UM380 WATERPROOF DSC MARINE RADIO RADIO MARITIME ASN HYDROFUGE RADIO MARÍTIMA DSC IMPERMEABLE OWNER’S MANUAL GUIDE D’UTILISATION GUÍA DE UTILIZACIÓN
Making a VOICE Distress Call Lift the red cover. Press and hold the DISTRESS button for three seconds. Your radio transmits your boat’s location every few minutes until you receive a response. ##NOTE: If the radio displays Enter User MMSI, cancel the automatic distress call and make a normal voice distress call. Making a Voice Distress Call Speak slowly - clearly - calmly. For future reference, write your boat’s name & call sign here: Lift the red cover and press the DISTRESS button. 1.
Faire un appel de détresse VOCAL Soulevez le couvercle rouge. Maintenez la touche DISTRESS enfoncée pendant trois secondes. La radio transmet la position de votre bateau à intervalles réguliers de quelques minutes, jusqu’à ce que vous receviez une réponse. ##REMARQUE : Si la radio affiche Enter User MMSI (Entrer l’ISMM de l’utilisateur), annulez l’appel de détresse automatique et faites un appel de détresse couvercle rouge et vocal standard. Soulevez le couvercle rouge et appuyez sur la touche DISTRESS.
Cómo hacer una llamada de socorro Levante la tapa roja. Mantenga oprimido el botón DISTRESS por tres segundos. La radio transmitirá la localidad de su nave cada cuantos minutos hasta que reciba una respuesta. ##NOTA: Si la radio exhibe (Inserte el MMSI del usuario), cancele la llamada de socorro automática y haga una llamada de socorro normal por voz. Cómo hacer una llamada de socorro por voz Levante la tapa roja y oprima el botón DISTRESS. Hable despacio -- claro -- y con calma.
Contenido Cómo hacer una llamada de socorro por voz .............Tapa delantera INTRODUCCIÓN.......................................... 1 Características............................................. 1 Resumen de la guía .................................... 1 PRIMEROS PASOS ...................................... 2 ¿Qué va incluido? ....................................... 2 Partes de la radio........................................ 3 Partes del micrófono...................................
INTRODUCCIÓN Características xx Diseño impermeable- cumple con los requisitos JIS4 de impermeabilidad, lo cual significa que la radio es resistente a daños causados por lluvia o salpicaduras de agua. xx Pantalla grande a matriz de puntos xx Funciones avanzadas DSC clase D, incluyendo llamada de prueba xx Modo de rastreo de la memoria- le permite guardar canales en la memoria y monitorearlos en una sucesión rápida.
Términos Significado MMSI Número de Identidad del Servicio Móvil Marítimo. Un número único de nueve dígitos que identifica a usted y a su nave cuando hace llamadas DSC. También es usado por los Guardacostas si usted envía una llamada de socorro automática. Station Cualquier radio DSC operada en una nave, en un puerto o por una estación costera.
Partes de la radio Rueda para el Pantalla LCD Botón CHANNEL UP & CHANNEL DOWN VOLUME-PWR (ENCENDER) (gire en el sentido de las manillas del reloj para subir el volumen) Botón ENT1W/25W Cable del micrófono Botón CALL-MENU (llamadamenú) Botón WX-MEM (memoria) Botón SQUELCH (suprimir) (gire en el sentido de las CLR-SCAN 16/9-TRI DISTRESS (borrar- (vigilancia (socorro) manillas del reloj para disminuir el rastrear) triple/dual) ruido en el canal) Botón Botón Botón de Botón Oprima para...
Conector de la antena (SO238) Disipador térmico Cable para el accesorio Cable rojo (+) ANTENNA 13.8V DC Cable negro (-) Cable de alimentación Conector/cable Conecta a... Para más detalles, consulte... Conector de la antena Una antena VHF externa con un conector macho PL259 (SO238) y 50 Ω de impedancia. Antena de 3 dB nominales con un mínimo de 4 pies para botes de vela. Antena de 6 dB nominales con un mínimo de 8 pies para botes de motor. Conexión de la radio (página 30).
Programación del modo de canal UIC (USA/CAN/INT) La radio ya viene programada para usar los canales UIC asignados para los Estados Unidos de América. Si usted está operando en un área que usa los canales UIC canadienses o internacionales, tendrá que cambiar el modo del canal. Maintenez enfoncée - Setup USA/CAN/INT UIC Channels USA Mode Canada Mode Intl Mode Back[CLR] 16 Select[ENT] 1. Mantenga oprimido CALL-MENU para exhibir el menú normal, y escoja el submenú Setup. 2. Seleccione USA/CAN/INT.
Modo de vigilancia Función Úselo cuando Para encenderlo/ apagarlo... Alerta meteorológica Investiga cada siete segundos si hay alertas en el último canal meteorológico usado por usted. Desea informarse acerca de condiciones meteorológicas severas en su área. Seleccione WX Alert Mode en el submenú Setup, y luego escoja ON u OFF. Triple Investiga la actividad en los canales 16 y 9 cada dos segundos.
Mensaje Significado Input Position La radio no tiene datos GPS válidos. (Consulte “Programación de la posición GPS manualmente” en la página 17.) Battery Low El voltaje de la pila está muy baja (menos de 10.5 V CC). Battery High El voltaje de la pila está muy alta (más de 16.0 V CC). Cómo usar la radio en el modo normal xx Para transmitir, mantenga oprimido PUSH TO TALK en el micrófono. Suelte el botón cuando termine de hablar.
Monitoreando el canal 25 09 16 09 16 09 16 Vigilancia triple: Cada 2 segundos, la radio investiga los canales 9 y 16. Modo normal con la vigilancia alerta meteorológica y las vigilancias triple y dual Usted puede activar la vigilancia de alerta meteorológica y la vigilancia triple/dual al Monitoreando el canal 25 mismo tiempo. La radio realiza ambas investigaciones a su tiempo programado. 09 16 09 16 09 16 Vigilancia triple: Cada 2 segundos, la radio investiga los canales 9 y 16.
xx Para quitar un canal de la memoria, ponga la radio en ese canal y luego mantenga oprimido el botón WX-MEM por dos segundos Memory desaparecerá de la pantalla. xx Para activar el modo de rastreo, mantenga oprimido el botón CLR-SCAN. Mantenga oprimido este botón otra vez para volver al modo anterior. xx Cuando la radio se detenga automáticamente en un canal, oprima CHANNEL UP para salir de ese canal y continuar el rastreo.
Modo de rastreo con la alerta meteorológica y las vigilancias triple y dual Usted puede activar la alerta Rastreo de los canales en la memoria meteorológica y la vigilancia triple/dual al mismo tiempo. La 08 10 11 12 13 14 15 17 20 24 25 radio realiza las dos Vigilancia Alerta WX: Cada 7 investigaciones a su horario triple: Cada 2 segundos, la radio planeado. Modo meteorológico segundos, la radio investiga los canales 16 y 9 y luego continúa en el próximo canal.
Para encender o apagar la vigilancia de alerta meteorológica, mantenga oprimido el botón CALL-MENU mientras que la radio está desocupada. Seleccione Setup y luego WX Alert Mode. Use CHANNEL UP y CHANNEL DOWN para escoger el ajuste ON u OFF de WX Alert Mode.
Cómo usar la radio xx Una flecha al lado izquierdo indica la selección actual. xx Oprima CHANNEL UP en la radio o en el micrófono para subir una línea en el menú; si se xx xx xx xx encuentra en la línea superior del menú, el cursor salta a la línea inferior de éste. Oprima el botón ENT-1W/25W para escoger el artículo seleccionado. Oprima CHANNEL DOWN en la radio o en el micrófono para bajar una línea en el menú; si se encuentra en la línea inferior del menú, el cursor salta a la línea superior de éste.
Realización de una transmisión Para hacer una transmisión, mantenga oprimido el botón PUSH TO TALK en el micrófono. Suelte el botón cuando termine de hablar para dejar que la otra persona conteste. xx Para impedir que el micrófono se atasque o en situaciones en las que se oprime el botón PUSH TO TALK accidentalmente, la radio limita el tiempo de conversación a 5 minutos en una sóla transmisión. Si habla más de 5 minutos continuamente, la pantalla exhibirá RELEASE MIC BUTTON.
1. Mantenga oprimido CALL MENU para exhibir el menú normal. 2. Seleccione Setup y luego Dual/Tri Watch. 3. Escoja Dual Watch y oprima ENT-1W/25W. La radio activa la nueva programación y vuelve al menú de programación Setup. 4. Para reactivar la vigilancia triple, repita los pasos descritos arriba, pero escoja Triple Watch en el tercer paso.
5. Cuando inserte el sexto dígito correcto, oprima ENT-1W/25W. La radio exhibe el nuevo código FIPS y pide que lo confirme. Para guardar este código, seleccione Yes; para cancelarlo, seleccione No. La radio vuelve a la lista de los códigos FIPS. 6. Para cambiar un código FIPS existente, seleccione el código que desea cambiar. 7. Para borrar un código FIPS, seleccione Delete. Para editar el código seleccione Edit y luego use los botones CHANNEL UP y CHANNEL DOWN para cambiar cada uno de los seis dígitos. 8.
¿Está el GPS conectado? Tiempo Hasta 4 horas después de recibir datos GPS válidos En 4 horas en punto después de recibir datos GPS válidos Más de 23.
Cómo usar las características de la Llamada Digital Selectiva (DSC) ¿Qué es DSC? La Llamada Digital Selectiva (DSC) es una norma que le permite llamar a otras estaciones usando sus códigos de identificación únicos (Identidad del Servicio Móvil Marítimo o MMSI), de la misma manera que usted llamaría a un número telefónico. Para llamar a otra estación, simplemente inserte el número MMSI de la estación y escoja el canal de voz que desea usar para la llamada.
Puede obtener más información acerca de los números MMSI en estos recursos: xx El agente del cual usted compró la radio. xx Marineros de recreo pueden obtener un número MMSI de la Asociación de Usuarios de Navíos de los Estados Unidos de América (Boat Owner’s Association of the US). (http://www.boatus.com/mmsi/ o llame al 800-536-1536) o del Servicio Internacional de Remolque Marítimo (Sea Tow Services International) (http://www.seatow.com/ boatingsafety/mmsiinfo.
Número MMSI de grupo Usted puede cambiar el número MMSI de grupo todas las veces que desee. Siga estos pasos para insertar el número MMSI de grupo en la radio: Mantenga oprimido - Setup Group MMSI Group MMSI 00_______ 16 Back[CLR] Forward[ENT] 1. Entre en el menú normal y escoja el submenú Setup. 2. Seleccione Group MMSI. Si ya hay un número insertado, la pantalla lo mostrará. 3. Los números MMSI de grupo siempre comienzan con un 0, de manera que ese dígito ya está insertado.
5. Cuando tenga el primer dígito correcto, oprima ENT-1W/25W. El cursor se mueve al próximo dígito. Inserte los ocho dígitos que faltan del número MMSI de la misma manera. Si hace un error durante la inserción de un número, oprima CLR-SCAN para borrar el número incorrecto y mover el cursor al dígito izquierdo. 6. Cuando tenga el noveno dígito correcto, oprima ENT-1W/25W. 7. La radio le pide que inserte un nombre para este número MMSI; el nombre es lo que usted verá en la lista del directorio.
Tipo de llamada Lo que hace Cuando lo debe usar All Ships Llama a todas las estaciones dentro del alcance de su radio. Avisos de seguridad (ej., escombros en el agua) o en una situación de urgencia. Suponga que está coordinando la seguridad para una carrera de barcos. Antes de que la carrera comience, usted instruye a todos los participantes que inserten su número MMSI de grupo en sus radios.
6. La radio cambia automáticamente al canal 70 para transmitir la llamada. xx Cuando la otra estación acepte la llamada, ambas radios cambiarán al canal de respuesta seleccionado para llevar una transmisión por voz. xx Si la otra estación no puede responder en ese canal, la radio exhibirá Not support CH. Llamada a un grupo particular de estaciones (llamada de grupo) La llamada de grupo llama a todas las estaciones que comparten su MMSI de grupo.
Sin designar Hundiendo Incendio A la deriva Inundando Abandonando Colisión Piratería armada Varada Hombre al agua Naufragando 3. Si no ha programado un número MMSI, la radio le pedirá que lo haga. Cancelación de una llamada automática de socorro Mientras que la radio está esperando una respuesta, le dará la opción para cancelar la llamada. Si desea cancelarla, seleccione Cancel y oprima ENT-1W/25W.
Tipo de llamada DSC Información en el registro de recepción Socorro MMSI (o nombre), posición, hora, código de la clase. Reconocimiento del socorro MMSI (o nombre), MMSI de apuro, posición, hora, código de la clase. Repetición de la llamada de socorro MMSI (o nombre), MMSI de apuro, posición, hora, código de la clase. Reconocimiento de la MMSI (o nombre), MMSI de apuro, posición, hora, código de repetición de la llamada la clase.
##NOTA: Muchas estaciones costeras tienen frecuencias y números MMSI específicos que usted debe usar para hacer llamadas de prueba. Antes de hacer una llamada de prueba a una estación costera, asegúrese de investigar la Noticia Local a los Marineros (LNM), emitida cada semana por los Guardacostas de los EE.UU. Los LNMs para cada región están disponibles en línea http://www.navcen.uscg.gov/lnm/default.htm. 1. Oprima CALL-MENU para exhibir el menú de llamadas. 2. Seleccione Test. 3.
Activación de la respuesta automática a la llamada de prueba Si quiere que la radio responda automáticamente a las llamadas de prueba, usted puede activar la respuesta automática. 1. Mantenga oprimida CALL-MENU para exhibir el menú normal. 2. Seleccione Setup y luego Test Reply. 3. Escoja Auto y oprima ENT-1W/25W. La radio enviará automáticamente un reconocimiento cuando reciba la llamada de prueba. Mantenga oprimido - Test Reply Auto Manual Setup Test Reply Back[CLR] 16 Select[ENT] 4.
Para enviar su posición actual a la otra estación, seleccione Reply. La radio transmite su latitud y longitud a la otra estación. Si usted selecciona Reply pero la radio no tiene datos GPS válidos, la radio transmite el código de respuesta con No Position. Para rechazar la petición de la posición, seleccione Cancel.
1. Entre en el menú Call. 2. Seleccione Standby para poner la radio en el modo de espera. La radio exhibe la pantalla de espera. 3. Para cancelar la espera y volver al modo anterior, oprima cualquier botón. Desactivación del cambio automático del canal Si está haciendo una llamada de puente de mando a puente de mando, tal vez no deseará que la radio cambie los canales automáticamente cuando reciba una llamada DSC. En estos casos, usted puede desactivar el cambio automático de canales.
4. Haga los agujeros; asegúrese de seguir cualquier requisito especial para la superficie del montaje. 5. Quite el soporte de la radio, y use la ferretería para asegurar el soporte en la superficie para el montaje. 6. Vuelva a instalar la radio en el soporte.
5. Conecte el conector PL-259 del cable de entrada de la antena al conector SO238 marcado ANTENNA detrás de su radio. Conector de la radio SO238 (hembra PL-259) Conector macho PL-259 de entrada de la antena Conexión a un receptor GPS Si conecta la radio a un receptor GPS, la radio puede transmitir automáticamente su posición actual durante una llamada de socorro automática o durante una llamada DSC normal. Su radio apoya una entrada estándar NMEA0183 de un receptor GPS.
Salida GPS NMEA0183 Color del cable (Conecte al cable AMARILLO en su radio) Color del cable a tierra (conecte al CABLE PELADO en su radio) Fabricante del GPS Número(s) del modelo JRC Serie 100 Verde Negro JRC Serie 200 Blanco Negro JRC GPS500 Amarillo Verde Lowrance/ Eagle Modelos de montaje fijo Blanco Negro Lowrance/ Eagle Modelos portátiles Naranja Negro Magellan Modelos de montaje fijo Gris Negro Magellan Modelos portátiles Naranja Negro Northstar Todos los modelos Amar
Si el GPS no envía las coordinaciones dentro de 30 minutos, se escuchará una alerta audible una vez y la pantalla exhibirá Input Position. Este mensaje se mantiene en la pantalla hasta que las coordinaciones son actualizadas. Después de 4 horas, la alerta audible suena otra vez si todavía no se han recibido las coordinaciones y se ha conectado el GPS. Después de 23.5 horas, la radio borra las coordinaciones actuales y la pantalla exhibe Input Position.
##NOTA: Para extender la vida de la radio, use cinta impermeable para insular las conexiones eléctricas. Conexión a un altavoz externo Usted puede usar un altavoz externo para monitorear la radio desde una ubicación diferente en su nave o en un medio ambiente ruidoso. Si ajusta la rueda VOLUME-PWR en la radio, ésta también ajustará el volumen del altavoz externo.
Problema Soluciones posibles La pantalla parpadea, y no se por qué. La pantalla parpadeará si la radio está en el modo de vigilancia o en el de rastreo. Trate apagando el rastreo, la vigilancia de alerta meteorológica, o la vigilancia triple/dual (las páginas 13-15.) No puedo leer la pantalla. Ajuste el contraste y el nivel del brillo de la retroiluminación (consulte la página 16.) La pantalla brilla mucho por la noche. Ajuste el nivel del brillo de la retroiluminación.
Especificaciones Todas las especificaciones están sujetas a cambio sin previo aviso. Especificaciones de la radio General Controles VOLUME-PWR, Squelch Indicadores de estado Potencia de transmisión, modo de rastreo, modo de vigilancia triple, pila alta, pila baja, USA, CAN, INT, alerta, memoria, GPS, mensaje, banda meteorológica, estado del GPS y exhibición del canal. Pantalla LCD (Full Dot Matrix) Botones ENT-1W/25W, CHANNEL UP, CHANNEL DOWN, CALL-MENU, WX-MEM, CLR-SCAN, 16/9-TRI, y DISTRESS.
General Intervalo de frecuencias 156 hasta 158 MHz Estabilidad de frecuencia +/- 10 ppm @ -20º hasta +50º C Receptor Intervalo de frecuencias 156 hasta 163 Mhz Sensibilidad 0,25 μ V para 12 dB SINAD Circuito Conversión doble súper heterodino PLL (cristal para DSC) Sensibilidad de la supresión Umbral de 0,2 μ V Respuesta espuria 75 dB Selectividad del canal adyacente 70 dB @ +/-25 kHz (nominal) Salida de potencia del audio 2,5 vatios (10% de distorsión, 8 Ω carga) Requisitos de alimentación
Nombre/descripción del canal Se usa para: OPERACIONES DEL PUERTO mensajes para dirigir el movimiento de las naves en o cerca de los puertos, esclusas o canales. En ciertos puertos principales, algunos canales pueden estar restringidos a tipos específicos de mensajes de operaciones generales de puerto.
Núm. C. 22A 23A 24 25 26 27 28 63A 65A 66A 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78A 79A 80A 81A 82A 83A 84 85 86 87** 88** Frec. RX 157.1000 157.1500 161.8000 161.8500 161.9000 161.9500 162.0000 156.1750 156.2750 156.3250 156.3750 156.4250 156.4750 (156.5250 156.5750 156.6250 156.6750 156.7250 156.775 156.825 156.8750 156.9250 156.9750 157.0250 157.0750 157.1250 157.1750 161.8250 161.8750 161.9250 157.3750 157.4250 Frec. TX 157.1000 157.1500 157.2000 157.2500 157.3000 157.3500 157.4000 156.1750 156.2750 156.
Núm. C. 3 4A 5A 6 7A 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18A 19A 20 21A 22A 23 24 25 26 27 28 60 61A 62A 63A 64 64A 65A 66A 67 68 69 70 Frec. RX 160.7500 156.2000 156.2500 156.3000 156.3500 156.4000 156.4500 156.5000 156.5500 156.6000 156.6500 156.7000 156.7500 156.8000 156.8500 156.9000 156.9500 161.6000 157.0500 157.1000 161.7500 161.8000 161.8500 161.9000 161.9500 162.0000 160.6250 156.0750 156.1250 156.1750 160.8250 156.2250 156.2750 156.3250 156.3750 156.4250 156.4750 (156.5250 Frec. TX 156.1500 156.
Núm. C. 71 72 73 74 75 76 77 78A 79A 80A 81A 82A 83 83A 84 85 86 87 88 Frec. RX 156.5750 156.6250 156.6750 156.7250 156.7750 156.8250 156.8750 156.9250 156.9750 157.0250 157.0750 157.1250 161.7750 157.1750 161.8250 161.8750 161.9250 157.3750 157.4250 Frec. TX 156.5750 156.6250 156.6750 156.7250 156.7750 156.8250 156.8750 156.9250 156.9750 157.0250 157.0750 157.1250 157.1750 157.1750 157.2250 157.2750 157.3250 157.3750 157.
Núm. C. 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 Frec. RX 161.5000 161.5500 161.6000 161.6500 161.7000 161.7500 161.8000 161.8500 161.9000 161.9500 162.0000 160.6250 160.6750 160.7250 160.7750 160.8250 160.8750 160.9250 156.3750 156.4250 156.4750 (156.5250) 156.5750 156.6250 156.6750 156.7250 156.7750 156.8250 156.8750 161.5250 161.5750 161.6250 161.6750 161.7250 161.7750 161.8250 161.8750 161.9250 Frec. TX Estado 156.
Núm. C. 87* 88* Frec. RX 157.3750 157.4250 Frec. TX 157.3750 157.4250 Estado Simplex Simplex Nombre en la pantalla Marine operator Marine operator * Los canales 87 y 88 cambian de la operación dúplex a la operación simplex. Los canales AIS no están apoyados. Frecuencias y canales meteorológicos (US, CAN, y INT) Núm. C. Frec. RX WX01 162.5500 WX02 162.4000 WX03 162.4750 WX04 162.4250 WX05 162.4500 WX06 162.5000 WX07 162.5250 WX08 161.6500 WX09 161.7750 WX10 163.2750 Nombre en la pantalla 162.
Evento Vigilancia de inundación Aviso de inundación Declaración de inundación Aviso de helada Vigilancia de tormenta severa de aire Aviso de tormenta severa de aire Vigilancia de huracán Aviso de huracán Declaración de huracán Vigilancia de tormenta severa Aviso de tormenta severa Declaración de tormenta severa Aviso especial marítimo Declaración especial meteorológica Vigilancia de tornado Aviso de tornado Vigilancia de tormenta tropical Aviso de tormenta tropical Vigilancia de tsunami Aviso de tsunami Vig
Evento Aviso de tomar cubierta Aviso de volcán Mensaje administrativo Práctica/Demostración Examen requerido mensualmente Examen requerido semanalmente Aviso de peligro biológico Aviso de agua hirviendo Aviso de peligro químico Vigilancia de dique Aviso de ruptura de dique Aviso de enfermedad contagiosa Notificación de acción de emergencia Final de la acción de emergencia Vigilancia de evacuación Aviso de contaminación de víveres Aviso de helada rápida Aviso de iceberg Aviso de incendio industrial Aviso de
Operación NMEA Esta radio apoya la versión 4.01 de NMEA0183. Entrada NMEA Si la radio tiene dificultad recibiendo datos de su receptor GPS, investigue la configuración del dispositivo. Éste debe estar configurado a los parámetros siguientes: Velocidad de bauds 4800 bps Bits de datos 8 Paridad Ninguna Bits de parada 1 Amplitud de datos Más de 2.0 V Capacidad de transmisión Más de 10 mA La radio apoya las frases RMC, GLL, GNS, y ZDA.
comuníquese con el Centro de llamadas de la FCC en el 1-800-CALL-FCC. Personas que requieren una licencia, como usuarios comerciales, deberán obtener una solicitación de licencia de la oficina más cercana de la FCC (para usuarios estadounidenses) o de Industry Canada (para usuarios canadienses). Reglas básicas de radiotelefonía Se debe familiarizar con las reglas para radios marítimas y saber cuál de estas reglas aplican a su nave.
• Nadie debe tocar la antena o entrar en el área de separación cuando la radio está transmitiendo. Garantía limitada por 3 años GARANTE: UNIDEN AMERICA CORP. (“Uniden”) ELEMENTOS DE LA GARANTÍA: Uniden garantiza por tres años, al comerciante original, que este producto de Uniden está libre de defectos en materiales y mano de obra, con sólo las limitaciones o exclusiones expuestas abajo.