Toaster Onyx Kompakt Bedienungsanleitung Modell 38015 Instructions for use - Notice d´utilisation Gebruiksaanwijzing - Istruzioni per l’uso Instrucciones de uso - Návod k obsluze
Impressum: Bedienungsanleitung Modell 38015 Stand: April 2011 /nd Copyright © Mannheimer Straße 4 68766 Hockenheim Telefon +49 (0) 62 05/94 18-0 Telefax +49 (0) 62 05/94 18-12 E-Mail info@unold.de Internet www.unold.
UNOLD® Onyx-Serie Eierkocher Backmeister Blitzkocher Kaffeeautomat Best-Nr. Best-Nr. Best-Nr. Best-Nr. 8035 8695 18016 28016 Toaster Big Toaster Duplex Multi 3 in 1 Weitere Informationen erhalten Sie unter www.unold.de Best-Nr. 38815 Best-Nr. 38915 Best-Nr.
Inhaltsverzeichnis Bedienungsanleitung Modell 38015 Technische Daten................................................................................................................ 8 Sicherheitshinweise............................................................................................................. 8 Tipps für ein optimales Toast-Ergebnis................................................................................... 9 Vor dem ersten Benutzen...................................................
Inhaltsverzeichnis Istruzioni per l’uso modello 38015 Dati tecnici ........................................................................................................................ 24 Informazioni sulla sicurezza.................................................................................................. 24 Consigli per preparare un ottimo toast .................................................................................. 25 Prima del primo utilizzo..........................................
Einzelteile 2 1 3 4 7 6 5 9 8
Einzelteile 1 2 3 4 5 D GB F NL I E CZ Toastkammer Toasting chamber Compartiment à toasts Roosterkamer Camera di tostatura Cámara de tostado Opékací komora D GB F NL I E CZ Brotschlitze Bread slots Fente pour pain Broodsleuven Fessura pane Ranuras para el pan Štěrbiny na plátky chleba D GB F NL I E CZ Toasthebel Toast lever Lève-toasts Hendel Leva toast Palanca de la tostadora Páčka pro opékání D GB F NL I E CZ Gehäuse Housing Boîtier Behuizing Corpo Carcasa Kryt D GB F NL I Taste Auftauen Tha
Bedienungsanleitung Modell 38015 Technische Daten Leistung: Maße: Zuleitung: Gewicht: Gehäuse: Ausstattung: Zubehör: 750-850 W, 220-240 V~ ,50 Hz Ca. 26,8 x 15,0 x 18,2 cm, ohne Brötchenaufsatz (B/T/H) Ca. 75 cm Ca.
anderen Materialen ab, um eine ÜberhitzGerät niemals unbeaufsichtigt lassen, wenn ung des Gerätes zu vermeiden. der Netzstecker eingesteckt ist. 20. Berühren Sie keine heißen Oberflächen, um 28. Reinigen Sie das Gerät nach jedem Verbrennungen zu vermeiden. Benutzen Sie Gebrauch. stets die Handgriffe und Bedienknöpfe. 29. Prüfen Sie regelmäßig das Gerät, den Ste21. Benutzen Sie das Gerät nie in der Nähe von cker und die Zuleitung auf Verschleiß oder brennbaren Materialien wie z. B. VorhänBeschädigungen.
den. Drücken Sie hierfür den Toasthebel nach unten, bis dieser einrastet. 8. Wenn der Toastvorgang beendet ist, springt der Toasthebel automatisch nach oben. Nun können Sie mit dem Toasten von Brot beginnen. Bedienen - Toasten 1. Bereiten Sie den Toaster wie unter „Vor der ersten Benutzung“ beschrieben, vor. 2. Geben Sie die Brotscheiben in die Schlitze der Toastkammer. 3. Stellen Sie an der Röstgradkontrolle den gewünschten Röstgrad ein. Sie können zwischen sechs Einstellungen wählen, wobei Stufe Min.
7. Drücken Sie dann sofort die Taste „Auftauen“. Die Kontrollleuchte dieser Taste leuchtet auf. 8. Toast bzw. Brötchen werden aufgetaut und geröstet. 9. Sie können den Vorgang jederzeit unterbrechen, indem Sie auf die Taste „Stop“ drücken. 10. Nach Abschluss des Auftauvorgangs wird das Brot automatisch ausgeworfen, die Kontrollleuchten erlöschen. Das Gerät schaltet sich aus. Reinigen und Pflegen 1. Lassen Sie das Gerät abkühlen, bevor Sie es reinigen. 2.
Instructions for use Model 38015 Technical Specifications Power: Dimensions: Power cord: Weight: Housing: Features: Accessories: 750-850 W, 220-240 V~ ,50 Hz Approx. 26,8 x 15,0 x 18,2 cm (L/D/H) Approx. 75 cm Approx. 1.
21. Never use the appliance near flammable materials such as curtains. 22. Do not move the appliance as long as it is in operation, to prevent injuries. 23. Never operate the appliance without the crumb tray; empty the tray regularly. 24. Do not toast foods that can melt. 25. Do not insert excessively large foods or any metal foils, silverware or tools in the appliance. They could cause a fire or short circuit. 26.
Operation - Toasting 1. Prepare the toaster as described in the section “Before using the appliance the first time”. 2. Place the bread slices in the slots in the toasting chamber. 3. Set the desired toast darkness with the darkness control. You can select from six toast darkness settings: level Min. is very light and level Max. is very dark. For golden brown toast set the lever in the middle position. 4. Press the toast lever down until it locks into place.
Cleaning and Care 1. Allow the appliance to cool before cleaning it. 2. Before cleaning, always turn off the appliance and unplug it from the power supply. 3. Do not immerse the appliance and power cord in water or other liquids or wash them in the dishwasher. 4. Wipe off the toaster with a damp cloth and a little dishwashing detergent. Do not use any abrasive scouring agents, steel wool, metal objects, hot cleaning agents or disinfectants, since they can damage the appliance. 5.
Notice d’utilisation modèle 38015 Spécification technique Puissance: Dimensions: Câble d’alimentation: Poids: Boîtier: Équipement: Accessoires: 750-850 W, 220-240 V~ ,50 Hz Env. 26,8 x 15,0 x 18,2 cm (l/p/h) Env. 75 cm Env.
19. Durant le fonctionnement, ne couvrez jamais le grille-pain avec une feuille d‘aluminium ou d‘autres matériaux afin d‘éviter une surchauffe de l‘appareil. 20. Ne touchez aucune surface chaude, afin d’éviter des brûlures. Utilisez toujours la poignée et les boutons de commande. 21. N’utilisez jamais l’appareil à proximité de matériaux inflammables, comme par ex. des rideaux. 22. Ne déplacez pas l’appareil tant qu’il est en marche, afin d’éviter les blessures. 23.
5. Raccordez l’appareil au réseau électrique à l’aide du câble d’alimentation (220240 V~, 50 Hz). 6. Avant de faire griller du pain pour la première fois, le grille-pain doit fonctionner une fois à vide. Pour cela, poussez le lève-toast vers le bas jusqu‘à ce qu‘il soit enclenché. 7. Lorsque le cycle est terminé, le lève-toast remonte automatiquement vers le haut. Vous pouvez maintenant commencer à faire griller du pain. Utilisation - Griller 1.
Élevé pour des tranches de pain congelées plus épaisses ainsi que pour des petits pains ou des toasts épais. 6. Poussez le lève-toast vers le bas jusqu‘à ce qu‘il soit enclenché. 7. Appuyez ensuite immédiatement sur la touche «Aufwärmen». Le témoin lumineux de cette touche s’allume. 8. Les toasts ou les petits pains sont décongelés et grillés. 9. Vous pouvez interrompre le cycle à tout moment, en appuyant sur la touche «Stop». 10.
Gebruiksaanwijzing model 38015 Technische gegevens Vermogen: Afmetingen: Snoer: Gewicht: Behuizing: Uitrusting: Toebehoren: 750-850 W, 220-240 V~ ,50 Hz Ca. 26,8 x 15,0 x 18,2 cm (l/b/h) Ca. 75 cm Ca.
om een oververhitting van het apparaat te voorkomen. 20. Raak hete oppervlakken niet aan om verbrandingen te voorkomen. Gebruik steeds de handvatten en bedieningsknoppen. 21. Gebruik het toestel nooit in de nabijheid van brandbare materialen zoals bijv. gordijnen. 22. Beweeg het apparaat niet zolang dit in bedrijf is om verwondingen te voorkomen. 23. Gebruik het apparaat nooit zonder kruimellade en verwijder regelmatig de kruimels. 24. Rooster geen levensmiddelen die kunnen smelten. 25.
Bediening - Roosteren 1. Bereid de broodrooster voor zoals beschreven in “Vóór het eerste gebruik”. 2. Plaats de sneden brood in de sleuven van de roosterkamer. 3. Stel met de roostergraadcontrole de gewenste roostergraad in. U kunt kiezen uit zes instellingen, waarbij stand Min. zeer licht brood tot resultaat heeft en stand Max zeer donker brood. U verkrijgt goudbruin geroosterd brood als u de hendel in het midden positioneert. 4. Druk de hendel naar beneden totdat deze inklikt.
Reiniging en onderhoud 1. Laat het apparaat volledig afkoelen alvorens dit te reinigen. 2. Vóór het reinigen het apparaat steeds uitschakelen en de stekker uit het stopcontact trekken. 3. Het apparaat en het snoer mogen niet in water of andere vloeistoffen worden gedompeld of in de vaatwasser worden schoongemaakt. 4. Veeg de broodrooster met een vochtige doek en een beetje afwasmiddel af.
Istruzioni per l’uso modello 38015 Dati tecnici Potenza: Ingombro: Cavo: Peso: Corpo: Dotazione: Accessori: 750-850 W, 220-240 V~ ,50 Hz 26,8 x 15,0 x 18,2 cm (L/P/A) circa 75 cm circa 1,11 kg circa Acciaio inox, termoisolato Tostapane per 2 fette 4 funzioni: tostatura, stop, scongelamento, riscaldamento Selezione del grado di tostatura a regolazione continua Centratura automatica delle fette di pane Funzione di sollevamento per una comoda estrazione del pane Tasti di comando con illuminazione Cassetto ra
materiali onde evitare che l’apparecchio si surriscaldi. 20. Non toccare le superfici calde onde evitare scottature. Utilizzare sempre le impugnature o i pulsanti di servizio. 21. Non utilizzare per nessun motivo l’apparecchio nei pressi di materiali infiammabili, per esempio vicino a tende. 22. Non spostare l’apparecchio mentre è in funzione onde evitare ferimenti. 23. Non utilizzare l‘apparecchio a secco. 24. Non tostare prodotti che possono fondersi. 25.
Utilizzo - Tostatura 1. Preparare l’apparecchio come indicato nel capitolo “Prima del primo utilizzo”. 2. Infilare le fette di pane nelle fessure apposite. 3. Regolare il grado di tostatura desiderato utilizzando l’apposito controllo. Sono disponibili sei diverse impostazioni, partendo dal livello Min. per ottenere un pane molto chiaro fino al livello Max. per un pane molto scuro. Per ottenere dei toast dorati, posizionare la leva al centro. 4. Premere la leva verso il basso, finché si incastra.
Pulizia e manutenzione 1. Lasciar raffreddare completamente l’apparecchio prima di pulirlo. 2. Spegnere l‘apparecchio ed estrarre la spina dalla presa di corrente prima di iniziare le operazioni di pulizia. 3. L’apparecchio e il cavo non devono essere immersi in acqua o in altri liquidi, né lavati in lavastoviglie. 4. Pulire il tostapane con un panno umido e un po‘ di detersivo.
Manual de Instrucciones modelo 38015 Datos técnicos Potencia: Dimensiones: Cable de alimentación: Peso: Carcasa: Equipamiento: Accesorios: 750-850 W, 220-240 V~ ,50 Hz Aprox. 26,8 x 15,0 x 18,2 cm (Largo/Ancho/Alto) Aprox. 75 cm Aprox.
19. Para evitar el sobrecalentamiento del equipo, no cubra la tostadora nunca con papel de aluminio u otros materiales. 20. Para evitar quemaduras, no toque las superficies calientes. Utilice siempre las asas y las teclas de funcionamiento. 21. No utilice nunca el equipo cerca de materiales inflamables, como p. ej. unas cortinas. 22. Para evitar lesiones, no mueva el equipo mientras esté funcionando. 23. Nunca accione el equipo sin la bandeja recogemigas y retire las migas regularmente. 24.
7. Al estar terminado el proceso de tostado, la palanca de la tostadora salta automáti- camente hacia arriba. Ahora ya podrá tostar pan. Manejo - Tostar 1. Prepare la tostadora tal y como se describe bajo „Puesta en servicio“. 2. Introduzca las rebanadas en las ranuras de la cámara de tostado. 3. Ajuste el grado de tostado mediante el control del grado de tostado. Podrá elegir entre seis ajustes, en los que el Min. tuesta el pan ligeramente y el Max. lo tuesta fuertemente.
Limpieza y Mantenimiento 1. Deje que el equipo se enfríe antes de limpiarlo. 2. Previo a la limpieza, apague siempre el equipo y desconecte el conector de red. 3. El equipo y el cable de alimentación no deben sumergirse en agua u otros líquidos, ni limpiarse en el lavavajillas. 4. Limpie la tostadora con un paño humedecido y un poco de detergente. No utilice agentes limpiadores abrasivos, estropajo, objetos metálicos, agentes limpiadores calientes o desinfectantes, ya que pueden dañar el equipo. 5.
Návod k obsluze model 38015 Technické údaje Výkon: Velikost: Přívod: Hmotnost: Kryt: Vybavení: Příslušenství: 750-850 W, 220-240 V~ ,50 Hz Cca.
21. Nikdy nepoužívejte přístroj nepoužívejte 28. Vyčistěte přístroj po každém použití. v blízkosti hořlavých materiálů, jako např. 29. Pravidelně u zástrčky, přístroje a přívodu závěsů. kontrolujte opotřebení a poškození. V 22. Nepohybujte s přístrojem během jeho chodu, případě poškození přípojného kabelu nebo aby nedošlo ke zraněním. jiných částí zašlete prosím přístroj nebo 23. Přístroj nikdy neprovozujte bez přihrádky na přívod ke kontrole a opravě naší zákaznické drobky a pravidelně ji vysypávejte.
Obsluha - Opékání 1. Připravte toaster dle popisu v „Uvedení do provozu“. 2. Vložte plátky chleba do štěrbin opékací komory. 3. Nastavte na regulátoru stupně opékání potřebný stupeň pečení. Můžete si vybrat ze šesti nastavení, přičemž se při stupni Min. dosáhne velmi světlého a při stupni Max. velmi tmavého chleba. Pokud nastavíte páčku na střed, získáte dozlatova opečený toast. 4. Stiskněte páčku pro opékání směrem dolů do jejího úplného zaskočení.
Čištění a péče 1. Než budete přístroj čistit, nechejte jej vychladnout. 2. Před čištěním přístroj vždy vypínejte a zástrčku vytahujte ze zásuvky. 3. Jak přístroj, tak i přívodní šňůra se nesmí ponořit do vody nebo jiné kapaliny nebo mýt v myčce na nádobí. 4. Otřete toaster vlhkým hadříkem s trochou saponátu. Nepoužívejte žádné ostré abrazivní látky, ocelovou vlnu, kovové předměty, horké čistící ani dezinfekční prostředky, neboť tak může být přístroj poškozen. 5.
GARANTIEBESTIMMUNGEN Wir gewähren auf unsere Geräte eine Garantie von 24 Monaten, bei gewerblichem Gebrauch 12 Monate, ab dem Kaufdatum für Schäden, die bei bestimmungsgemäßem Gebrauch nachweislich auf Werksfehler zurückzuführen sind. Innerhalb der Garantiezeit beheben wir Material- und Herstellungsfehler nach unserem Ermessen durch Reparatur oder Umtausch. Unsere Garantieleistungen gelten ausschließlich für in Deutschland und Österreich verkaufte Geräte.
Norme die garanzia I nostri prodotti sono garantiti per 24 mesi, 12 mesi in caso di uso professionale, dalla data di acquisto per i guasti manifestatisi durante un utilizzo conforme alle disposizioni e attribuibili in modo dimostrabile a difetti di fabbricazione. Nel periodo di garanzia porremo rimedio ai difetti materiali e di produzione secondo la nostra valutazione, procedendo alla riparazione o alla sostituzione dell’apparecchio.
Entsorgung / Umweltschutz Unsere Geräte werden auf hohem Qualitätsniveau für eine lange Nutzungsdauer hergestellt. Regelmäßige Wartung und fachgerechte Reparaturen durch unseren Kundendienst können die Nutzungsdauer des Gerätes verlängern. Wenn ein Gerät defekt und nicht mehr zu reparieren ist, beachten Sie bitte: Dieses Produkt darf nicht zusammen mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden.
Smaltimento / Tutela dell’ambiente I nostri apparecchi vengono prodotti rispettando un elevato standard qualitativo per una lunga durata di utilizzo. Una corretta manutenzione e riparazioni adeguate a cura dal nostro servizio clienti possono prolungare la durata di utilizzo del prodotto. Se un apparecchio è difettoso e non più riparabile, per il suo smaltimento si presti attenzione ai punti che seguono. Questo prodotto non deve essere smaltito unitamente ai comuni rifiuti domestici.
Service-Adressen Deutschland Mannheimer Straße 4 68766 Hockenheim Österreich Reparaturabwicklung, Ersatzteile: Reparatur-Annahme Österreich ESC Electronic Service Center GmbH Molitorgasse 15 A-1110 Wien Telefon +43 (0) 1/9 71 70 59 Telefax +43 (0) 1/9 71 70 59 E-Mail office@esc-service.at Schweiz MENAGROS SA Route der Servion CH - 1083 Mezières Telefon +41 (0) 21 9 03 01-15 Telefax +41 (0) 21 9 03 01-11 E-Mail info@menagros.ch Internet www.menagros.ch Polen „Quadra-net“ Sp. z o.o.
Notizen
Notizen
Aus dem Hause