BLITZKOCHER Bedienungsanleitung Instructions for use | Notice d´utilisation Gebruiksaanwijzing | Istruzioni per l’uso Instrucciones de uso | Návod k obsluze Instrukcja obsługi Modell 18320/18325
Impressum: Bedienungsanleitung Modell 18320/18325 Stand: Dez 2014 /nr Copyright © Mannheimer Straße 4 68766 Hockenheim Telefon +49 (0) 62 05/94 18-0 Telefax +49 (0) 62 05/94 18-12 E-Mail info@unold.de Internet www.unold.
INHALTSVERZEICHNIS Bedienungsanleitung Modell 18320/18325 Technische Daten..................................... 5 Symbolerklärung....................................... 5 Sicherheitshinweise.................................. 5 Vor dem ersten Gebrauch.......................... 8 Bedienen................................................. 9 Reinigen und Pflegen................................ 9 Entkalken................................................ 10 Garantiebestimmungen.............................
INHALTSVERZEICHNIS Návod k obsluze model 18320/18325 Technické údaje ...................................... 43 Vysvětlení symbolů.................................... 43 Bezpečnostní pokyny................................. 43 Uvedení do provozu.................................. 45 Obsluha................................................... 46 Čištění .................................................... 46 Odvápnění............................................... 47 Záruční podmínky.............................
BEDIENUNGSANLEITUNG MODELL 18320/18325 TECHNISCHE DATEN Leistung: 1.850–2.200 W, 220–240 V~, 50 Hz Volumen: 1 Liter Behälter: Kunststoff, Modell 18320 weiß, Modell 18325 schwarz Deckel: Kunststoff-Sicherheitsdeckel mit Verriegelung Unterteil: Kunststoff mit Kabel und Kabelaufwicklung, 360° drehbare Kontaktverbindung Abmessungen: 19,9 x 13,9 x 20,4 cm (L/B/H) Zuleitung: Ca. 75 cm Gewicht: Ca.
unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben. 3. Das Gerät ist kein Spielzeug. Das Säubern und die Wartung des Geräts dürfen von Kindern über 8 Jahren nur unter Aufsicht durchgeführt werden. 4. Kinder unter 3 Jahren sollten dem Gerät fernbleiben oder durchgehend beaufsichtigt werden. 5. Kinder zwischen 3 und 8 Jahren sollten das Gerät weder anschließen noch bedienen, säubern oder warten. 6.
den Rand der Arbeitsfläche hängt, da dies zu Unfällen führen kann, wenn z. B. Kleinkinder daran ziehen. 20. Die Zuleitung muss so verlegt sein, dass ein Ziehen oder darüber Stolpern verhindert wird. 21. Wickeln Sie die Zuleitung nie um das Gerät. 22. Verwenden Sie den Blitzkocher nur in Innenräumen. 23. Verwenden Sie das Gerät ausschließlich zum Erhitzen von Wasser. Erhitzen Sie keine Milch oder andere Flüssigkeiten, da diese beim Kochen überlaufen. 24.
zer führen und haben den Ausschluss der Garantie zur Folge. 35. Wenn die Anschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden. VORSICHT: Das Gerät wird während des Betriebs sehr heiß! Nicht den Deckel öffnen, während das Wasser kocht. Wenn der Behälter überfüllt wird, kann kochendes Wasser herausspritzen Öffnen Sie auf keinen Fall das Gehäuse des Gerätes.
BEDIENEN 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Nehmen Sie den Behälter vom Sockel. Öffnen Sie den Deckel, indem Sie in den Deckelgriff greifen und diesen nach oben ziehen. Füllen Sie mindestens 0,5 Liter Wasser ein. Sie können maximal 1,0 Liter Wasser (Markierung „Max“) einfüllen. Schließen Sie den Deckel mit leichtem Druck, bis dieser einrastet. Setzen Sie den Behälter gerade auf den Sockel, damit der Kontakt mit dem Sockel hergestellt wird. Schalten Sie das Gerät ein, indem Sie den Schalter nach unten drücken.
ab. Verwenden Sie keine kratzenden Schwämme, scharfe Scheuermittel, Stahlwolle, metallischen Gegenstände, heiße Reinigungsmittel oder Desinfektionsmittel, 3. da diese zu Beschädigungen führen können. Das Gerät muss außen vollkommen trocken sein, bevor Sie es wieder benutzen dürfen. ENTKALKEN 1. 2. 10 Um die Lebensdauer und die Leistungsfähigkeit des Gerätes zu erhalten, entkalken Sie dieses je nach Wasserhärte regelmäßig.
GARANTIEBESTIMMUNGEN Wir gewähren auf unsere Geräte eine Garantie von 24 Monaten, bei gewerblichem Gebrauch 12 Monate, ab dem Kaufdatum für Schäden, die bei bestimmungsgemäßem Gebrauch nachweislich auf Werksfehler zurückzuführen sind. Innerhalb der Garantiezeit beheben wir Material- und Herstellungsfehler nach unserem Ermessen durch Reparatur oder Umtausch. Unsere Garantieleistungen gelten ausschließlich für in Deutschland und Österreich verkaufte Geräte.
SERVICE-ADRESSEN DEUTSCHLAND Mannheimer Straße 4 68766 Hockenheim Kundendienst Telefon +49 (0) 62 05/94 18-27 Telefax +49 (0) 62 05/94 18-22 E-Mail service@unold.de Internet www.unold.de Sie möchten innerhalb der Garantiezeit ein Gerät zur Reparatur einsenden? Auf unserer Internetseite www.unold.de/ruecksendung können Sie sich einen Rücksendeschein ausdrucken, um damit das Paket kostenlos bei der Post abzugeben (nur für Einsendungen aus Deutschland und Österreich).
INSTRUCTIONS FOR USE MODEL 18320/18325 TECHNICAL SPECIFICATIONS Power rating: 1850–2200 W, 220–240 V~, 50 Hz Volume: 1 Liter Recipient: Plastic, model 18320 white, model 18325 black Lid: Plastic safety lid with lock Base: Base with power cord and plug, cord storage, 360° rotating connection Dimensions: 19.9 x 13.9 x 20.4 cm L/W/H Power cord: Approx. 75 cm Weight: Approx.
safe way and understand the hazards involved. 3. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children unless they are older than 8 and supervised. 4. Children of less than 3 years should be kept away unless continuously supervised. 5. Children aged from 3 years and less than 8 years shall not plug in, regulate and clean the appliance or perform user maintenance. 6. CAUTION – Some parts of this product can become very hot and cause burns.
22. Use the electric kettle only indoors. 23. Use the appliance only for heating water. Do not use it to heat milk or other liquids, since they will boil over when heated. 24. Never heat objects such as cans or bottles in the electric kettle. 25. Make sure that the lid of the appliance is always completely closed, to prevent injuries from hot splashing water. 26. Do not open the lid as long as the water is boiling, to prevent injuries from hot splashing water. 27. Never fill the appliance with more than 1.
The manufacturer will not be liable in the event of incorrect assembly, improper or incorrect use or if repairs are carried out by unauthorized third parties. BEFORE USING THE APPLIANCE THE FIRST TIME 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Remove all packaging materials and any transport safety devices. Clean all parts with a damp cloth, as described in the chapter “Cleaning and care”. Check to make sure that the appliance is stable. Connect the base via the power cord to the power supply (220– 240 V~, 50 Hz).
CLEANING AND CARE Allow the appliance to cool before cleaning it. 2. Before cleaning, always turn off the appliance and unplug it from the power supply. 1. Do not immerse the base, power cord or kettle in water or other liquids or wash them in the dishwasher. 3. Wipe off the base and the kettle with a damp cloth and a little dishwashing detergent. Do not use any abrasive scouring agents, steel wool, metal objects, hot cleaning agents or disinfectants, since they can damage the appliance.
GUARANTEE CONDITIONS We grant a 24 months guarantee, and in case of commercial use a 12 months guarantee, starting from the date of purchase for any damage demonstrably due to manufacturing defects and when the appliance has been used according to its intended use. Within the warranty period we will remedy defective materials or workmanship through repair or replacement, at our option. Our warranty terms apply only to appliances sold in Germany and Austria.
NOTICE D’UTILISATION MODÈLE 18320/18325 SPÉCIFICATION TECHNIQUE Alimentation : 1850–2200 W, 220–240 V~, 50 Hz Capacité : 1 litre Conteneur : Plastique, modèle 18320 blanc, modèle 18325 noir Couvercle : Couvercle de sécurité en plastique avec verrou Base : Base avec cordon et prise, rangement du cordon, connecteur rotatif 360° Dimensions : 19,9 x 13,9 x 20,4 cm Cordon d‘alimentation : Env. 75 cm Poids : Env.
3. Les enfants doivent être surveillés. Ils ne doivent pas jouer avec l’appareil. 4. Le nettoyage et l‘entretien de l‘appareil peuvent être réalisés par des enfants en dessous de 8 ans uniquement sous surveillance. 5. Les enfants en dessous de 3 ans doivent être tenus éloignés de l‘appareil ou surveiller en permanence. 6. Il est interdit aux enfants entre 3 et 8 ans de raccorder l‘appareil, de le commander, de le nettoyer ou de l‘entretenir. 7.
qu‘il soit impossible de tirer dessus ou de trébucher. 21. N’enroulez jamais le câble autour de l’appareil. 22. Utilisez exclusivement la bouilloire électrique en intérieur. 23. Utilisez exclusivement l’appareil pour faire chauffer de l’eau. Ne faites jamais chauffer du lait ou d’autres liquides; ceux-ci débordent lors de l’ébullition. 24. De même, aucun objet, comme des boîtes ou des bouteilles, ne doit être réchauffé dans la bouilloire électrique. 25.
entraîner l’exclusion de la garantie. 35. Si le cordon d’alimentation de cet appareil est endommagé, faites-le remplacer par le fabricant ou son service après-vente ou bien par une personne qualifiée, pour éviter des risques. Prudence : L’appareil est très chaud pendant son fonctionnement ! Ne jamais ouvrir le couvercle lorsque l’eau bout. Si le récipient est trop rempli, l’eau bouillante peut gicler à l’extérieur. N’ouvrez en aucun cas la coque de l’appareil. Risque d‘électrocution.
hors marche, même si l’eau ne bout pas encore. 9. Quand l’eau bout, le dispositif d’arrêt auto- L’eau bouillante peut occasionner des brûlures. Par conséquent, manipulez l’appareil avec précaution lorsqu’il matique éteint l’appareil. 10. Vous pouvez de même arrêter la chauffe en poussant la touche dans la position „Arrêt/O“. 11. Après une certaine durée de refroidissement appropriée vous pouvez à nouveau remettre de l’eau à chauffer; replacez le commutateur sur «Marche». 12.
6. Versez ensuite de l‘eau fraîche et faites-la bouillir. Videz cette eau de nouveau. Rem- plissez la bouilloire ensuite au moins deux fois avec de l‘eau claire. CONDITIONS DE GARANTIE En cas d’utilisation conforme et lors de dégâts manifestement dus à des défauts de fabrication, nos appareils sont garantis 24 mois, lors d’utilisation professionnelles 12 mois, à dater de l’achat. Notre garantie n’est valide que pour les appareils vendus en Allemagne et en Autriche.
GEBRUIKSAANWIJZING MODEL 18320/18325 TECHNISCHE GEGEVENS Vermogen: 1.850–2.200 W, 220–240 V~, 50 Hz Volume: 1 liter Reservoir: Kunststof, model 18320 wit, model 18325 zwart Deksel: Kunststof veiligheidsdeksel met vergrendeling Basis: Kunststof met kabel en kabelopbergvak, 360° draaibare contactverbinding Afmetingen: 19,9 x 13,9 x 20,4 cm Voedingskabel: Ca. 75 cm Gewicht: Ca.
3. Kinderen onder de 3 jaar moeten verwijderd worden gehouden van het apparaat of permanent onder toezicht staan. 4. Kinderen tussen de 3 en 8 jaar mogen het apparaat uitsluitend in- en uitschakelen, wanneer het apparaat zich in zijn voorziene, normale bedieningspositie bevindt, de kinderen onder toezicht staan of instructies over het gebruik van dit apparaat hebben gekregen en de hieruit resulterende gevaren begrepen hebben. 5.
20. Het snoer moet zo worden geplaatst dat eraan trekken of erover struikelen voorkomen wordt. 21. Wikkel nooit het snoer om het toestel. 22. Gebruik de watersnelkoker uitsluitend in binnenruimten. 23. Gebruik het apparaat uitsluitend voor het verwarmen van water. Verwarm geen melk of andere vloeistoffen omdat deze bij het koken overlopen. 24. Er mogen ook geen voorwerpen zoals blikken of flessen in de watersnelkoker worden verwarmd. 25.
de fabrikant of zijn klantenservice of een vergelijkbaar gekwalificeerde persoon wor- den vervangen om gevaren te voorkomen. LET OP: Het apparaat wordt tijdens de werking heel heet! Open het deksel niet zolang het water kookt. Als het reservoir overvol gemaakt wordt, kan kokend water eruit spatten. Open de behuizing van het apparaat in geen geval. Er bestaat gevaar voor een elektrische schok.
schakeling het apparaat uit, ook als het water het kookpunt nog niet heeft bereikt. 11. Op zijn laatst wanneer het water kookt, schakelt de automatische kookstop het apparaat na enkele seconden automatisch uit. 12. Natuurlijk kunt u ook zelf de aan/uit-knop bedienen wanneer u de procedure eerder wilt stoppen. 13. Als u opnieuw water wilt koken, laat het apparaat gedurende enkele minuten afkoelen. Kokend water kan brandwonden veroorzaken. Wees daarom voorzichtig met het apparaat wanneer dit heet water bevat.
4. Verhit de vloeisto (a.u.b. niet koken!) en laat deze een poos in de Blitzkocher inwerken. 5. Giet de ontkalkingsoplossing uit de Blitzko- de kan vervolgens minstens twee keer met helder water uit. cher. 6. Vul de kan daarna met vers water en laat dit opnieuw opkoken. Giet dit water weg. Spoel GARANTIEVOORWAARDEN Wij geven op onze apparaten een garantietermijn van 24 maanden (12 maanden bij commerciële gebruik), gerekend vanaf de dag van aanschaf.
ISTRUZIONI PER L’USO MODELLO 18320/18325 DATI TECNICI Potenza: 1.850–2.200 W, 220–240 V~, 50 Hz Capacità: 1 litro Recipiente: Plastica, modello 18320 bianco, modello 18325 nero Coperchio: Coperchio di sicurezza in plastica con dispositivo di bloccaggio Base: In plastica con cavo e avvolgicavo, contatto girevole a 360° Dimensioni: 19,9 x 13,9 x 20,4 cm Cavo : Ca. 75 cm Peso netto: Ca.
3. L‘apparecchio non è un giocattolo. La pulizia e la manutenzione dell‘apparecchio possono essere effettuate da bambini più giovane di 8 a soltanto sotto sorveglianza. 4. L‘apparecchio deve essere tenuto fuori dalla portata dei bambini di età inferiore a 3 anni oppure questi devono essere sorvegliati costantemente. 5. I bambini di età compresa tra 3 e 8 anni non dovrebbero collegare, manovrare, pulire o sottoporre a manutenzione l‘apparecchio. 6.
per esempio se i bambini dovessero tirarlo. 19. Il cavo deve essere sistemato in modo tale da non essere tirato o da inciamparci. 20. Non avvolgere per nessun motivo il cavo attorno all’apparecchio. 21. Il bollitore è destinato solo a un uso interno. 22. L’apparecchio deve essere utilizzato esclusivamente per riscaldare l’acqua. Il bollitore non è indicato per scaldare latte o altri liquidi, poiché questi traboccano durante la cottura. 23.
. Le riparazioni effettuate da persone non competenti possono esporre l‘utilizzatore a gravi pericoli e comportano l’esclusione dalla garanzia. 35. Se il cavo di collegamento di questo apparecchio è dann- eggiato, deve essere fornito dal fabbricante o dal suo servizio o di una persona qualificata, in modo simile ad essere sostituito, al fine di evitare rischi. persona qualificata, onde evitare pericoli.
6. Premere l’interruttore I/O sotto. 7. A questo punto l’acqua si scalda. 8. Non appena l’acqua bolle, il dispositivo di 12. L’apparecchio è dotato di un dispositivo di spegnimento automatico in caso di funzionamento a secco. In caso di funzionamento spegnimento automatico spegne l’apparecchio e le spie di controllo si spengono. 9. Naturalmente è possibile anche interrompere prima la cottura, spostando l’interruttore verso il basso. 10.
5. Quindi riempire quest‘ultimo con acqua pulita e portare nuovamente a ebollizione. Si raccomanda di buttare via anche quest‘acqua. Quindi sciacquare il contenitore almeno due volte con acqua pulita. NORME DIE GARANZIA I nostri prodotti sono garantiti per 24 mesi, 12 mesi in caso di uso professionale, dalla data di acquisto per i guasti manifestatisi durante un utilizzo conforme alle disposizioni e attribuibili in modo dimostrabile a difetti di fabbricazione.
MANUAL DE INSTRUCCIONES MODELO 18320/18325 DATOS TÉCNICOS Potencia:: 1.850–2.200 W, 220–240 V~, 50 Hz Volume: 1 litro Recipiente: Plástico, modelo 18320 blanco, modelo 18325 negro Tapa: Tapa de seguridad de plástico con bloque Parte inferior: Plástico con cable y carrete para enrollarlo, unión de contacto giratoria en 360º Medidas: 19,9 x 13,9 x 20,4 cm Cableado: Aprox. 75 cm Peso: Aprox.
lleva. Este aparato no es ningún juguete. 3. Mantenga vigilados o alejados del aparato a los niños menores de 3 años. 4. Los niños entre 3 y 8 años no deberán conectar, manejar, limpiar ni realizar el mantenimiento del aparato. 5. PRECAUCIÓN - ¡Algunas de las piezas de este producto pueden llegar a calentarse demasiado y causar quemaduras! Tenga especial cuidado siempre que haya niños o personas más vulnerables presentes. 6. Los niños deberían vigilarse para garantizar que no jueguen con el equipo. 7.
22. Utilice el equipo únicamente para calentar agua. No caliente leche u otros líquidos con el hervidor de agua, ya que estos rebosan. 23. Asimismo, no deben calentarse objetos como latas o botellas en el hervidor. 24. Para evitar lesiones, asegúrese de que la tapa del equipo quede siempre bien cerrada. 25. Para evitar lesiones por salpicaduras de agua caliente, no abra la tapa mientras el agua esté hirviendo. 26. Para evitar que el agua rebose, no rellene el recipiente nunca con más de 1,0 litros de agua.
PRECAUCIÓN: el aparato se calienta mucho durante el funcionamiento. No abra la tapa mientras el agua esté hirviendo. Si el recipiente se llena por encima de su capacidad máxima, pueden producirse salpicaduras de agua hirviente. De ninguna manera abra la carcasa del aparato. Existe peligro de una descarga eléctrica. El fabricante no asume ninguna responsabilidad en caso de montaje defectuoso, uso inapropiado o incorrecto o después de reparaciones realizadas por terceros no autorizados.
nes, la protección contra el funcionamiento en seco apagará el equipo automáticamente. Deje que el equipo se enfríe debida- mente antes de rellenarlo con agua y descalcifique el equipo tal y como se describe en el capítulo „Descalcificación“. LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO Deje que el equipo se enfríe antes de limpiarlo. Previo a la limpieza, apague siempre el equipo y desconecte el conector de red. 1.
CONDICIONES DE GARANTIA La garantía para nuestros equipos es de 24 meses, y de 12 meses en el caso de uso comercial, a partir de la fecha de compra, cubriendo los daños que con un uso acorde a lo prescrito pueden atribuirse fehacientemente a defectos de fabricación. Dentro del período de garantía, solucionamos errores de material y de fabricación a consideración nuestra mediante reparación o cambio.
NÁVOD K OBSLUZE MODEL 18320/18325 TECHNICKÉ ÚDAJE Výkon: 1.850–2.200 W, 220–240 V~, 50 Hz Objem: 1 litr Nádoba: Plastové, model 18320 bílá, model 18325 černá Víko: Bezpečnostní plastové víko se zajištěním Spodní část: Plast s kabelem a navíjením kabelu, o 360° otočné spojení kontaktů Rozměry: 19,9 x 13,9 x 20,4 cm Přívod: Cca. 75 cm Hmotnost: Cca.
5. POZOR - části tohoto výrobku se mohou silně ohřát a způsobit popálení! Při přítomnosti dětí a ohrožených osob buďte zvláště opatrní. Je nutné dohlížet na děti, aby bylo zajištěno, že si s přístrojem nehrají. 6. Děti musí být pod dohledem, aby se zajistilo, že si nebudou hrát s přístrojem. 7. Přístroj a kabel odkládejte na místo, které je nepřístupný dětem do osmi let. 8. Přístroj připojte pouze na střídavý proud s napětím dle typového štítku. 9.
25. Neotvírejte kryt během varu vody, aby nedošlo k opaření horkou vodou. 26. Nikdy nenalévejte do přístroje více než 1,0 litru vody, aby nepřetekla. 27. Nezapínejte nikdy přístroj, když v něm nebude žádná voda. 28. Ujistěte se, že jsou si všichni uživatelé, hlavně děti, vědomi nebezpečí možného úniku páry nebo horkých kapek vody – nebezpečí popálení! 29. Nepohybujte s přístrojem během jeho chodu, aby při výstřiku vody nedošlo k opaření. 30.
3. Zkontrolujte stabilitu přístroje. 4. Připojte přívodní šňůru spodní části do elektrické sítě (220–240 V~, 50 Hz). 5. Sejměte nádobu z podstavce. 6. Pro naplnění vodou odjistěte víko tím, že stisknete tlačítko nahoře na rukojeti. 7. Naplňte nádobu čistou, studenou vodou až po značku „Max“. 8. Lehkým tlakem uzavřete víko. 9. Nasaďte nádobu otvorem na spodní straně nádoby na straně rukojeti přesně na vystu- pující proudové připojení podstavce, aby byl vytvořen elektrický kontakt s podstavcem. 10.
ODVÁPNĚNÍ 1. Z důvodu prodloužení životnosti a zachování výkonu přístroje by mělo být pravidelně podle tvrdosti vody prováděno odvápnění. 2. Použijte běžně prodávaný přípravek pro odstranění vápníku pro rychlovarné konvice a dbejte přitom na pokyny od jeho výrobce. Pro odvápnění naplňte nádobu maximálně do poloviny, protože tekutina jinak překypí a může dojít k těžkým zraněním. 3. Ohřejte tekutin (nevařit!) a nechte ji nějakou dobu stát v rychlovarné konvici. 4.
INSTRUKCJA OBSŁUGI MODELU 18320/18325 DANE TECHNICZNE Moc: 1.850–2.200 W, 220–240 V~, 50Hz Pojemność: 1 litr Zbiornik: Plastikowy, modelu 18320 biały, modelu 18325 czarny Pokrywa: Pokrywa z tworzywa sztucznego z zamknięciem bezpieczeństwa Podstawa: Tworzywo sztuczne z kablem i miejscem na schowanie kabla, gniazdo obrotowe 360° Wymiary: 19,9 x 13,9 x 20,4 cm Kabel: Ok. 75 cm Waga: Ok.
tego niebezpieczeństwa. Urządzenie nie jest zabawką. Dzieci mogą czyścić i konserwować urządzenie tylko pod nadzorem. 3. Do urządzenia nie dopuszczać dzieci w wieku poniżej 3 lat lub nadzorować je przez cały czas. 4. Dzieci w wieku od 3 do 8 lat nie mogą urządzenia podłączać, obsługiwać, czyścić ani konserwować. 5. OSTROŻNIE - części tego produktu mogą być bardzo gorące i powodować oparzenia! Bądź szczególnie ostrożny w obecności dzieci i zagrożonych osób. 6.
20. Urządzenia nie należy zanurzać w wodzie i innych płynach. 21. Jeśli dojdzie do zamoczenia włącznika, podstawy bądź kabla wszystkie elementy należy dokładnie osuszyć. 22. Urządzenie nie należy włączać urządzenie jeśli nie ma w nim wody. Przed włączeniem należy upewnić się, że pokrywa jest prawidłowo zamknięta. 23. Użytkownicy a w szczególności dzieci powinni być świadomi niebezpieczeństw płynących z pary wodnej oraz gorącej wody. 24.
OSTROŻNIE: Urządzenie podczas pracy jest bardzo gorące! Jeżeli zbiornik będzie przepełniony, gotująca woda może wypryskiwać poza zbiornik. Nie otwierać pokrywy w trakcie gotowania wody. W żadnym wypadku nie otwierać obudowy urządzenia. Istnieje niebezpieczeństwo porażenia prądem. Producent nie przejmuje odpowiedzialności za nieodpowiednie bądź wadliwe użytkowanie lub po przeprowadzonych naprawach przez nieautoryzowane zakłady bądź niekompetentne osoby. URUCHOMIENIE I UŻYCIE 1.
do szorowania, wełny stalowej, metalowych przedmiotów, środków odkażających lub gorących środków do czyszczenia, gdyż mogą one prowadzić do uszkodzenia urządzenia. 3. Urządzenie musi być całkowicie suche zanim można je będzie ponownie użyć. ODKAMIENIANIE 1. Aby zachować trwałość i użyteczność urządzenia, odkamieniać je regularnie w zależności od twardości wody. 2. Używać dostępnego w handlu odkamieniacza do czajników i przestrzegać instrukcji producenta.
WARUNKI GWARANCJI Udzielamy na nasze produkty 24 miesięcznej gwarancji od daty zakupu (warunkiem jest zachowanie faktury zakupu lub paragonu) na szkody, które przy użytkowaniu zgodnym z przeznaczeniem wskazują na wadę fabryczną. W czasie trwania gwarancji usuniemy wady materiałowe bądź fabryczne zgodnie z naszym osądem poprzez naprawę lub wymianę. Gwarancja udzielana jest na produkty sprzedawane na terenie Niemiec i Austrii. W innych krajach proszę zwrócić się do właściwego Importera.
Aus dem Hause