Milchaufschäumer Latte Sempre Bedienungsanleitung Modell 28495/28497 Instructions for use - Notice d´utilisation Gebruiksaanwijzing - Istruzioni per l’uso Manual de instrucciones - Návod k obsluze Instrukcja obsługi
Impressum: Bedienungsanleitung Modell 28495/28497 Stand: Mai 2012 /nd Copyright © Mannheimer Straße 4 68766 Hockenheim Telefon +49 (0) 62 05/94 18-0 Telefax +49 (0) 62 05/94 18-12 E-Mail info@unold.de Internet www.unold.
SERVICE-HOTLINE Bei Fragen zu den Rezepten und zum Gebrauch des Gerätes können Sie sich direkt an unsere Beraterin Frau Blum wenden: Montag und Dienstag von 8 bis 12 Uhr und 13 bis 17 Uhr Rufnummer: 0 18 05/94 18 99* *derzeit 0,14 EUR/Minute aus dem Festnetz der Deutschen Telekom. Bei Anrufen aus Mobilfunknetzen und aus dem Ausland (+49 18 05/94 18 99) können abweichende Kosten anfallen. Ab 1.3.2010 Mobilfunkpreis maximal 0,42 EUR/Minute.
Inhaltsverzeichnis Bedienungsanleitung Modell 28495/28497 Technische Daten...................................... 6 Symbolerklärung........................................ 6 Für Ihre Sicherheit..................................... 6 Ihr neuer Milchaufschäumer....................... 8 Vor dem ersten Benutzen/Nach längerer Nutzungspause.......................................... 9 Vor dem täglichen Gebrauch....................... 9 Tipps zur richtigen Verwendung der Milch.... 9 Herstellung von heißer Milch.....
Inhaltsverzeichnis Eliminazione dei difetti.............................. 50 Norme die garanzia.................................... 51 Smaltimento / Tutela dell’ambiente............. 51 Manual de instrucciones Modelo 28495/28497 Datos técnicos . ........................................ 52 Explicación de los símbolos........................ 52 Para su seguridad...................................... 52 Su nuevo espumador de leche.....................
Bedienungsanleitung Modell 28495/28497 Technische Daten Leistung: Maße: Zuleitung: Gewicht: Farbe: Wassertank Fassungsvermögen: Ausstattung: Zubehör: 1.000 W, 220-240 V~, 50/60 Hz Ca. 33,0 x 11,5 x 25,5 cm (L/B/H) Ca. 150 cm Ca.
Anschlusskabels oder anderer Teile senden Sie das Gerät bitte zur Überprüfung und Reparatur an unseren Kundendienst (Anschrift siehe Garantiebestimmungen). Unsachgemäße Reparaturen können zu erheblichen Gefahren für den Benutzer führen und haben den Ausschluss der Garantie zur Folge. Hinweise zum Aufstellen und Benutzen des Gerätes 10. Achten Sie darauf, dass die verwendete Steckdose leicht zugänglich ist, um die Zuleitung im Notfall schnell heraus ziehen zu können. 11. Das Gerät bzw.
Ihr neuer Milchaufschäumer 12 11 5 10 6 9 3 7 2 1 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 8 8 14 4 13 Abtropfschale klein Abtropfschale groß Abtropfgitter Milchtank Deckel Milchtank Ansaugrohr Adapter mit Silikonschlauch Reinigungsbecher Frontabdeckung Milchschaum-Kopf Grundgehäuse Wassertank mit Deckel Taste A "Heiße Milch" Taste "Clean" für Reinigung Taste B "Milchschaum" 15
Vor dem ersten Benutzen/Nach längerer Nutzungspause 1. Entfernen Sie alle Verpackungsmaterialien und ggf. Transportsicherungen. 2. Reinigen Sie alle Teile mit einem feuchten Tuch, wie im Kapitel „Reinigen und Pflegen“ auf Seite 11 beschrieben. 3. Prüfen Sie, ob das Gerät stabil steht. Wählen Sie einen kühlen, schattigen Platz, da direktes Sonnenlicht oder die Hitze von Öfen dazu führen, dass sich die Milch im Milchtank schneller erwärmt und verdirbt.
Herstellung von heiSSer Milch 1. Bereiten Sie das Gerät wie im Abschnitt „Vor dem täglichen Gebrauch“ beschrieben, vor. 2. Stellen Sie eine Tasse auf die hohe Abtropfschale. 3. Drücken Sie die Taste A. 4. Die heiße Milch fließt in die Tasse, das Gerät stoppt automatisch. Möchten Sie den Vorgang früher unterbrechen, drücken Sie erneut die Taste A. 5. Hinweis: die Temperatur für heiße Milch liegt bei ca. 47-52 °C, für Milchschaum bei ca. 65 °C Herstellen von Milchschaum für Cappuccino oder Latte Macchiato 1.
Programmierung der Füllmenge 1. Achten Sie beim Programmieren der Füllmenge darauf, dass sich genug Milch im Milchtank befindet und stellen Sie ein ausreichend großes Gefäß unter den Milchauslauf. 1. Um die Werkseinstellung wieder herzustellen, drücken Sie gleichzeitig die Tasten A und B für 3 Sekunden. Heiße Milch 2. Sie können die Menge bzw. die Zeitdauer für die Zubereitung der Milch verändern. In der Werkseinstellung verarbeitet das Gerät 150 ml heiße Milch in 30 Sekunden. 2.
4. Wenn Sie das Gerät gründlich reinigen, füllen Sie ebenfalls den Milchtank mit Wasser (mindestens 200 ml, maximal 600 ml Wasser). Kurzes Reinigungsprogramm 5. Vor der täglichen Erstverwendung des Gerätes und tagsüber, wenn das Gerät länger als 30 Minuten nicht genutzt wurde. 6. Drücken Sie die kurz auf Taste CLEAN, das Gerät führt für ca. 30 Sekunden das kurze Reinigungsprogramm durch. Langes Reinigungsprogramm 7. Dieses sollte durchgeführt werden, bevor Sie das Gerät das erste Mal nach dem Kauf nutzen.
Gerät dabei aber noch nicht ausschalten! Reinigen Sie wie im Kapitel Reinigen und Pflegen beschrieben, alle Zubehörteile. Säubern Sie außerdem den Wassertank gründlich, um alle Entkalkerrückstände zu entfernen. 9. Bevor Sie erneut heiße Milch oder Milchschaum herstellen, lassen Sie das lange Reinigungsprogramm zweimal laufen. 10. Durch kurzes Drücken der Taste CLEAN können Sie den Entkalkungs- oder Spülvorgang jederzeit unterbrechen (wenn z. B.
GARANTIEBESTIMMUNGEN Wir gewähren auf unsere Geräte eine Garantie von 24 Monaten, bei gewerblichem Gebrauch 12 Monate, ab dem Kaufdatum für Schäden, die bei bestimmungsgemäßem Gebrauch nachweislich auf Werksfehler zurückzuführen sind. Innerhalb der Garantiezeit beheben wir Material- und Herstellungsfehler nach unserem Ermessen durch Reparatur oder Umtausch. Unsere Garantieleistungen gelten ausschließlich für in Deutschland und Österreich verkaufte Geräte.
Service-Adressen Deutschland Mannheimer Straße 4 68766 Hockenheim Kundendienst Telefon +49 (0) 62 05/94 18-27 Telefax +49 (0) 62 05/94 18-22 E-Mail service@unold.de Internet www.unold.de Sie möchten innerhalb der Garantiezeit ein Gerät zur Reparatur einsenden? Auf unserer Internetseite www.unold.de/ruecksendung können Sie sich einen Rücksendeaufkleber ausdrucken, um damit das Paket kostenlos bei der Post abzugeben (nur für Einsendungen aus Deutschland und Österreich).
Instructions for use Model 28495/28497 Technical Specifications Power: Dimensions: Power cord: Weight: Color: Water tank Capacity: Features: Accessories: 1,000 W, 220-240 V~, 50/60 Hz Approx. 36.5 x 11.5 x 25.5 cm (L / W / H) Approx. 150 cm Approx. 4.
Information on setup and use of the appliance 11. Make sure that the electrical outlet used is easily accessible, in order to unplug the appliance in an emergency. 12. Never touch the appliance or power cord with wet hands. 13. Do not clean the base housing in a dishwasher. 14. For safety reasons, never place the appliance on hot surfaces, a metal tray or a wet surface. 15. Never immerse the base housing in water or other liquids. 16.
Your new milk frother 11 5 12 10 9 6 3 7 2 8 1 4 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 Drip tray, small Drip tray, large Drip grate Milk tank Lid for milk tank Suction tube Adapter with silicone hose Cleaning cup Front cover Milk frothing head Base housing Water tank with lid Button A “Hot milk” "Clean" button Button B “Milk foam” 18 14 13 15
Before first use / After extended non-use 1. Remove all packaging materials and any transport safety devices. 2. Clean all parts with a damp cloth, as described in the chapter “Cleaning and care” on page 21. 3. Check to make sure that the appliance is stable. Choose a cool, shady spot, since direct sunlight or heat from an oven can cause the milk in the milk tank to warm more quickly and spoil. 4. Fill the water tank with 600 ml fresh, cold tap water. 5. Caution: Do not use carbonated or distilled water.
Making hot milk 1. Prepare the appliance as described in the section “Before daily use”. 2. Place a cup on the high drip tray. 3. Press the A button. 4. The hot milk flows into the cup and the appliance stops automatically. If you wish to interrupt the process earlier, press the A button again. Making frothed milk for cappuccino or latte macchiato 1. Prepare the appliance as described in the section “Before daily use”. 2. Place a cup on the high drip tray or a glass on the low drip tray. 3.
Programming the fill quantity 1. When programming the fill quantity, make sure that there is enough milk in the milk tank and always place a large enough container under the milk spout. 2. To reset the appliance to the factory setting, press buttons A and B simultaneously for 3 seconds. Hot milk 3. You can change the quantity and duration for preparation of the milk. With the factory setting, the appliance prepares 150 ml of hot milk in 30 seconds. 4.
5. Press the CLEAN button briefly; the appliance executes the short cleaning program (about 30 seconds). Long cleaning program 6. This program should be executed before using the appliance the first time after purchase. 7. Also use this program if the appliance was not used for an extended period and at the end of the day, after the last use. We recommend executing the long cleaning program two times consecutively. 8.
14. The descaling process starts. Continue with step 5 as described above.
Guarantee Conditions We guarantee our appliances for 24 months, or in case of commercial use for 12 months, from the date of purchase in case of defects that occur during normal use and are demonstrably due to a factory fault. Within the warranty period we will remedy defective materials or workmanship through repair or replacement, at our option. Our warranty terms apply only to appliances sold in Germany and Austria. For other countries, please contact the responsible importer.
Notice d´utilisation Modèle 28495/28497 Spécification technique Puissance : Dimensions : Cordon d’alimentation : Poids : Couleur : Réservoir d‘eau Capacité : Caractéristiques : Accessoires : 1.000 W, 220-240 V~, 50/60 Hz Env. 36,5 x 11,5 x 25,5 cm (longueur/largeur/hauteur) Env. 150 cm Env.
8. N’ouvrez en aucun cas le boîtier de l’appareil. Il y a risque d’électrocution. 9. Vérifiez régulièrement que l‘appareil, la prise mâle et le cordon d‘alimentation ne sont pas usés ni abîmés. Si le câble de raccordement ou d’autres pièces sont abîmés, envoyez l’appareil pour contrôle et réparation à notre service après-vente (adresse indiquée dans les conditions de garantie). Toute mauvaise réparation peut exposer l’utilisateur à des dangers considérables et entraîner l’annulation de la garantie.
Votre nouveau mousseur à lait 12 11 5 10 6 9 3 7 2 1 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 8 14 4 13 15 Petit bac recueille-gouttes Grand bac recueille-gouttes Grille recueille-gouttes Réservoir à lait Couvercle du réservoir à lait Tube d'aspiration Adaptateur avec flexible en silicone Pichet de nettoyage Protection de façade Embout mousseur de lait Socle Réservoir à eau avec couvercle Touche A "Lait chaud" Touche "Clean" pour le nettoyage Touche B "Mousse de lait" 27
Avant la première utilisation / Après une pause prolongée 1. Retirez tous les matériaux d‘emballage et éventuellement les sécurités de transport. 2. Nettoyez toutes les pièces avec un chiffon humide, conformément à l‘explication du chapitre „Nettoyer et Entretenir“ page 30. 3. Vérifiez que l‘appareil est bien stable. Choisissez un emplacement au frais et à l‘ombre car les rayons directs du soleil ou la forte chaleur d‘un four réchauffent plus rapidement le lait dans le réservoir à lait et le font tourner.
Production de lait chaud 1. Préparez l’appareil conformément aux indications du paragraphe „Avant l‘utilisation quotidienne“. 2. Mettez une tasse sur le grand bac recueillegouttes. 3. Appuyez sur la touche A. 4. Le lait chaud coule dans la tasse et l‘appareil s‘arrête automatiquement. Si vous souhaitez interrompre la procédure plus tôt, appuyez de nouveau sur la touche A. Production de mousse de lait pour du Cappuccino/Latte Macchiato 1.
Programmation de la quantité de remplissage 1. Lors de la programmation de la quantité de remplissage, veillez à ce qu‘il y ait suffisamment de lait dans le réservoir à lait et mettez un récipient suffisamment grand sous la sortie de lait. 2. Pour rétablir le réglage par défaut, appuyez simultanément sur les touches A et B pendant 3 secondes. Lait chaud 3. Vous pouvez modifier la quantité et la durée de préparation du lait. Selon le réglage par défaut, l‘appareil prépare 150ml de lait chaud en 30 secondes.
3. Si vous souhaitez nettoyer l‘appareil à fond, versez également de l‘eau dans le réservoir à lait (au moins 200 ml, maximum 600 ml d‘eau). Programme de nettoyage court 4. Avant la première utilisation quotidienne de l‘appareil et tout au long de la journée si l‘appareil n‘a pas été utilisé pendant plus de 30 minutes. 5. Appuyez brièvement sur la touche CLEAN, l‘appareil exécute le programme de nettoyage court pendant 30 secondes environ. Programme de nettoyage long 6.
! Nettoyez toutes les accessoires conformément à l‘explication du chapitre Nettoyer et Entretenir. Nettoyez en outre le réservoir à eau minutieusement pour éliminer tous les résidus de tartre. 9. Avant de recommencer à préparer du lait chaud ou de la mousse de lait, effectuez deux fois le programme de nettoyage long. Détartrer lorsque l‘appareil est chaud 10. Effectuez les points 1 à 3 conformément à l‘explication ci-dessus. 11. Appuyez sur la touche CLEAN et allumez l‘appareil avec l‘autre main. 12.
Conditions de Garantie Les défauts de l’appareil qui se produisent malgré l’utilisation correcte suite à une faute de l‘usine et dont nous sommes informés immédiatement après qu’ils soient constatés dans les 24 mois après la livraison aux preneur final, seront réparés gratuitement. Notre garantie n’est valide que pour les appareils vendus en Allemagne et en Autriche. Dans tout autre pays veuillez contacter l’importateur.
Gebruiksaanwijzing Model 28495/28497 Technische gegevens Vermogen: Afmetingen: Aansluitkabel: Gewicht: Kleur: 1.000 W, 220-240 V~, 50/60 Hz Ca. 36,5 x 11,5 x 25,5 cm (l/b/h) Ca. 150 cm Ca. 4,40 kg Model 28495: zwart Model 28497: bruin Watertank inhoud: 600 ml Uitvoering: Programmeerbare, volautomatische melkopschuimer, produceert max.
beschadigd zijn, stuur het apparaat dan a.u.b. ter controle en reparatie naar onze klantenservice (voor het adres zie de garantiebepalingen). Ondeskundige reparaties kunnen ernstige gevaren voor de gebruiker veroorzaken en hebben uitsluiting van de garantie tot gevolg. Aanwijzingen voor het opstellen en gebruik van het apparaat 10. Let erop dat de gebruikte stekkerdoos gemakkelijk toegankelijk is, om de kabel in geval van nood snel eruit te kunnen trekken. 11.
Uw nieuwe melkopschuimer 12 11 5 10 6 9 3 7 2 1 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 36 8 14 4 13 Druppelschaal klein Druppelschaal groot Druppelrooster Melktank Deksel melktank Aanzuigbuis Adapter met siliconen slang Reinigingsbeker Frontafdekking Melkschuim-kop Basisbehuizing Watertank met deksel Toets A "Hete melk" Toets "Clean" voor reiniging Toets B "Melkschuim" 15
Voor het eerste gebruik/Na een langere gebruikspauze 1. Verwijder alle verpakkingsmaterialen en evt. transportbeveiligingen. 2. Reinig alle delen met een vochtige doek, zoals beschreven in het hoofdstuk „Reiniging en onderhoud“ op pagina 39. 3. Controleer of het apparaat stabiel staat. Kies een koele plaats in de schaduw, omdat direct zonlicht of de hitte van een oven tot gevolg heeft dat de melk in de melktank sneller warm en daardoor slecht wordt. 4. Doe 600 ml vers, koud leidingwater in de watertank. 5.
Hete melk maken 1. Bereid het apparaat voor, zoals beschreven in het hoofdstuk „Vóór het dagelijkse gebruik“. 2. Zet een kopje op de hoge druppelschaal. 3. Druk op de toets A. 4. De hete melk loopt in het kopje, het apparaat stopt automatisch. Als u het proces vroeger wilt onderbreken, drukt u opnieuw op de toets A. Melkschuim voor Cappuccino of Latte Macchiato maken 1. Bereid het apparaat voor, zoals beschreven in het hoofdstuk „Vóór het dagelijkse gebruik“. 2.
De vulhoeveelheid programmeren 1. Let er bij het programmeren van de vulhoeveelheid op dat zich genoeg melk in de melktank bevindt en zet een kan die groot genoeg is, onder de melkuitloop. 2. Om het apparaat weer op de instelling af fabriek in te stellen, drukt u 3 seconden lang tegelijkertijd op de toetsen A en B. Hete melk 3. U kunt de hoeveelheid van de melk resp. de tijd voor de toebereiding van de melk wijzigen. In de instelling af fabriek verwerkt het apparaat 150 ml hete melk in 30 seconden. 4.
Kort reinigingsprogramma 4. Dagelijks voordat u het apparaat op die dag voor het eerst gebruikt en overdag, als het apparaat langer dan 30 minuten niet gebruikt werd. 5. Druk even op de toets CLEAN, dan voert het apparaat ca. 30 seconden lang het korte reinigingsprogramma uit. Lang reinigingsprogramma 6. Dit moet uitgevoerd worden, voordat u het apparaat na de aankoop voor het eerst gebruikt. 7.
Ontkalken, als het apparaat warm is 10. Voer de punten 1-3 uit, zoals hierboven beschreven. 11. Druk op de toets CLEAN en zet het apparaat met de andere hand aan. 12. De toets CLEAN brandt, de toetsen A en B knipperen zo lang, totdat het apparaat voldoende afgekoeld is. Dit proces kan langere tijd duren. 13. Als het apparaat afgekoeld is, brandt de toets CLEAN constant, de toetsen A en B knipperen niet meer. Druk één keer op de toets CLEAN. 14. Het ontkalkingsproces start.
Garantievoorwaarden Wij geven op onze apparaten een garantietermijn van 24 maanden, gerekend vanaf de dag van aanschaf. Deze garantie geldt voor schade, die bij correct gebruik aantoonbaar is veroorzaakt door een fout in de productie. Binnen de garantietermijn verhelpen wij materiaal- en productiefouten door herstelling of vervanging naar onze keuze. Onze garantie is slechts geldig voor in Duitsland en Oostenrijk verkopte apparaten. In andere landen a.u.b. de importeur aanspreken.
Istruzioni per l’uso Modello 28495/28497 Dati tecnici Potenza: 1.000 W, 220-240 V~, 50/60 Hz Misure: 36,5 x 11,5 x 25,5 cm circa (lu./la./h.
9. Controllare regolarmente che l’apparecchio, la spina e il cavo di alimentazione non siano danneggiati o usurati. In caso di danni al cavo di collegamento o ad altre parti, inviare l’apparecchio per il controllo e la riparazione al nostro servizio clienti (per l’indirizzo si rimanda alle disposizioni di garanzia). Riparazioni non idonee possono infatti causare notevoli rischi per l’utente e comportano il decadere della garanzia. Avvertenze per l‘installazione e l‘uso dell‘apparecchio 10.
Il vostro nuovo schiumatore per latte 12 11 5 10 6 9 3 7 2 1 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 8 14 4 13 15 Bacinella raccogligocce piccola Bacinella raccogligocce grande Griglia raccogligocce Serbatoio del latte Coperchio del serbatoio del latte Tubo di aspirazione Adattatore con flessibile in silicone Bacinella per pulizia Copertura frontale Testa schiumatrice Scocca base Serbatoio dell'acqua con coperchio Tasto A "Latte caldo" Tasto "Clean" per pulizia Tasto B "schiuma di latte" 45
Prima del primo impiego/dopo lunghe pause nell‘utilizzo 1. Rimuovere tutti i materiali da imballo e le eventuali protezioni da trasporto. 2. Pulire tutti i componenti con un panno umido come illustrato nel capitolo „Pulizia e cura“ a pagina 48. 3. Controllare che l‘apparecchio si regga in maniera stabile.
Produzione di latte caldo 1. Preparare l‘apparecchio come descritto nella sezione „Prima dell‘uso giornaliero“. 2. Mettere una tazza sulla bacinella raccogligocce alta. 3. Premere il tasto A. 4. Il latte caldo scorre nella tazza, l‘apparecchio si arresta automaticamente. Per interrompere la procedura anzitempo, premere nuovamente il tasto A. Produzione di schiuma di latte per cappuccino o latte macchiato 1. Preparare l‘apparecchio come descritto nella sezione „Prima dell‘uso giornaliero“. 2.
Programmazione della quantità di riempimento 1. Nel programmare la quantità di riempimento controllare che nel serbatoio sia presente una quantità di latte sufficiente e mettere sotto lo scarico del latte un recipiente di grandezza idonea. 2. Per ripristinare l‘impostazione di fabbrica, premere contemporaneamente per 3 secondi i tasti A e B. Latte caldo 3. E‘ possibile variare la quantità e il tempo per la preparazione del latte.
3. Per pulire a fondo l‘apparecchio, riempire con acqua anche il serbatoio del latte (minimo 200 ml, massimo 600 ml d‘acqua). Programma di pulizia breve 4. Prima del primo utilizzo giornaliero dell‘apparecchio e nel corso della giornata, se l‘apparecchio non è stato usato per più di 30 minuti. 5. Premendo brevemente il tasto CLEAN, l‘apparecchio esegue per circa 30 secondi il programma di pulizia breve. Programma di pulizia lungo 6.
fondo il serbatoio dell‘acqua, in modo da eliminare tutti i residui di decalcificante. 9. Prima di produrre nuovamente il latte caldo o la schiuma di latte, eseguire due volte il programma di pulizia lungo. Decalcificare l‘apparecchio quando è caldo 10. Eseguire i punti 1-3 come descritto in precedenza. 11. Premere il tasto CLEAN e con l‘altra mano accendere l‘apparecchio. 12. Il tasto CLEAN si illumina, i tasti A e B lampeggiano finché l‘apparecchio si è suffici- entemente raffreddato.
Norme die garanzia I nostri prodotti sono garantiti per 24 mesi dalla data di acquisto per i guasti manifestatisi durante un utilizzo conforme alle disposizioni e attribuibili in modo dimostrabile a difetti di fabbricazione. Nel periodo di garanzia porremo rimedio ai difetti materiali e di produzione secondo la nostra valutazione, procedendo alla riparazione o alla sostituzione dell’apparecchio. Le nostre prestazioni di garanzia valgono esclusivamente per gli apparecchi venduti in Germania e Austria.
Manual de instrucciones Modelo 28495/28497 Datos técnicos Potencia: Medidas: Cable de alimentación: Peso: Color: Depósito de agua Volumen: Equipamiento: Accesorios: 1.000 W, 220-240 V~, 50/60 Hz Aprox. 36,5 x 11,5 x 25,5 cm (L/An/Al) Aprox. 150 cm Aprox.
8. No abra nunca la carcasa del aparato. Existe peligro de electrocución. 9. Controle periódicamente si el equipo, el enchufe y el cable de alimentación presentan desgaste o daños. En caso de daños en el cable de alimentación o en otras piezas, envíe el aparato para su verificación y reparación a nuestro servicio de atención al cliente (véase la dirección en las condiciones de garantía).
Su nuevo espumador de leche 12 11 5 10 6 9 3 7 2 1 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 54 8 14 4 13 Bandeja de goteo pequeña Bandeja de goteo grande Rejilla de goteo Depósito de leche Tapa del depósito de leche Tubo de aspiración Adaptador con tubo de silicona Recipiente de limpieza Cubierta frontal Cabezal de espuma de leche Carcasa básica Depósito de agua con tapa Tecla A "leche caliente" Tecla "Clean" para limpieza Tecla B "espuma de leche" 15
Antes del primer uso/Tras una pausa prolongada sin utilizar 1. Retire todos los materiales de embalaje y dado el caso, los seguros de transporte. 2. Limpie todas las piezas con un paño húmedo como se describe en el capítulo „Limpieza y cuidado“, en la página 57. 3. Compruebe si el aparato está estable. Escoja un lugar fresco y a la sombra, ya que la luz solar directa o el calor de hornos hace que la leche que se encuentra en el depósito se caliente y se estropee con mayor rapidez. 4.
Preparación de leche caliente 1. Prepare el aparato como se indica en el apartado „Antes del uso diario“. 2. Coloque una taza sobre la bandeja de goteo alta. 3. Pulse la tecla „A“. 4. La leche caliente cae en la taza, el aparato se detiene automáticamente. Si desea interrumpir antes el proceso, pulse de nuevo la tecla A. Preparación de espuma de leche para capuchino o leche manchada 1. Prepare el aparato como se indica en el apartado „Antes del uso diario“. 2.
Programación de la cantidad de llenado 1. Al programar la cantidad de llenado, asegúrese de que el depósito de leche tiene leche suficiente y coloque un recipiente de tamaño adecuado debajo de la salida de leche. 2. Para volver a restablecer los ajustes de fábrica, pulse las teclas A y B simultáneamente durante 3 segundos. Leche caliente 3. Podrá modificar la cantidad y la duración de la preparación de la leche. En los ajustes de fábrica, el aparato prepara 150 ml de leche caliente en 30 segundos. 4.
Programa de limpieza corto 4. Antes del primer uso diario del aparato y durante el día, si el aparato no se ha utiliz- ado más de 30 minutos. 5. Pulse brevemente la tecla CLEAN, el aparato ejecutará el programa de limpieza corto durante 30 segundos aprox. Programa de limpieza largo 6. Debe ejecutarse antes de utilizar el aparato por primera vez después de su compra. 7.
9. Antes de volver a preparar leche caliente o espuma de leche, ejecute dos veces el programa de limpieza largo. Descalcificar cuando el aparato está caliente 10. Realice los puntos 1-3 anteriormente indicados. 11. Pulse la tecla CLEAN y conecte el aparato con la otra mano. 12. La tecla CLEAN se enciende, las teclas A y B parpadean hasta que el aparato se ha enfriado lo suficiente. Este proceso puede requerir más tiempo. 13.
Condiciones de Garantia Otorgamos garantía de 24 meses sobre nuestros aparatos a partir de la fecha de compra por daños que durante su uso comprabadamente tengan que ver con errores de fábrica. Dentro del período de garantía, solucionamos errores de material y de fabricación a consideración nuestra mediante reparación o cambio. Nuestros servicios de garantía son válidos únicamente para los aparatos que han sido vendidos en Alemania y Austria.
Návod k obsluze Modelu 28495/28497 Technické údaje Výkon: Rozměry: Přívod: Hmotnost: Barva: 1000 W, 220-240 V~, 50/60 Hz Cca.
mohou vést k značnému nebezpečí pro uživatele a mají za následek ztrátu záruky. Pokyny k postavení a používání přístroje 10. Dbejte na to, aby použitá zásuvka byla snadno přístupná, aby bylo možné v nouzovém případě rychle vytáhnout přívod. 11. Nikdy se přístroje popř. jeho přívodu nedotýkejte mokrýma rukama. 12. Základní těleso nesmí být čištěno v myčce. 13. Z bezpečnostních důvodů přístroj nikdy nestavte na horké povrchy, kovový podnos nebo mokrý podklad. 14.
Váš nový výrobník mléčné pěny 12 11 5 10 6 9 3 7 2 1 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 8 14 4 13 15 Odkapávací miska malá Odkapávací miska velká Odkapávací mřížka Zásobník mléka Kryt zásobníku mléka Sací trubička Adaptér se silikonovou hadičkou Čisticí pohár Přední kryt Hlava na mléčnou pěnu Základní těleso Zásobník vody s krytem Tlačítko A „Horké mléko“ Tlačítko „Clean“ pro čištění Tlačítko B „Mléčná pěna“ 63
Před prvním použitím / po delší přestávce v používání 1. Odstraňte všechny části balení a případné transportní pojistky. 2. Všechny díly vyčistěte vlhkou utěrkou, jak je popsáno v kapitole „Čištění a péče“ na straně 66. 3. Zkontrolujte, zda přístroj stabilně stojí. Zvolte chladné, zastíněné místo, protože přímé sluneční světlo nebo horko z trouby může vést k tomu, že se mléko v zásobníku ohřeje a rychleji zkazí. 4. Naplňte zásobník 600 ml čisté, studené vody z vodovodu. 5.
Příprava horkého mléka 1. Připravte přístroj tak, jak je popsáno v části „Před každodenním použitím“. 2. Postavte šálek na vysokou odkapávací misku. 3. Stiskněte tlačítko A. 4. Horké mléko teče do šálku, přístroj se zastaví automaticky. Když chcete tento postup přerušit dříve, znovu stiskněte tlačítko A. Výroba mléčné pěny pro cappuccino nebo latté Macchiato 1. Připravte přístroj tak, jak je popsáno v části „Před každodenním použitím“. 2. Postavte šálek na vysokou odkapávací misku popř.
Programování plnicího množství 1. Při programování plnicího množství dbejte na to, aby se v zásobníku mléka nacházel dostatek mléka a pod výstup mléka dejte dostatečně velkou nádobu. 2. Pro obnovení nastavení z výroby stiskněte současně tlačítka A a B na 3 vteřiny. Horké mléko 3. Množství popř. dobu přípravy mléka můžete měnit. Při nastavení z výroby zpracuje přístroj 150 ml horkého mléka za 30 vteřin. 4. Stiskněte tlačítko A na cca 3 vteřiny, dokud nezačne blikat. 5.
5. Stiskněte tlačítko CLEAN po dobu 2 vteřin, přístroj provede dlouhý čisticí program trvající cca 60 vteřin. 6. Když jste dlouhý čisticí program ukončili, musíte z hygienických důvodů vyčistit přední kryt a hlavu na mléčnou pěnu vodou. Zásobník mléka a odnímatelná sací trubička by měly být na noc vloženy do teplé vody. 7. Pro vyjmutí sací trubičky ji opatrně vytáhněte z krytu zásobníku mléka. Čištění tělesa a částí příslušenství 8. Před čištěním přístroje jej nechte vychladnout. 9.
Odstranění chyby Chyba Příčina Řešení Po zapnutí přístroje kontrolky neblikají Zástrčka nesedí dobře v síťové zásuvce nebo v zásuvce přístroje. Zasuňte zástrčku Mléko neteče Zásobník mléka je prázdný Naplňte zásobník mléka Přední kryt není správně nasazen Upevněte přední kryt Sací trubička není správně Správně upevněte sací trubičku spojena s krytem zásobníku mléka na krytu zásobníku mléka Tlačítko A rychle bliká Okolní teplota je nižší než 5°C Uveďte přístroj na pokojovou teplotu.
Záruční podmínky Na naše přístroje poskytujeme záruku v trvání 24 měsíců (u průmyslového využití 12 měsíců) od data koupě výrobku, záruka se vztahuje na poškození, která prokazatelne vznikla při správném použití v důsledku výrobních vad. Po dobu záruky budeme odstraňovat materiální i výrobní vady opravou nebo výměnou podle našeho uvážení. Poskytnutí záruky výhradně platí pro zařízení prodány v Německu i Rakousku. V jiných zemích se obrat’te prosím na kompetentní dovozce.
Instrukcja obsługi Model 28495/28497 Dane techniczne Moc: Wymiary: Przewód zasilający: Ciężar: Kolor: Zbiornik wody Pojemność: Wyposażenie: Akcesoria: 1000 W, 220-240 V~, 50/60 Hz Około 36,5 x 11,5 x 25,5 cm (L/B/H) Ok. 150 cm Ok.
innych części prosimy odesłać urządzenie do sprawdzenia i naprawy do naszego serwisu (adres patrz dokument gwarancyjny). Niewłaściwe naprawy mogą powodować znaczne niebezpieczeństwo dla użytkownika i unieważnienie gwarancji. Wskazówki dla ustawienia i obsługi urządzenia 10. Zwrócić uwagę na to, czy używane gniazdko jest łatwo dostępne, aby w sytuacji awaryjnej można było szybko wyciągnąć przewód. 11. Urządzenia ani przewodu nigdy nie dotykać mokrymi dłońmi. 12.
Państwa nowy spieniacz mleka 12 11 5 10 6 9 3 7 2 1 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 72 8 14 4 13 Podstawka ociekowa mała Podstawka ociekowa duża Kratka ociekowa Pojemnik na mleko Pokrywka pojemnika na mleko Rurka zasysania Adapter z wężem silikonowym Kubek do czyszczenia Pokrywa przednia Głowica mlecznej pianki Obudowa podstawowa Zbiornik wody z pokrywą Przycisk A "Gorące mleko" Przycisk "Clean" do czyszczenia Przycisk B "Piana mleczna" 15
Przed pierwszym użyciem / po dłuższej przerwie w użytkowaniu 1. Usunąć całkowicie materiał opakowania i zabezpieczenia transportowe. 2. Oczyścić wszystkie części wilgotną ścierką zgodnie z opisem podanym w rozdziale „Czyszczenie i konserwacja“ na stronie 75. 3. Sprawdzić, czy urządzenie ustawione jest stabilnie. Wybrać chłodne, zacienione miejsce, gdyż bezpośrednie światło słoneczne lub ciepło pieca powoduje, że mleko szybciej ogrzewa się w pojemniku i psuje się. 4.
Wytwarzanie gorącego mleka 1. Przygotować urządzenie zgodnie z opisem podanym w rozdziale „Przed codziennym użyciem“. 2. Postawić filiżankę na wysokiej podstawce ociekowej. 3. Nacisnąć przycisk A. 4. Gorące mleko spływa do filiżanki, urządzenie zatrzymuje się automatycznie. Jeśli chce się przerwać operację wcześniej, nacisnąć ponownie przycisk A. Wytworzenie pianki mlecznej dla Cappuccino lub Latte Macchiato 1. Przygotować urządzenie zgodnie z opisem podanym w rozdziale „Przed codziennym użyciem“. 2.
Programowanie ilości napełnienia 1. Podczas programowania ilości napełnienia zwrócić uwagę na to, czy w zbiorniku znajduje się dostateczna ilość mleka i podstawić dostatecznie duże naczynie pod wylot mleka. 2. Aby przywrócić ustawienie fabryczne nacisnąć jednocześnie przyciski A i B przez 3 sekundy. Gorące mleko 1. Można zmienić ilość lub czas przygotowania mleka. W ustawieniu fabrycznym urządzenie przygotowuje 150 ml gorącego mleka w ciągu 30 sekund. 2.
Krótki program czyszczenia 4. Przed codziennym pierwszym użyciem urządzenia i w ciągu dnia, gdy urządzenie nie jest używane dłużej niż 30 minut. 5. Nacisnąć krótko przycisk CLEAN, urządzenie wykona krótki program czyszczenia przez około 30 sekund. Długi program czyszczenia 6. Ten program należy wykonać, zanim urządzenia użyje się po raz pierwszy po zakupie. 7. Program ten wykonuje się również wtedy, gdy urządzenie nie było używane przez dłuższy czas i po ostatnim przygotowaniu pianki.
dostatecznie ochłodzone. Ta czynność może trwać dłuższy czas. 13. Po ochłodzeniu urządzenia przycisk CLEAN będzie świecić się stale, natomiast przyciski A i B już nie migają. Nacisnąć jeden raz przycisk CLEAN. 14. Odkamienianie uruchamia się. Kontynuować czynności od punktu 5 zgodnie z powyższym opisem.
Warunki gwarancji Udzielamy na nasze produkty 24 miesięcznej gwarancji od daty zakupu (warunkiem jest zachowanie faktury zakupu lub paragonu) na szkody, które przy użytkowaniu zgodnym z przeznaczeniem wskazują na wadę fabryczną. W czasie trwania gwarancji usuniemy wady materiałowe bądź fabryczne zgodnie z naszym osądem poprzez naprawę lub wymianę. Gwarancja udzielana jest na produkty sprzedawane na terenie Polski, Niemiec i Austrii. W innych krajach proszę zwrócić się do właściwego Importera.
Aus dem Hause