Blitzkocher Glas Bedienungsanleitung Modell 18590 Instructions for use - Notice d´utilisation Gebruiksaanwijzing - Istruzioni per l’uso Manual de instrucciones - Návod k obsluze Instrukcja obsługi
Impressum: Bedienungsanleitung Modell 18590 Stand: Februar 2010 /nd Copyright © Mannheimer Straße 4 68766 Hockenheim Telefon +49 (0) 6205 94 18-0 Telefax +49 (0) 6205 94 18-12 E-Mail info@unold.de Internet www.unold.
Inhaltsverzeichnis Bedienungsanleitung Modell 18590 Technische Daten................................................................................................................ 6 Sicherheitshinweise............................................................................................................. 6 In Betrieb nehmen und bedienen.......................................................................................... 7 Reinigen und pflegen.......................................................
Inhaltsverzeichnis Návod k obsluze model 18590 Technické údaje ................................................................................................................. 24 Bezpečnostní pokyny............................................................................................................ 24 Uvedení do provozu a použití................................................................................................ 25 Čištění a péče...........................................................
Bedienungsanleitung Modell 18590 Technische Daten Leistung: 2.300 W, 230 V~, 50 Hz Volumen: 1,2 Liter Abmessungen: L/B/H 20,5 x 14,0 x 24,5 cm Deckel: Kunststoff-Sicherheitsdeckel mit Verriegelung Gewicht: Ca. 1,3 kg Behälter: Kabellos, abnehmbar Behälter aus hitzebeständigem SCHOTT-DURAN-Glas Edelstahlabdeckung des Heizelementes Kalkfilter im Deckel Wärmeisolierter Griff mit Anti-Rutsch-Gummierung Zuleitung: Ca.
austretenden Dampf oder heiße Wasserspritzer bekannt sind. 13. Achten Sie darauf, dass die Zuleitung nicht über den Rand der Arbeitsfläche hängt. Dies kann zu Unfällen führen, z. B. wenn Kinder daran ziehen. 14. Das Gerät nicht im Freien benutzen. 15. Benutzen Sie den Wasserkocher stets auf einer freien, ebenen Oberfläche. 16. Das Gerät oder die Zuleitung dürfen nicht in der Nähe von Flammen betrieben werden. 17. Öffnen Sie nicht den Deckel, solange das Wasser kocht. 18.
Reinigen und Pflegen 1. Lassen Sie das Gerät abkühlen, bevor Sie es reinigen. 2. Vor dem Reinigen stets das Gerät ausschalten und den Stecker aus der Steckdose ziehen. 3. Sockel, Kabel und Behälter dürfen nicht in Wasser oder eine andere Flüssigkeit eingetaucht oder in der Spülmaschine gereinigt werden. 4. Wischen Sie den Sockel und den Behälter mit einem feuchten Tuch und etwas Spül- mittel ab.
Instructions for use Model 18590 Technical Specifications Power rating: 2.300 W, 230 V~, 50 Hz Volume: 1,2 Liter Dimensions: L/W/H 20,5 x 14,0 x 24,5 cm Power cord: Approx. 75 cm Weight: Approx.
14. Do not use the appliance outdoors. 15. Make sure that the kettle is used on a flat surface. The appliance or the cable must not be close to heating sources or open flames. 16. Do not open the appliance as long as the water is boiling. 17. The kettle and must only be used with the corresponding base, but in no case with accessories of other kettle makes. 18. Unplug the appliance after use and before cleaning it. 19.
Descaling 1. To keep the appliance operating efficiently and to prolong its service life, it should be descaled regularly, depending on the hardness of your water. 2. To descale the kettle, fill it no more than half full with a solution of half water and half household vinegar. Bring the liquid to a boil and leave it in the kettle for a while. 3. Pour the descaling solution out of the kettle. 4. Then fill it with fresh water and bring to a boil. Pour this water out as well.
Notice d’utilisation modèle 18590 Spécification technique Alimentation: 2.300 W, 230 V~, 50 Hz Capacité: 1,2 litres Dimensions: Env. 20,5 x 14,0 x 24,5 cm Cordon : Env. 75 cm Poids: Env.
hébergement comme bed and breakfast/ pensions. 12. Assurez-vous, que les utilisateurs, notamment les enfants, ont tous connaissance des dangers suite à l’échappement de vapeur ou par les éclaboussures d’eau bouillante. 13. Veillez à ce que le cordon ne déborde pas du plan de travail; cela risque de provoquer des accidents notamment chez les enfants qui tirent dessus. 14. L’appareil n’est prévu que pour l’usage à l’intérieur. 15.
Nettoyage et entretien 1. Laissez l’appareil refroidir avant de le nettoyer. 2. Avant le nettoyage, éteignez systématiquement l’appareil et débranchez la prise. 3. Le socle, le câble et le réservoir ne doivent pas être immergés dans l’eau ou un autre liquide, ni être nettoyés au lave-vaisselle. 4. Essuyer le socle et le réservoir avec un torchon humide et un produit de nettoyage quelconque.
Gebruiksaanwijzing model 18590 Technische gegevens Vermogen: 2.300 W, 230 V~, 50 Hz Inhoud: 1,2 Liter Afmetingen: Ca.20,5 x 14,0 x 24,5 cm (L/B/H) Kabel: Ca. 75 cm Gewicht: Ca.
zoals het naar buiten komen van stoom of spetters heet water. 13. Let erop dat de kabel niet over het werkvlak heen hangt, omdat dit met name bij kleine kinderen, die er aan trekken, tot ongelukken kan leiden. 14. Het apparaat niet buiten gebruiken. 15. Gebruik de snelkoker steeds op een vrij en vlak oppervlak. Het apparaat of de voedingskabel mogen niet in de buurt van vlammen worden gebruikt. 16. Het deksel niet openen zolang het water kookt. 17.
Reiniging en onderhoud 1. Laat het apparaat volledig afkoelen alvorens dit te reinigen. 2. Vóór het reinigen het apparaat steeds uitschakelen en de stekker uit het stopcontact trekken. 3. Basis, snoer en reservoir mogen niet in water of andere vloeistoffen worden gedompeld of in de vaatwasser worden schoongemaakt. 4. Maak de basis en het reservoir met een vochtige doek en een beetje afwasmiddel schoon.
Istruzioni per l’uso modello 18590 Dati tecnici Potenza: 2.300 W, 230 V~, 50 Hz Volume: 1,2 litro Dimensioni: Ca. 20,5 x 14,0 x 24,5 cm (L/B/H) Cavo: Ca. 75 cm Peso: Ca.
12. Accertarsi che tutte le persone che utilizzano l’elettrodomestico, in particolare i bambini, siano a conoscenza dei pericoli derivanti dal vapore sprigionato o dagli spruzzi di acqua bollente. 13. Si presti attenzione che il cavo di alimentazione non sia appeso sopra la superficie di lavoro in quanto pericoloso, per esempio se i bambini dovessero tirarlo. 14. Non utilizzare fuori. 15. Utilizzare il bollitore su una superficie libera e piana.
Pulizia e manutenzione 1. Lasciar raffreddare completamente l’apparecchio prima di pulirlo. 2. Spegnere l‘apparecchio ed estrarre la spina dalla presa di corrente prima di iniziare le operazioni di pulizia. 3. La base, il cavo e il recipiente non devono essere immersi in acqua o in altri liquidi, né lavati in lavastoviglie. 4. Pulire base e recipiente con un panno umido e un po’ di detersivo per stoviglie.
Manual de instrucciones modelo 18590 Datos técnicos Potencia: 2.300 W, 230 V~, 50 Hz Volumen: 1,2 litros Medidas: Aprox. 20,5 x 14,0 x 24,5 cm (L/B/H) Cableado: Aprox. 75 cm Peso: Aprox.
13. Cuide de que el cable no cuelgue por encima del borde de la superficie de trabajo, ya que puede provocar accidentes, por ej. cuando niños pequeños tiran del cable. 14. Utilice el aparato sólo al interior. 15. No abra la tapa mientras hierve el agua. 16. Utilice siempre el calentador de agua sobre una superficie vacía y lisa. 17. Ni el aparato ni el cable deben utilizarse cerca del fuego. 18. Utilizar el aparato solamente con la parte inferior que viene con él, no con accesorios de otros aparatos. 19.
Limpieza y Mantenimiento 1. Deje que el equipo se enfríe antes de limpiarlo. 2. Previo a la limpieza, apague siempre el equipo y desconecte el conector de red. 3. La base, el cable de alimentación y el recipiente no deben sumergirse en agua u otros líquidos, ni limpiarse en el lavavajillas. 4. Limpie la base y el recipiente con un paño humedecido y un poco de detergente.
Návod k obsluze model 18590 Technické údaje Výkon: 2.300 W, 230 V~, 50 Hz Obsah: 1,2 litru Rozměry: Cca 20,5 x 14,0 x 24,5 cm (D/Š/V) Přívod: Cca 75 cm Hmotnost: Cca 1,3 kg Nádoba: Bezkabelová, odnímatelná Kotle tepelně odolné sklo SCHOTT-DURAN Nerezový povrch topného prvku Filtr na vodní kámen ve výlevce Tepelně izolovaný úchyt Víko: Bezpečnostní plastové víko se zajištěním Spodní část.
dám, kdyby za něj náhodou potáhly např. malé děti. 15. Vařič používejte vždy na volném a rovném povrchu. Přístroj nebo jeho přívody nesmí být provozovány v blízkosti plamenů. 16. Víko neotevírejte, dokud voda vaří. 17. Nádoba smí být provozována pouze se společně dodanou spodní částí, avšak nikdy s příslušenstvím jiných přístrojů. 18. Rychlovařič je vybaven ochranou proti chodu „na sucho“. Vypne přístroj, pokud je topné těleso příliš horké, např. pokud dojde k vyvaření vody. Přístroj nechte cca 15 min.
Odstranění vodního kamene 1. Pro udržení životnosti a výkonnosti přístroje z něj v závislosti na tvrdosti vody pravidelně odstraňujte vodní kámen. 2. Pro odstranění vodního kamene naplňte nádobu maximálně do poloviny roztokem ze stejného dílu vody a octa. Tuto kapalinu přiveďte k varu a nechte ji po určitou dobu stát v rychlovařiči. 3. Vylijte roztok proti vodnímu kameni z rychlovařiče. 4. Poté do něj nalijte čerstvou vodu a přiveďte znovu k varu. Tuto vodu opět vylijte.
Instrukcja obsługi modelu 18590 DANE TECHNICZNE Napięcie zasilania: 2.300 W, 230 V~, 50 Hz Pojemność: 1,2 l Wymiary: Ok. d/w/g 20,5 x 14,0 x 24,5 cm Kabel zasilający: Ok. 75 cm Waga: Ok.
18. Czajnik wyposażony jest w ochronę przed przegrzaniem. Urządzenie wyłączy się, jeżeli grzałka będzie zbyt gorąca, np. jeżeli wygotuje się woda. Proszę pozostawić urządzenie na 15 minut celem ochłodzenia. 19. Następnie proszę napełnić czajnik zimną wodą. Ochrona przed przegrzaniem wyłączy się i urządzenie będzie ponownie gotowe do użycia. 20. Należy sprawdzać regularnie wtyczkę i kabel czy nie ma śladów zużycia bądź uszkodzeń.
Czyszczenie i pielęgnacja 1. Przed czyszczeniem należy wyciągnąć wtyczkę z gniazdka. 2. Podstawy, kabla i zbiornika nie zanurzać w wodzie lub innych płynach. 3. Przemyć zbiornik i podstawę wilgotną ściereczką z niewielkim dodatkiem łagodnego środka czyszczącego i wysuszyć miękką ściereczką. Nie używać rysujących środków czyszczących lub druciaka. 4. Wtyczka (na podstawie) i gniazdo (zbiornik) muszą być całkowicie suche, zanim urządzenie będzie ponownie użyte. W zależności od 5.
GARANTIEBESTIMMUNGEN Wir gewähren auf unsere Geräte eine Garantie von 24 Monaten, bei gewerblichem Gebrauch 12 Monate, ab dem Kaufdatum für Schäden, die bei bestimmungsgemäßem Gebrauch nachweislich auf Werksfehler zurückzuführen sind. Innerhalb der Garantiezeit beheben wir Material- und Herstellungsfehler nach unserem Ermessen durch Reparatur oder Umtausch. Unsere Garantieleistungen gelten ausschließlich für in Deutschland und Österreich verkaufte Geräte.
Norme die garanzia I nostri prodotti sono garantiti per 24 mesi dalla data di acquisto per i guasti manifestatisi durante un utilizzo conforme alle disposizioni e attribuibili in modo dimostrabile a difetti di fabbricazione. Nel periodo di garanzia porremo rimedio ai difetti materiali e di produzione secondo la nostra valutazione, procedendo alla riparazione o alla sostituzione dell’apparecchio. Le nostre prestazioni di garanzia valgono esclusivamente per gli apparecchi venduti in Germania e Austria.
Service-Adressen Deutschland Mannheimer Straße 4 68766 Hockenheim Kundendienst Deutschland Telefon +49 (0) 62 05/94 18-27 Telefax +49 (0) 62 05/94 18-22 E-Mail service@unold.de Internet www.unold.de Österreich Schweiz Kundendienst-Annahme Österreich Friedrich Wagner Werksvertretungen Kirchstetterngasse 25-29 A-1160 Wien Telefon +43 (0) 1/4 93 15 28-0 Telefax +43 (0) 1/4 93 15 28-20 E-Mail f.wagner@gmx.
Entsorgung / Umweltschutz Unsere Geräte werden auf hohem Qualitätsniveau für eine lange Nutzungsdauer hergestellt. Regelmäßige Wartung und fachgerechte Reparaturen durch unseren Kundendienst können die Nutzungsdauer des Gerätes verlängern. Wenn ein Gerät defekt und nicht mehr zu reparieren ist, beachten Sie bitte: Dieses Produkt darf nicht zusammen mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden.
Smaltimento / Tutela dell’ambiente I nostri apparecchi vengono prodotti rispettando un elevato standard qualitativo per una lunga durata di utilizzo. Una corretta manutenzione e riparazioni adeguate a cura dal nostro servizio clienti possono prolungare la durata di utilizzo del prodotto. Se un apparecchio è difettoso e non più riparabile, per il suo smaltimento si presti attenzione ai punti che seguono. Questo prodotto non deve essere smaltito unitamente ai comuni rifiuti domestici.
Aus dem Hause