro d’identification des services maritimes mobiles (ISMM) – Ce numéro unique de neuf chiffres permet de vous identifier, ainsi que votre bateau, lorsque vous faites des appels ASN. Il est également utilisé par la Garde côtière si vous envoyez un appel de détresse automatisé. Station N’importe quelle radio ASN, qu’elle soit utilisée sur un bateau, dans une marina ou une station côtière.
Nomenclature des pièces de la radio Commutateur Affichage ACL Bouton CANAL HAUT et CANAL BAS VOLUME-PWR (alimentation) (tournez dans le sens horaire pour augmenter le volume) Bouton ENT1W/25W Cordon du microphone Bouton CALL-MENU Bouton WX-MEM Bouton CLR-SCAN (balayage des canaux) Bouton 16/9-TRI (balayage triple/jumelé) Bouton DISTRESS Bouton SQUELCH (tournez dans le sens horaire pour diminuer le bruit sur le canal) Bouton Appuyez pour... Maintenez enfoncé pour...
Dissipateur thermique Connecteur d’antenne (SO238) Connecteur d’accessoire Fil rouge (+) ANTENNA 13.8V DC Fil noir (-) Câble d’alimentation Connecteur/Câble Se branche à... Pour plus de détails, voir... Connecteur d’antenne Antenne VHF externe avec un connecteur PL259 mâle (SO238) et impédance de 50 Ω. Minimum de 4 pieds (1,2 m), à capacité de 3 dB pour les voiliers; 8 pieds (2,4 m) et à capacité de 6 dB pour les bateaux à moteur.
Régler le mode des canaux (ÉTATS-UNIS/CANADA/INTERNATIONAUX) La radio est préréglée pour utiliser les canaux UIC des États-Unis. Si vous utilisez la radio dans une région qui utilise des canaux UIC canadiens ou internationaux, vous devrez changer le mode des canaux. Maintenez enfoncée - Setup USA/CAN/INT UIC Channels USA Mode Canada Mode Intl Mode Back[CLR] 16 Select[ENT] 1. Appuyez sur la touche CALL-MENU afficher le menu, et choisissez le menu secondaire des réglages Setup. 2.
Mode de surveillance Ce qu’il fait Quand l’utiliser Mettre en/hors fonction Surveillance des alertes météorologiques Vérifie la présence d’alertes sur le dernier canal météo que vous avez utilisé toutes les sept secondes. Vous désirez être averti des conditions de météo dangereuses dans votre région. Maintenez enfoncé WX Alert Mode dans le menu secondaire Setup, et choisissez ON ou OFF. Surveillance triple Vérifie la présence d’activité sur les canaux 16 et 9 toutes les deux (2) secondes.
Message Signification Input Position La radio fut incapable de recevoir des données GPS valides. (Voir Régler manuellement la position GPS à la page page 20). Battery Low La tension des piles est trop faible (sous 10,5 V CC). Battery High La tension des piles est trop forte (au-dessus de 16,0 V CC). Utiliser la radio en mode normal xx Pour transmettre, maintenez la touche de microphone PUSH TO TALK enfoncée. Relâchez la touche lorsque vous avez terminé de parler.
Surveillance du canal 25 09 16 09 16 09 16 Surveillance triple : Toutes les 2 secondes, la radio surveille les canaux 9 et 16. Mode normal avec surveillance simultanée des alertes météorologiques et de la surveillance triple ou jumelée Surveillance du canal 25 Vous pouvez activer la surveillance simultanée des alertes météorologiques et 09 16 09 16 09 16 de la surveillance triple/jumelée. La radio exécute les deux surveillances au moment Surveillance triple : Toutes wx les 2 secondes, la radio cédulé.
xx Pour sauvegarder un canal en mémoire, sélectionnez le canal, puis maintenez enfoncé WX-MEM pendant deux (2) secondes. L’indication Memory apparaîtra à l’affichage. xx Pour retirer un canal de la mémoire, syntonisez la radio à ce canal, puis maintenez xx xx xx WX-MEM enfoncé pendant deux (2) secondes. L’indication Memory n’apparaîtra plus à l’affichage. Pour activer le mode de balayage, maintenez enfoncé CLR-SCAN. Appuyez de nouveau et maintenez enfoncé CLR-SCAN pour retourner au menu précédent.
Mode de balayage avec surveillance simultanée des alertes météorologiques et de la surveillance triple/jumelée Balayage des canaux en mémoire Vous pouvez activer la surveillance simultanée des alertes météo et 08 10 11 12 13 14 15 17 20 24 25 de la surveillance triple/jumelée. Surveillance La radio exécute les deux (2) Alerte météo : triple : Toutes les 2 Toutes les 7 surveillances au moment secondes, la radio secondes, programmé.
Ce mode est particulièrement utile lorsque vous jetez l’ancre pour la nuit, mais vous voulez demeurer informé(e) des dangers potentiels dans votre région. Sélectionnez Setup puis WX Alert Mode. Utilisez Canal haut et Canal bas pour sélectionner WX Alert Mode ON ou OFF.
Utiliser votre radio xx Une flèche à gauche indique la sélection en cours. xx Appuyez sur Canal haut de la radio ou du microphone afin de vous déplacer d’une ligne xx xx xx xx vers le haut au sein du menu; si vous êtes à la ligne supérieure du menu, le curseur saute. au bas du menu. Appuyez sur ENT-1W/25W pour choisir l’item sélectionné.
Changer le canal Appuyez brièvement sur Canal haut et Canal bas afin de défiler à travers les canaux, un à la fois. Maintenez Canal haut ou Canal bas enfoncé afin de défiler rapidement à travers les canaux. Effectuer une transmission Pour effectuer une transmission, maintenez la touche du microphone PUSH TO TALK. Relâchez la touche PUSH TO TALK lorsque vous avez fini de parler afin de laisser l’autre partie vous répondre.
dans les régions où le canal 16 est utilisé pour les appels de détresse et d’interpellation. Initialement, votre radio est réglée pour utiliser la surveillance triple; si vous préférez utiliser la surveillance jumelée, vous devrez la choisir dans l’option de réglage ci-dessous Maintentez enfoncée - Setup Dual/TriWatch Dual/TriWatch Dual Watch Triple Watch [Exit] Back[CLR] 88 A Select[ENT] 1. Appuyez sur CALL MENU afin d’afficher le menu. 2.
Suivez les étapes ci-dessous afin d’éditer la liste des codes FIPS. Vous pouvez entrer en mémoire un maximum de trente (30) codes FIPS différents dans votre radio. Maintenez enfoncée - Setup Utilisez les flèches d’augmentation/diminution pour ajuster successivement chacun des six chiffres. FIPS Codes FIPS Code 000000 16 [New] Back[CLR] Forward[ENT] Affichez le menu et choisissez le menu secondaire des réglages Setup. 1. Choisissez l’option FIPS Codes.
Activer/désactiver le bip à la pression des touches Le bip à la pression des touches représente la tonalité qui est émise lorsque vous appuyez sur une touche ou un bouton. Pour désactiver le bip, appuyez sur la touche CALL-MENU pendant que la radio est en mode de repos. Chosissez System, puis Key Beep. Choisissez Off pour désactiver le bip à la pression des touches.
##REMARQUE : Assurez-vous que toute position entrée manuellement soit correcte. Si vous entrez la mauvaise position et faites par la suite un appel de détresse ASN, vous direz à la Garde côtière de regarder au mauvais endroit. Maintenez enfoncée - Setup Utilisez les flèches d’augmentation/diminution pour ajuster chacun des six chiffres. GPS Setup Position Set --/-- 11:22U o --.- KT --o 35 40.610 N o 139 46. 564 E 16 Back[CLR] Forward[ENT] 1. Affichez le menu et choisissez le menu secondaire Setup.
Fonctions ASN avancées La radio supporte les fonctions ASN suivantes : Caractéristique Option du menu Fonction Appel individuel Individual Permet de contacter un autre bateau au sein de votre répertoire. Appel de groupe Group Permet de contacter tous les bateaux qui partagent le code ISMM de votre groupe. Appel à tous les bateaux All Ships Permet de diffuser à tous les bateaux à distance (sert pour les messages de sécurité ou de recommandation).
Entrer les numéros ISMM Numéro ISMM individuel ou de l’utilisateur ##REMARQUE : Assurez-vous d’avoir le bon numéro ISMM de l’utilisateur avant de l’entrer dans la radio. La radio ne vous permet d’entrer le numéro ISMM que deux fois. Si vous devez entrer le numéro une troisième fois, communiquez avec le service à la clientèle (voir à la dernière page pour connaître les coordonnées).
Numéro ISMM de groupe Vous pouvez changer le numéro ISMM de groupe aussi souvent que vous le désirez. Suivez les étapes ci-dessous pour entrer un numéro ISMM de groupe dans la radio : Maintenez enfoncée - Setup Group MMSI Group MMSI 00_______ 16 Back[CLR] Forward[ENT] 1. Affichez le menu et choisissez le menu secondaire des réglages Setup. 2. Choisissez l’option de l’ISMM de groupe Group MMSI. Si un numéro ISMM de groupe a été entré précédemment, l’écran l’affichera. 3.
4. La radio vous invite à entrer le numéro ISMM à neuf chiffres. Utilisez les touches Canal haut et Canal bas pour changer le premier chiffre; la touche Canal haut permet d’augmenter le chiffre, tandis que la touche Canal bAS diminue le chiffre. 5. Lorsque le premier chiffre est correct, appuyez sur la touche ENT-1W/25W. Le curseur se déplace au chiffre suivant. Entrez les huit chiffres résiduels du numéro ISMM de la même manière.
Type d’appel Ce qu’il fait Quand l’utiliser Individual Appelle une station individuelle à l’aide du numéro ISMM de l’utilisateur. Chaque fois que vous désirez parler à une autre station. Group Appelle toutes les stations qui possèdent le même numéro ISMM de groupe que le vôtre. Chaque fois que vous désirez parler à tout le groupe avec lequel vous voyagez en même temps. All Ships Appelle toutes les stations se trouvant à portée de votre radio.
Si vous désirez appeler une station qui n’est pas dans votre répertoire, choisissez Manual. La radio vous invite à entrer le numéro ISMM que vous désirez appeler. Entrez le numéro ISMM de la même manière que vous saisissez les entrées du répertoire (voir à la page 19). Entrez tous les neuf chiffres et appuyez sur la touche ENT-1W/25W. 4. La radio vous invite à choisir un canal de réponse. Utilisez les touches Canal haut afin de défiler à travers les canaux disponibles.
Faire un appel de détresse automatique Faire un appel de détresse automatique. Si vous avez programmé votre numéro ISMM, la radio peut transmettre un appel de détresse automatisé, accompagné de votre position actuelle et la nature de votre situation de détresse. La radio surveille ensuite le canal 16 et répète l’appel de détresse toutes les quelques minutes, jusqu’à ce qu’elle reçoive un accusé de réception.
1. Appuyez sur la touche CALL- Appuyez sur MENU pour afficher le menu. Receive Log 2. Sélectionnez Receive Log. Distress 3. Choisissez Distress pour voir Distress Log les dix (10) derniers appels A 123456789 de détresse reçus par la 246813579 radio. Choisissez Other pour [Exit] voir les vingt (20) derniers Back[CLR] Select[ENT] appels standard reçus, puis choisissez les appels individuels Individual, Group de groupe ou à tous les bateaux All Ships. 4.
6. Appuyez sur la touche CLR-SCAN pour quitter l’écran des détails et revenir au menu du journal. 7. À partir du menu du journal, choisissez Exit pour fermer le journal de réception et revenir au mode dans lequel vous étiez. Retourner un appel Vous pouvez retourner les appels individuels directement à partir du journal de réception. À partir de l’écran des détails des appels, appuyez sur la touche Canal bas jusqu’à ce que l’indication de rappel Call Back soit affichée au bas de l’affichage.
5. La radio commute automatiquement au canal 70 pour transmettre la demande de l’appel d’essai, puis revient au dernier canal utilisé. 6. Lorsque l’autre station accuse réception de l’appel d’essai, la radio affiche un écran d’accusé de réception. Test Acknowledged 123456789 Completed 16 Test 123456789 Send Cancel Back[CLR] 16 Select[ENT] Back[CLR] Recevoir un appel d’essai Lorsqu’une autre station vous envoie un appel d’essai, la radio affiche l’écran de requête d’un essai.
3. La radio affiche les noms énumérés dans votre répertoire; utilisez les touches Canal haut et Canal bas pour mettre en surbrillancel’entrée du répertoire que vous désirez contacter et appuyez sur la touche ENT-1W/25W. Si vous désirez contacter une station qui n’est pas dans votre répertoire, choisissez l’option manuelle Manual. La radio vous invite à entrer le numéro ISMM que vous désirez appeler.
4. Pour désactiver la réponse automatique à une demande de position, répétez les étapes ci-dessus et choisissez Manual. Envoyer votre propre position (Envoi de position) Si votre radio est raccordée à un récepteur GPS, vous pouvez envoyer la position de votre bateau à quelqu’un d’autre. Si vous demandez de l’assistance ou utilisez un appel à tous les bateaux pour émettre un avertissement de sécurité, vous pouvez envoyer votre position actuelle pour permettre aux autres stations de savoir où vous êtes : 1.
1. Maintenez CALL-MENU enfoncé pour afficher le menu normal. 2. Choisissez les réglages Setup, puis Auto CH SW. 3. Mettez l’option de mise hors fonction Off en surbrillance et appuyez sur la touche ENT1W/25W. La radio ne commutera plus entre les canaux, jusqu’à ce que vous réactiviez cette fonction. ##REMARQUE : Utilisez cette fonction avec prudence.
4. Percez les trous du support de fixation; assurez-vous de suivre les exigences particulières de votre surface de montage. 5. Retirez le support de la radio et utilisez la quincaillerie d’installation pour fixer le support sur la surface de montage. 6. Réinstallez la radio dans le support de fixation.
‘Sélection et installation de l’antenne’ de la page 33. En résumé, la FCC recommande d’installer les antennes d’au plus 3 dB à un minimum de trois (3) pieds (0,9 mètre) de tout endroit habité; les antennes de plus de 3 dB devraient être installées à au moins six (6) pieds (1,8 mètre) de tout endroit habité. 5. Raccrodes le connecteur PL-259 provenant du fil de l’antenne au connecteur SO238 nommé ANTENNA situé à l’arrière de la radio.
SORTIE NMEA0183 du Fil de mise à la masse GPS (se branche au (se branche au FIL FIL JAUNE sur la radio DÉNUDÉ sur la radio) radio) Fabricant du récepteur GPS Numéro(s) de modèle Garmin Modèles à monture fixe Bleu Noir Garmin Modèles portatifs Brun Noir JRC Série 100 Vert Noir JRC Série 200 Blanc Noir JRC GPS500 Jaune Vert Lowrance / Eagle Modèles à monture fixe Blanc Noir Lowrance / Eagle Modèles portatifs Orange Noir Magellan Modèles à monture fixe Gris Noir Magellan Mod
Si le GPS n’envoie pas les coordonnées à l’intérieur de trante (30) minutes, une alerte audible retentira une fois et l’écran affichera Input Position. Ce message demeurera affiché jusqu’à ce que les coordonnées soient mises à jour. Après 4 heures, une alterte audible retentira à nouveau si aucune coordonnées ne sont reçues et que le GPS est branché. Après 23,5 heures, la radio effacera les coordonnées actuelles et affichera Input Position. Consultez la page 17 pour régler les coordonnées GPS mauellement.
3. Assurez-vous que tous les raccords des câbles sont solides et que tous les fils dénudés sont recouverts d’un revêtement adéquat. ##REMARQUE : Pour prolonger la vie de la radio, utilisez du ruban électrique hydrofuge pour vos connexions. Raccorder à un haut-parleur externe Vous pouvez utiliser un haut-parleur externe pour surveiller la radio d’une autre partie de votre bateau ou dans un environnement bruyant.
Problème Essayez ceci Les haut-parleurs produisent du bruit en tout temps. Ajustez le niveau de la suppression du bruit de fond; il est probablement trop bas. Je ne peux pas entendre de son Ajustez le niveau de la suppression du bruit de (aucun volume) provenant du hautfond; il est probablement trop élevé. parleur. Je peux transmettre, mais personne ne m’entend. Vérifiez vos réglages des canaux UIC (voir la section relative au mode des canaux UIC – États-Unis/Canada/ Internationaux – voir page 6).
Suppression du bruit du moteur Les interférences générées par les bruits des systèmes électriques des moteurs peuvent parfois causer des problèmes aux radios. La radio a été conçue pour être entièrement invulnérable aux bruits d’allumage et aux bruits d’alternateur. Toutefois, dans certaines installations, il peut être nécessaire de prendre d’autres mesures préventives pour réduire davantage l’effet des interférences.
Général Homologations de la FCC Type accepté selon l’article 80 des règlements; répond aux exigences du Contrat des Grands Lacs et des bateaux d’agrément.
tableaux de référence ##Cette radio ne supporte pas les canaux SAI. Description du canal et ce qu’ils signifient Le tableau ci-dessous indique le nom ou la description du canal utilisé dans les tableaux qui suivent et ce que chaque description signifie. Nom du canal/description Utilisé pour DISTRESS SAFETY AND CALLING APPEL DE SÉCURITÉ ET DE DÉTRESSE – Utilisez ce canal pour attirer l’attention d’une autre station (appel) ou en cas d’urgence (détresse et sécurité).
Nom du canal/description Utilisé pour STATE CONTROL CONTRÔLE MARITIME – Ce canal sert à communiquer avec les bateaux et les stations côtières opérées par l’État ou les gouvernements locaux. Les messages doivent se rapporter à la réglementation et au contrôle, aux activités nautiques ou à l’assistance aux bateaux. DIGITAL SELECTIVE CALLING APPEL SÉLECTIF NUMÉRIQUE – Utilisez ce canal pour les appels de détresse et de sécurité et les appels d’usage général à l’aide des techniques d’appel ASN.
No. can. 63A 65A 66A 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78A 79A 80A 81A 82A 83A 84 85 86 87** 88** Fréq. RX 156.1750 156.2750 156.3250 156.3750 156.4250 156.4750 (156.5250 156.5750 156.6250 156.6750 156.7250 156.775 156.825 156.8750 156.9250 156.9750 157.0250 157.0750 157.1250 157.1750 161.8250 161.8750 161.9250 157.3750 157.4250 Fréq. TX 156.1750 156.2750 156.3250 156.3750 156.4250 156.4750 156.5250) 156.5750 156.6250 156.6750 156.7250 156.7750 156.8250 156.8750 156.9250 156.9750 157.0250 157.0750 157.
No. can. 6 7A 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18A 19A 20 21A 22A 23 24 25 26 27 28 60 61A 62A 63A 64 64A 65A 66A 67 68 69 70 71 72 42 Français Fréq. RX Fréq. TX Statut Nom à l’affichage 156.3000 156.3500 156.4000 156.4500 156.5000 156.5500 156.6000 156.6500 156.7000 156.7500 156.8000 156.8500 156.9000 156.9500 161.6000 157.0500 157.1000 161.7500 161.8000 161.8500 161.9000 161.9500 162.0000 160.6250 156.0750 156.1250 156.1750 160.8250 156.2250 156.2750 156.3250 156.3750 156.4250 156.4750 (156.5250 156.
No. can. 73 74 75 76 77 78A 79A 80A 81A 82A 83 83A 84 85 86 87 88 Fréq. RX Fréq. TX Statut Nom à l’affichage 156.6750 156.7250 156.7750 156.8250 156.8750 156.9250 156.9750 157.0250 157.0750 157.1250 161.7750 157.1750 161.8250 161.8750 161.9250 157.3750 157.4250 156.6750 156.7250 156.7750 156.8250 156.8750 156.9250 156.9750 157.0250 157.0750 157.1250 157.1750 157.1750 157.2250 157.2750 157.3250 157.3750 157.
No. can. 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87* 44 Français Fréq. RX 161.5500 161.6000 161.6500 161.7000 161.7500 161.8000 161.8500 161.9000 161.9500 162.0000 160.6250 160.6750 160.7250 160.7750 160.8250 160.8750 160.9250 156.3750 156.4250 156.4750 (156.5250) 156.5750 156.6250 156.6750 156.7250 156.7750 156.8250 156.8750 161.5250 161.5750 161.6250 161.6750 161.7250 161.7750 161.8250 161.8750 161.9250 157.3750 Fréq. TX 156.
No. can. Fréq. RX 88* 157.4250 Fréq. TX 157.4250 Statut Simplex Nom à l’affichage Marine operator * Les canaux 87 et 88 permute entre les canaux simplex et duplex. Les canaux SAI qui ne sont pas supportés. Fréquences des canaux météorologiques (États-Unis, Canada et Internationaux) No. can. WX01 WX02 WX03 WX04 WX05 WX06 WX07 WX08 WX09 WX10 Fréq. RX 162.5500 162.4000 162.4750 162.4250 162.4500 162.5000 162.5250 161.6500 161.7750 163.2750 Nom à l’affichage 162.550 MHz 162.400 MHz 162.475 MHz 162.
Événement Veille de crue subite Communiqué de crue subite Veille de crue Avertissement de crue Communiqué de crue Avertissement de gel Veille de vent puissant Avertissement de vent puissant Veille d’ouragan Avertissement d’ouragan Énoncé d’ouragan Veille d’orage violent Avertissement d’orage violent Communiqué de conditions météorologiques violentes Avertissement maritime spécial Communiqué spécial sur la météo Veille de tornade Avertissement de tornade Veille de tempête tropicale Avertissement de tempête t
Événement Code S.A.M.E.
Code d’événements sans réponse TXB Mise en fonction du transmetteur auxiliaire TXF Mise en fonction de la porteuse du transmetteur TXO Mise en fonction de la porteuse du transmetteur TXP Mise en fonction du primaire du transmetteur Fonctionnement de la NMEA Cette radio supporte la norme NMEA0183, version 4.01. Entrée de la NMEA Si vous avez de la difficulté à recevoir les données de votre récepteur GPS sur la radio, vérifiez la configuration du dispositif.
Sortie de la NMEA Lorsque la radio reçoit un appel ASN (détresse, réponse de position, envoi de position), elle émet un langage ‘DSC/DSE’ à partir de son port de sortie NMEA.
Afin de conserver la conformité avec les exigences de la FCC en matière d’exposition aux fréquences radio (RF), vous devez utiliser la radio à un cycle de service maximum de 50 % en mode de transmission PTT standard. NE TRANSMETTEZ PAS pendant plus de 50 % de la durée d’utilisation totale de la radio.
GARANTIE DE QUELQUE NATURE QUE CE SOIT, QU’ELLE SOIT FORMELLE, TACITE OU SURVENANT SUITE À L’IMPLANTATION D’UNE LOI, INCLUANT, MAIS SANS S’Y LIMITER, TOUTES LES GARANTIES TACITES EN QUALITÉ LOYALE ET MARCHANDE OU LES APTITUDES À UN BUT PARTICULIER. CETTE GARANTIE NE COUVRE PAS NI NE PRÉVOIT PAS DE PROVISIONS POUR LE REMBOURSEMENT NI LE PAIEMENT DES DOMMAGES-INTÉRÊTS DIRECTS OU INDIRECTS.
QUESTIONS? Visit our website at www.uniden.com or call 1-800-297-1023. QUESTIONS? Contactez-nous au www.uniden.com ou appelez 1-800-297-1023. ¿PREGUNTAS? Comuníquese con nosotros en www.uniden.com o llame al 1-800-297-1023.