Toaster Silver Wave Bedienungsanleitung Instructions for use - Notice d´utilisation Gebruiksaanwijzing - Istruzioni per l’uso Manual de instrucciones - Návod k obsluze Instrukcja obsługi
Impressum: Bedienungsanleitung Modell 38225 Stand: August 2009 /nd Copyright © Mannheimer Straße 4 68766 Hockenheim Telefon +49 (0) 62 05/94 18-0 Telefax +49 (0) 62 05/94 18-12 E-Mail info@unold.de Internet www.unold.
UNOLD® Silver-Wave-Serie Kaffeeautomat Blitzkocher Toaster Best-Nr. 28225 Best-Nr. 18225 Best-Nr. 38225 Weitere Informationen erhalten Sie unter www.unold.
Inhaltsverzeichnis Bedienungsanleitung Modell 38225 Technische Daten................................................................................................................ 6 Sicherheitshinweise............................................................................................................. 6 Tipps für ein optimales Toast-Ergebnis................................................................................... 7 Vor dem ersten Benutzen...................................................
Inhaltsverzeichnis Istruzioni per l‘uso Modello 38225 Dati tecnici ........................................................................................................................ 18 Avvertenze di sicurezza........................................................................................................ 18 Consigli per preparare un ottimo toast .................................................................................. 19 Prima del primo utilizzo.........................................
Bedienungsanleitung Modell 38225 Technische Daten Leistung: 800 W, 230 V~, 50 Hz Gehäuse: Kunststoff Schwarz/Silber, wärmeisoliert Größe (B/T/H): Ca. 24,0 x 15,7 x 16,6 cm Gewicht: Ca. 0,99 kg Kabellänge: Ca. 98 cm, fest montiert Ausstattung: 2-Scheiben-Toaster Stufenlos einstellbarer Röstgrad Entnehmbare Krümelschublade Wärmeisoliertes Gehäuse Kabelaufbewahrung Zubehör: Brötchenaufsatz Bedienungsanleitung Technische Änderungen vorbehalten Sicherheitshinweise 1.
18. Verwenden Sie den Toaster nur in Innenräumen. 19. Decken Sie den Toaster während des Betriebs niemals mit Aluminiumfolie oder anderen Materialen ab, um eine Überhitzung des Gerätes zu vermeiden. 20. Berühren Sie keine heißen Oberflächen, um Verbrennungen zu vermeiden. Benutzen Sie stets die Handgriffe und Bedienknöpfe. 21. Benutzen Sie das Gerät nie in der Nähe von brennbaren Materialien wie z. B. Vorhängen. 22. Verschieben Sie das Gerät nicht, solange es in Betrieb ist, um Verletzungen zu vermeiden.
6. Schließen Sie das Gerät mittels der Zuleitung an das Stromnetz (230 V~, 50 Hz) an. 7. Bevor Sie das erste Mal toasten, muss ein Toastvorgang ohne Brot durchgeführt werden. Drücken Sie hierfür den Toasthebel nach unten, bis dieser einrastet. 8. Wenn der Toastvorgang beendet ist, springt der Toasthebel automatisch nach oben. Nun können Sie mit dem Toasten von Brot beginnen. Bedienen - Toasten 1. Bereiten Sie den Toaster wie unter „Vor derm ersten Benutzen“ beschrieben, vor. 2.
Instructions for use Model 38225 Technical Specifications Power rating: 800 W, 230 V~, 50 Hz Housing Plastic black / silver, heat insulated Size (W/D/H): Approx. 24,0 x 15,7 x 16,6 cm Weight: Approx. 0,99 kg Cable length: Approx. 98 cm, firmly mounted Features: 2-slice toaster Continuously variable toast darkness Removable crumb tray Heat insulated housing Cable storage Accessories Bun warmer Instructions for use Technical modifications reserved. Safety Information 1.
19. When in use, never cover the toaster with aluminum foil or other materials that could cause the appliance to overheat. 20. Do not touch any hot surfaces, to prevent burns. Always use the handles and control knobs. 21. Never use the appliance near flammable materials such as curtains. 22. Do not move the appliance as long as it is in operation, to prevent injuries. 23. Never operate the appliance without the crumb tray; empty the tray regularly. 24. Do not toast foods that can melt. 25.
Operation 1. Prepare the toaster as described in the section “Before using the appliance the first time”. 2. Place the bread slices in the slots in the toasting chamber. 3. If you wish to warm up rolls, place the bun warmer on the toaster so it is level and then place the rolls on top. 4. Set the desired toast darkness with the darkness control. You can select from six toast darkness settings: level 1 is very light and level 7 is very dark. For golden brown toast set the lever in the middle position. 5.
Notice d´utilisation Modèle 38225 Spécification technique Capacité: 800 W, 230 V~, 50 Hz Boîtier: Plastique noir / argenté, thermo-isolé Dimensions: Env. 24,0 x 15,7 x 16,6 cm Poids: Env. 0,99 kg Câble: Env. 98 cm, fermement monté Caractéristiques: Grille-pain 2 tranches Degré de brunissage réglable en continu tiroir-miettes détachable Boîtier thermo-isolé Enroulement de câble Accessoires: Rehausse petits pains Notice d´utilisation Sous réserve de modifications techniques.
18. Utilisez exclusivement le grille-pain en intérieur. 19. Durant le fonctionnement, ne couvrez jamais le grille-pain avec une feuille d‘aluminium ou d‘autres matériaux afin d‘éviter une surchauffe de l‘appareil. 20. Ne touchez aucune surface chaude, afin d’éviter des brûlures. Utilisez toujours la poignée et les boutons de commande. 21. N’utilisez jamais l’appareil à proximité de matériaux inflammables, comme par ex. des rideaux. 22.
5. Raccordez l’appareil au réseau électrique à l’aide du câble d’alimentation (230 V, 50 Hz). 6. Avant de faire griller du pain pour la première fois, le grille-pain doit fonctionner une fois à vide. Pour cela, poussez le lève-toast vers le bas jusqu‘à ce qu‘il soit enclenché. 7. Lorsque le cycle est terminé, le lève-toast remonte automatiquement vers le haut. Vous pouvez maintenant commencer à faire griller du pain. Utilisation 1.
GEBRUIKSAANWIJZING Model 38225 Technische gegevens Vermogen: 800 W, 230 V~, 50 Hz Behuizing: Kunststof, zwart resp. zilveren, thermisch geïsoleerd Grootte (b/l/h): Ca. 24,0 x 15,7 x 16,6 cm Gewicht: Ca. 0,99 kg Kabellengte: Ca. 98 cm, vast gemonteerd Uitrusting: 2-sleuven-toaster Traploze instelling van de roostergraad Uitneembare kruimellade Thermisch geïsoleerde behuizing Snoeropberging Toebehoren: Opzetelement voor broodjes Gebruiksaanwijzing Technische wijzigingen voorbehouden.
18. Gebruik de broodrooster uitsluitend in binnenruimten. 19. Dek de broodrooster tijdens het gebruik nooit met aluminiumfolie of andere materialen af om een oververhitting van het apparaat te voorkomen. 20. Raak hete oppervlakken niet aan om verbrandingen te voorkomen. Gebruik steeds de handvatten en bedieningsknoppen. 21. Gebruik het toestel nooit in de nabijheid van brandbare materialen zoals bijv. gordijnen. 22. Beweeg het apparaat niet zolang dit in bedrijf is om verwondingen te voorkomen. 23.
6. Voer, voordat u voor de eerste keer brood roostert, een roosterprocedure zonder brood door. Druk hiervoor de hendel naar beneden totdat deze inklikt. 7. Wanneer het roosteren beëindigd is, springt de hendel automatisch omhoog. U kunt nu met het roosteren van brood beginnen. Bediening 1. Bereid de broodrooster voor zoals beschreven in “Vóór het eerste gebruik”. 2. Plaats de sneden brood in de sleuven van de roosterkamer. 3.
ISTRUZIONI PER L’USO Modello 38225 Dati tecnici Potenza: 800 W, 230 V~, 50 Hz Corpo: Plastica nero e argento, isolato termicamente Dimensioni (B/P/A): Ca. 24,0 x 15,7 x 16,6 cm Peso: Ca. 0,99 kg Lunghezza cavo: Ca. 98 cm, fisso Dotazione: Tostapane per 2 fette Selezione del grado di tostatura a regolazione continua Cassetto raccoglibriciole estraibile Corpo isolato termicamente Stivaggio cavo Accessori: Supporto per il pane Istruzioni per l’uso Con riserva di modifiche tecniche.
18. Il tostapane è destinato solo a un uso interno. 19. Non coprire per nessun motivo il tostapane in funzione con fogli di alluminio o altri materiali onde evitare che l’apparecchio si surriscaldi. 20. Non toccare le superfici calde onde evitare scottature. Utilizzare sempre le impugnature o i pulsanti di servizio. 21. Non utilizzare per nessun motivo l’apparecchio nei pressi di materiali infiam-mabili, per esempio vicino a tende. 22. Non spostare l’apparecchio mentre è in funzione onde evitare ferimenti.
5. Collegare l’apparecchio con il cavo alla corrente (230 V~, 50 Hz). 6. Prima di usare il tostapane per la prima volta, è necessario eseguire un programma di tostatura senza pane. Premere la leva verso il basso, finché si incastra. 7. Quando la procedura di tostatura è completata, la leva del tostapane si alza automaticamente. A questo punto è possibile iniziare la tostatura con il pane. Utilizzo 1. Preparare l’apparecchio come indicato nel capitolo “Prima del primo utilizzo”. 2.
Manual de instrucciones Modelo 38225 Datos técnicos Potencia: 800 W, 230 V~, 50 Hz Carcasa: De plástico negro o color plata, con aislamiento térmico Tamaño: Approx. 24,0 x 15,7 x 16,6 cm Peso: Approx. 0,99 kg Longitud del cable: Approx.
20. Para evitar quemaduras, no toque las superficies calientes. Utilice siempre las asas y las teclas de funcionamiento. 21. No utilice nunca el equipo cerca de materiales inflamables, como p. ej. unas cortinas. 22. Para evitar lesiones, no mueva el equipo mientras esté funcionando. 23. Nunca accione el equipo sin la bandeja recogemigas y retire las migas regularmente. 24. No tueste alimentos que puedan fundirse. 25.
Manejo 1. Prepare la tostadora tal y como se describe bajo „Puesta en servicio“. 2. Introduzca las rebanadas en las ranuras de la cámara de tostado. 3. Si quiere calentar panecillos, coloque la rejilla para panecillos en la tostadora y los panecillos encima. 4. Ajuste el grado de tostado mediante el control del grado de tostado. Podrá elegir entre seis ajustes, en los que el 1 tuesta el pan ligeramente y el 7 lo tuesta fuertemente.
Návod k obsluze Modelu 38225 Technická data Výkon: 800 W, 230 V~, 50 Hz Kryt: Plastové díly Černá/Stříbro, tepelně izolovaný plast Velikost (D/Š/V): Cca. 24,0 x 15,7 x 16,6 cm Hmotnost: Cca 0,99 kg Délka kabelu: Cca 98 cm, namontováno napevno Vybavení: 2 plátky na opékání Plynule nastavitelný stupeň intenzity opékání Odnímatelná zásuvka na drobky Tepelně izolovaný kryt Uložení kabelu Příslušenství: Nástavec na housky Návod k obsluze Technické změny vyhrazeny Bezpečnostní pokyny 1.
19. Nikdy nezakrývejte toaster během provozu aluminiovou fólií nebo jiným materiálem, aby nedošlo k přehřátí přístroje. 20. Nikdy se nedotýkejte žhavých povrchů, aby nedošlo k popálení. Používejte vždy rukojeť a obslužná tlačítka. 21. Nikdy nepoužívejte přístroj nepoužívejte v blízkosti hořlavých materiálů, jako např. závěsů. 22. Nepohybujte s přístrojem během jeho chodu, aby nedošlo ke zraněním. 23. Přístroj nikdy neprovozujte bez přihrádky na drobky a pravidelně ji vysypávejte. 24.
Obsluha 1. Připravte toaster dle popisu v „Uvedení do provozu“. 2. Vložte plátky chleba do štěrbin opékací komory. 3. Pokud chcete ohřát housku, nasaďte nástavec zpříma na toaster a položte na něj housku. 4. Nastavte na regulátoru stupně opékání potřebný stupeň pečení. Můžete si vybrat ze šesti nastavení, přičemž se při stupni 1 dosáhne velmi světlého a při stupni 6 velmi tmavého chleba. Pokud nastavíte páčku na střed, získáte dozlatova opečený toast. 5.
Instrukcja obsługi model 38225 Dane techniczne Moc: 800 W, 230 V~, 50 Hz Obudowa: Srebrno-czarne tworzywo, izolujące cieplnie Wymiary (d/sz/wys) : Ca. 224,0 x 15,7 x 16,6 cm Waga: Ca. 0,99 kg Kabel sieciowy: Ca. 98 cm, fest montiert Zawartość: Podwójny toaster Regulacja mocy grzania Wyjmowany pojemnik na okruchy Izolowana termicznie obudowa Kabel bagażu Akcesoria: Przystawka do podgrzewania Instrukcja obsługi Zastrzegamy sobie prawo do zmian technicznych. Zasady bezpieczeństwa 1.
18. Zwróć uwagę, aby kabel nie był załamany lub wystawał poza brzeg blatu roboczego. 19. Nie używać urządzenia z akcesoriami innych producentów. 20. Urządzenie nie jest przystosowane do użycia na wolnym powietrzu. 21. Nie wkładać w urządzenie artykułów spożywczych o zbyt dużych rozmiarach, folii metalowych, sztućców lub narzędzi. To może spowodować pożar lub spięcie. 22. Przy nie używaniu urządzenia nie zawijać nigdy kabla wokół urządzenia, ale używać miejsca do zawijania kabla na spodzie urządzenia. 23.
CZYNNOŚĆI UŻYTKOWE 1. Przygotuj toster, jak opisano w sekcji „Przed pierwszym użyciem”. 2. Włóż kromki chleba w szczeliny tostera. 3. Jężeli chcesz podgrzać pieczywo na dodatkowej nadstawce - umieść ją na tosterze w połóż pieczywo. 4. Ustaw odpowiedni poziom podgrzewania w tosterze odpowiednio od 1 do 7. Na złoto-brązowy kolor tostów ustaw w pozycji środkowej. 5. Naciśnij dźwignię w dół do zablokowania. Zaświeci się wskaźnik stop i toster zacznie podgrzewać. 6.
GARANTIEBESTIMMUNGEN Wir gewähren auf unsere Geräte eine Garantie von 24 Monaten, bei gewerblichem Gebrauch 12 Monate, ab dem Kaufdatum für Schäden, die bei bestimmungsgemäßem Gebrauch nachweislich auf Werksfehler zurückzuführen sind. Innerhalb der Garantiezeit beheben wir Material- und Herstellungsfehler nach unserem Ermessen durch Reparatur oder Umtausch. Unsere Garantieleistungen gelten ausschließlich für in Deutschland und Österreich verkaufte Geräte.
Norme die garanzia I nostri prodotti sono garantiti per 24 mesi dalla data di acquisto per i guasti manifestatisi durante un utilizzo conforme alle disposizioni e attribuibili in modo dimostrabile a difetti di fabbricazione. Nel periodo di garanzia porremo rimedio ai difetti materiali e di produzione secondo la nostra valutazione, procedendo alla riparazione o alla sostituzione dell’apparecchio. Le nostre prestazioni di garanzia valgono esclusivamente per gli apparecchi venduti in Germania e Austria.
Service-Adressen Deutschland Mannheimer Straße 4 68766 Hockenheim Kundendienst Deutschland Telefon +49 (0) 62 05/94 18-27 Telefax +49 (0) 62 05/94 18-22 E-Mail service@unold.de Internet www.unold.de Österreich Schweiz Kundendienst-Annahme Österreich Friedrich Wagner Werksvertretungen Kirchstetterngasse 25-29 A-1160 Wien Telefon +43 (0) 1/4 93 15 28-0 Telefax +43 (0) 1/4 93 15 28-20 E-Mail f.wagner@gmx.
Notizen
Entsorgung / Umweltschutz Unsere Geräte werden auf hohem Qualitätsniveau für eine lange Nutzungsdauer hergestellt. Regelmäßige Wartung und fachgerechte Reparaturen durch unseren Kundendienst können die Nutzungsdauer des Gerätes verlängern. Wenn ein Gerät defekt und nicht mehr zu reparieren ist, beachten Sie bitte: Dieses Produkt darf nicht zusammen mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden.
Smaltimento / Tutela dell’ambiente I nostri apparecchi vengono prodotti rispettando un elevato standard qualitativo per una lunga durata di utilizzo. Una corretta manutenzione e riparazioni adeguate a cura dal nostro servizio clienti possono prolungare la durata di utilizzo del prodotto. Se un apparecchio è difettoso e non più riparabile, per il suo smaltimento si presti attenzione ai punti che seguono. Questo prodotto non deve essere smaltito unitamente ai comuni rifiuti domestici.
Aus dem Hause