reiseblitzkocher Edelstahl Bedienungsanleitung Modell 18575 Instructions for use - Notice d´utilisation Gebruiksaanwijzing - Istruzioni per l’uso Manual de instrucciones - Návod k obsluze Instrukcja obsługi
Impressum: Bedienungsanleitung Modell 18575 Stand: Januar 2010 /nd Copyright © Mannheimer Straße 4 68766 Hockenheim Telefon +49 (0) 62 05/94 18-0 Telefax +49 (0) 62 05/94 18-12 E-Mail info@unold.de Internet www.unold.
Inhaltsverzeichnis Bedienungsanleitung Modell 18575 Technische Daten................................................................................................................ 6 Sicherheitshinweise............................................................................................................. 6 Bedienen............................................................................................................................ 7 Reinigen und Pflegen...........................................
Inhaltsverzeichnis Manual de instrucciones Modelo 18575 Datos técnicos . .................................................................................................................. 23 Indicaciones de seguridad.................................................................................................... 23 Manejo............................................................................................................................... 24 Limpieza y Mantenimiento...............................
Bedienungsanleitung Modell 18575 Technische Daten Leistung: 1.000 W 120/230 V~ umschaltbar, 50 Hz Volumen: 0,5 Liter Behälter: Edelstahl rostfrei, gebürstet Deckel: Kunststoff-Sicherheitsdeckel mit Verriegelung Abmessungen: Ca. 11,6 x 16,5 x 16,7 cm (B/T/H) Zuleitung: Ca. 75 cm Gewicht: Ca.
dies zu Unfällen führen kann, wenn z. B. Kleinkinder daran ziehen. 17. Die Zuleitung muss so verlegt sein, dass ein Ziehen oder darüber Stolpern verhindert wird. 18. Wickeln Sie die Zuleitung nie um das Gerät. 19. Verwenden Sie den Blitzkocher nur in Innenräumen. 20. Verwenden Sie das Gerät ausschließlich zum Erhitzen von Wasser. Erhitzen Sie keine Milch oder andere Flüssigkeiten, da diese beim Kochen überlaufen. 21. Ebenso dürfen keine Gegenstände wie Dosen oder Flaschen im Blitzkocher erhitzt werden. 22.
stellen Sie mit Hilfe einer Münze o. ä. die korrekte Netzspannung ein. 4. Öffnen Sie den Deckel und füllen das Gerät mit frischem, kaltem Wasser. Füllen Sie das Gerät bei der ersten Benutzung bis zur MAXMarkierung. 5. Füllen Sie mindestens 0,2 l und höchstens 0,5 l Wasser ein. 6. ACHTUNG: Wenn der Behälter überfüllt wird, kann kochendes Wasser herausspritzen und das Gerät Schaden nehmen! 7. Achten Sie darauf, dass der Deckel korrekt geschlossen ist. 8.
3. Gießen Sie die Entkalkerlösung aus dem Blitzkocher. 4. Füllen Sie dann frisches Wasser ein und bringen dieses erneut zum Kochen. Gießen Sie dieses Wasser weg. Spülen Sie den Behälter danach mindestens zweimal mit klarem Wasser aus. 5. Selbstverständlich können Sie auch handelsüblichen Entkalker verwenden und nach Anweisung auf der Verpackung vorgehen.
Instructions for use Model 18575 Technical Specifications Power rating: 1.000 W, 120/230 V~ reversible, 50 Hz Volume: 0,5 Liter Recipient: Stainless steel, brushed Lid: Plastic safety lid with lock Dimensions: Approx. 11,6 x 16,5 x 16,7 cm (W/D/H) Power cord: Approx. 75 cm Weight: Approx.
18. Never wrap the power cord around the appliance. 19. Use the electric kettle only indoors. 20. Use the appliance only for heating water. Do not use it to heat milk or other liquids, since they will boil over when heated. 21. Never heat objects such as cans or bottles in the electric kettle. 22. Make sure that the lid of the appliance is always completely closed, to prevent injuries from hot splashing water. 23.
4. Open the lid to fill in water. When using the appliance for the first time fill the kettle with water up to the MAX mark. 5. Do not fill the kettle with more than 0,5 l of water and less than 0.2 l. 6. CAUTION! If the kettle is overfilled, boiling water may be ejected and may damage the appliance! 7. Make sure, that the lid is closed correctly 8. Plug the power cord into the power socket. 9.
Notice d´utilisation Modèle 18575 Spécification technique Alimentation: Capacité: Conteneur: Couvercle : Dimensions: Cordon: Poids: Caractéristiques: 1.000 W, 120/230 V ~ réversible, 50 Hz 0,5 liter Conteneur en acier inox, brossé Plastique avec verrou de sécurité L/L/H env. 11,6 x 16,5 x 16,7 cm Env. 75 cm Env.
16. Veillez à ce que le câble ne pende pas par-dessus le bord du plan de travail, cela pouvant provoquer des accidents si un enfant tire dessus, par exemple. 17. Le câble d‘alimentation doit être disposé de façon à ce qu‘il soit impossible de tirer dessus ou de trébucher. 18. N’enroulez jamais le câble autour de l’appareil. 19. Utilisez exclusivement la bouilloire électrique en intérieur. 20. Utilisez exclusivement l’appareil pour faire chauffer de l’eau.
Avant la première utilisation 1. Retirez tous les matériaux d‘emballage et, le cas échéant, les protections de transport. 2. Nettoyez toutes les pièces à l’aide d’un chiffon humide, comme décrit dans le chapitre «Nettoyage et Entretien», page 15. 3. Le bouilloire est réversible pour des réseaux avec 120 ou avec 230 V~. Rassurez vous du voltage de votre réseau et ajustez le voltage au commutateur intégré dans le socle à l’aide d’un coin. 4. Pour ouvrir le récipient dégagez le couvercle.
Détartrage 1. Afin de préserver la durée de vie et la puissance de l’appareil, détartrez-le régulièrement en fonction de la dureté de l’eau. 2. Pour détartrer l’appareil, remplissez le réservoir au maximum jusqu’à la moitié avec une solution à base d’une quantité égale d’eau et de vinaigre ménager. Faites bouillir la solution et laissez-la quelques instants dans la bouilloire électrique. 3. Videz la bouilloire électrique de la solution détartrante. 4.
GEBRUIKSAANWIJZING Model 18575 Technische gegevens Vermogen: 1.000 W, 120/230 V~ omschakelbaar, 50 Hz Inhoud: 0,5 liter Resevoir: Edelstalen reservoir, geborsteld Deksel: Kunststof veiligheidsdeksel met vergrendeling Afmetingen: L/B/H ca. 11,6 x 16,5 x 16,7 cm Kabel: Ca. 75 cm Gewicht: Ca.
17. Het snoer moet zo worden geplaatst dat eraan trekken of erover struikelen voorkomen wordt. 18. Wikkel nooit het snoer om het toestel. 19. Gebruik de watersnelkoker uitsluitend in binnenruimten. 20. Gebruik het apparaat uitsluitend voor het verwarmen van water. Verwarm geen melk of andere vloeistoffen omdat deze bij het koken overlopen. 21. Er mogen ook geen voorwerpen zoals blikken of flessen in de watersnelkoker worden verwarmd. 22.
stroomspanning in met behulp van een muntstuk o.i.d. 4. Om water in te vullen, open het deksel en vul het apparaat tot aan de MAX-markering met vers, koud water. 5. Vul het reservoir met minimaal 0,2 l en maximaal 0,5 l water. 6. LET OP: Als het reservoir overvol gemaakt wordt, kan kokend water eruit spatten. 7. Acht erop dat het deksel gesloten is. 8. Sluit de basis met het snoer op het stroomnet aan. 9. Schakel het apparaat in door op de inschakelknop te drukken. 10.
ISTRUZIONI PER L’USO Modello 18575 Dati tecnici Potenza: 1.000 W, 120/230 V~ commutabile, 50 Hz Capacità: 0,5 litri Recipiente: Acciaio inossidabile, spazzolato Coperchio: Coperchio di sicurezza in plastica con dispositivo di bloccaggio Dimensioni: Ca. 10,5 x 16,5 x 16,7 cm (B/P/A) Cavo: Ca. 75 cm Peso netto Ca.
16. Accertarsi che il cavo di alimentazione non funzionamento a vuoto che spegne l’apppenda dal bordo della superficie di lavoro in arecchio qualora l’elemento riscaldante quanto pericoloso, per esempio se i bambini diventi troppo caldo. Lasciare raffreddare dovessero tirarlo. l’apparecchio per circa 15 minuti. Quindi riempire il bollitore con acqua fredda. Il 17. Il cavo deve essere sistemato in modo tale dispositivo di spegnimento automatico in da non essere tirato o da inciamparci.
Verificare quale tensione di corrente sia disponibile nel luogo in cui si intende utilizzare il bollitore, quindi, servendosi per esempio di una moneta, impostare la tensione di corrente corretta. Per versare l’acqua, aprire il coperchio e riempire l’apparecchio fino al livello MAX con acqua fresca. Versare da un minimo di 0,2 l a un massimo di 0,5 l di acqua.
Manual de instrucciones Modelo 18575 Datos técnicos Potencia: 1.000 W, 120/230 V~ conmutable, 50 Hz Volume: 0,5 litros Recipiente:: Recipiente de acero inoxidable, cepillado Tapa: Tapa de seguridad de plástico con bloqueo Medidas: Aprox. 10,5 x 16,5 x 16,7 (An/Fo/Al) Cableado: Aprox. 75 cm Peso: Aprox.
18. No guarde nunca el cable enrollándolo alrededor del equipo. 19. Utilice el hervidor de agua únicamente en el interior. 20. Utilice el equipo únicamente para calentar agua. No caliente leche u otros líquidos con el hervidor de agua, ya que estos rebosan. 21. Asimismo, no deben calentarse objetos como latas o botellas en el hervidor. 22. Para evitar lesiones, asegúrese de que la tapa del equipo quede siempre bien cerrada. 23.
voltaje correcto con ayuda de una moneda o similar. 4. Para llenarlo de agua, abra la tapa y llene el aparato hasta la marca MAX, con agua fresca y fría. 5. Llene por lo menos 0,2 l y como máximo 0,5 l de agua. 6. ATENCIÓN: Si se llena demasiado el recipiente, puede salpicar agua hirviendo. 7. Conecte la parte inferior a la red de suministro eléctrico con el cable. 8. Encienda el aparato pulsando el interruptor. 9. Tire el agua calentada tras el primer uso. 10.
Návod k obsluze Modelu 18575 Technická data Výkon: 1.
19. Používejte rychlovařič pouze ve vnitřních prostorách. 20. Používejte přístroj pouze za účelem ohřevu vody. Nikdy v něm neohřívejte mléko nebo jiné kapaliny, které by během vaření přetékaly. 21. Stejně tak se v rychlovařiči nesmí ohřívat žádné předměty, jako např. konzervy nebo lahve. 22. Ujistěte se, že je víko přístroje vždy pevně uzavřeno, aby nedošlo k opaření horkou vodou. 23. Neotvírejte kryt během varu vody, aby nedošlo k opaření horkou vodou. 24.
6. UPOZORNĚNÍ: Pokud do konvice nalijete příliš mnoho vody, může při varu stříkat! 7. Zkontrolujte, zda je víko řádně zavřené. 8. Spotřebič pomocí přívodní šňůry zapojte k elektrické síti. 9. Spotřebič zapněte pomocí spínače. Rozsvítí se kontrolka. 10. Při prvním použití převařenou vodu z hygienických důvodů vylijte. 11. Nejpozději ve chvíli, kdy voda dosáhne varu, se spotřebič po několika vteřinách automaticky vypne. 12.
Instrukcja obsługi modelu 18575 Dane techniczne Moc: 1.000 W, 120/230V~ przełączalne, 50Hz Pojemność: 0,5 litra Zbiornik: Stal szlachetna nierdzewna, oczyszczona Pokrywa: Pokrywa z tworzywa sztucznego z zamknięciem bezpieczeństwa Wymiary: Ok. 11,6 x 16,5 x 16,7 cm (szer./gł./wys.). Kabel: Ok. 75cm Waga: Ok.
16. Urządzenia nie należy zanurzać w wodzie i innych płynach. 17. Jeśli dojdzie do zamoczenia włącznika, podstawy bądź kabla wszystkie elementy należy dokładnie osuszyć. 18. Urządzenie nie należy włączać urządzenie jeśli nie ma w nim wody. Przed włączeniem należy upewnić się, że pokrywa jest prawidłowo zamknięta. 19. Użytkownicy a w szczególności dzieci powinni być świadomi niebezpieczeństw płynących z pary wodnej oraz gorącej wody. 20.
8. Wodę pochodzącą z pierwszego gotowania należy wylać. 9. Jeżeli woda się zagotuje, automatyczny wyłącznik gotowania wyłączy urządzenie 10. UWAGA: Po naciśnięciu włącznika urządzenie może być wyłączone jedynie za pomocą automatycznego wyłącznika gotowania. Urządzenia nie można wyłączyć ręcznie. Wyłączenie nie będzie aktywowane poprzez ochronę przed wysuszeniem. 11. Aby po schłodzeniu ponownie zagotować wodę należy przełączyć włącznik w dół. 12.
GARANTIEBESTIMMUNGEN Wir gewähren auf unsere Geräte eine Garantie von 24 Monaten, bei gewerblichem Gebrauch 12 Monate, ab dem Kaufdatum für Schäden, die bei bestimmungsgemäßem Gebrauch nachweislich auf Werksfehler zurückzuführen sind. Innerhalb der Garantiezeit beheben wir Material- und Herstellungsfehler nach unserem Ermessen durch Reparatur oder Umtausch. Unsere Garantieleistungen gelten ausschließlich für in Deutschland und Österreich verkaufte Geräte.
Norme die garanzia I nostri prodotti sono garantiti per 24 mesi dalla data di acquisto per i guasti manifestatisi durante un utilizzo conforme alle disposizioni e attribuibili in modo dimostrabile a difetti di fabbricazione. Nel periodo di garanzia porremo rimedio ai difetti materiali e di produzione secondo la nostra valutazione, procedendo alla riparazione o alla sostituzione dell’apparecchio. Le nostre prestazioni di garanzia valgono esclusivamente per gli apparecchi venduti in Germania e Austria.
Service-Adressen Deutschland Mannheimer Straße 4 68766 Hockenheim Kundendienst Deutschland Telefon +49 (0) 62 05/94 18-27 Telefax +49 (0) 62 05/94 18-22 E-Mail service@unold.de Internet www.unold.de Österreich Schweiz Kundendienst-Annahme Österreich Friedrich Wagner Werksvertretungen Kirchstetterngasse 25-29 A-1160 Wien Telefon +43 (0) 1/4 93 15 28-0 Telefax +43 (0) 1/4 93 15 28-20 E-Mail f.wagner@gmx.
Notizen
Entsorgung / Umweltschutz Unsere Geräte werden auf hohem Qualitätsniveau für eine lange Nutzungsdauer hergestellt. Regelmäßige Wartung und fachgerechte Reparaturen durch unseren Kundendienst können die Nutzungsdauer des Gerätes verlängern. Wenn ein Gerät defekt und nicht mehr zu reparieren ist, beachten Sie bitte: Dieses Produkt darf nicht zusammen mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden.
Smaltimento / Tutela dell’ambiente I nostri apparecchi vengono prodotti rispettando un elevato standard qualitativo per una lunga durata di utilizzo. Una corretta manutenzione e riparazioni adeguate a cura dal nostro servizio clienti possono prolungare la durata di utilizzo del prodotto. Se un apparecchio è difettoso e non più riparabile, per il suo smaltimento si presti attenzione ai punti che seguono. Questo prodotto non deve essere smaltito unitamente ai comuni rifiuti domestici.
Notizen
Notizen
Aus dem Hause